4133中国の三面記事を読む(1333)村上春樹の中の“南京事件”――新作「騎士団長殺し」における中国(下)

村上春树中的“南京大虐杀”——新作《刺死骑士团长》中的中国
2017/03/20  来源:日经中文网
 
 
0 日本軍が激しい戦闘の末に南京市内を占拠し、そこで大量の殺人がおこなわれました。 〔中略〕正確に何人が殺害されたか、細部については歴史学者のあいだにも異論がありますが、とにかくおびただしい数の市民が戦闘の巻き添えになって殺されたことは、打ち消しがたい事実です。 中国人死者の数を四十万人というものもいれば、十万人というものもいます。しかし四十万人と十万人の違いはいったいどこにあるのでしょう?
 
南京事件における中国側被害者数は、日本の歴史学者である秦郁彦の推定によれば、不法殺害が兵士三万と一般人八〇〇〇~一万二〇〇〇をあわせて合計三万八〇〇〇~四万二〇〇〇、強姦二万である(『南京事件』中公新書、中央公論新社)。 また笠原十九司の推計によれば“二〇万人近いかあるいはそれ以上”となる(『南京事件』岩波新書)。 免色の言葉を読みながら、私は数年前に東京で開かれた南京事件関係の日本製作ドキュメント映画上映会での、ゲストの右翼思想家の発言を思い出した――殺されたのがたとえ一万人であっても大問題なのです。 村上春樹は免色の言葉を通じて、現代日本人の良識を描いたのであろう。
 
しかし日中戦争期の日本では弟の継彦の自殺は“徹底した軍国主義社会だから”、継彦の遺書も“焼き捨てられ”てしまう。 それでも雨田画伯は後年、彼の息子の政彦に継彦の遺書の中味を漏らしたことがある。 政彦は父から聞いた叔父継彦の遺書の凄惨な内容を、親友の“私”に次のように語っている。
 
叔父は上官の将校に軍刀を渡され、捕虜の首を切らされた。 〔中略〕帝国陸軍にあっては、上官の命令は即ち天皇陛下の命令だからな。 叔父は震える手でなんとか刀を振るったが、力がある方じゃないし、おまけに大量生産の安物の軍刀だ。 人間の首がそんな簡単にすっぱり切り落とせるわけがない。 うまくとどめは刺せないし、あたりは血だらけになるし、捕虜は苦痛のためにのたうちまわるし、実に悲惨な光景が展開されることになった。
 
継彦叔父はこの虐殺体験により“神経をずたずたに破壊され”、“髭剃り用の剃刃をきれいに研いで、それで手首を切”って自殺し、“自分なりの決着”をつけたのだ。 日中戦争期の日本軍による残虐な行為に関しては、戦時中には石川達三(1905~1985)がルポルタージュ小説「生きてゐる兵隊」(1938)で克明に描いている。 戦後生まれで戦争体験を持たない村上春樹が、「騎士団長殺し」で南京事件をここまで克明に描いた点は注目すべきことである。
 
実は村上はデビュー作の「風の歌を聴け」(1979)の中で、主人公の“僕”に“〔叔父の〕一人は上海の郊外で死んだ。終戦の二日後に自分の埋めた地雷を踏んだのだ。”と語らせている。 “満州国”やノモンハン事件をテーマにした村上の長篇小説には、「羊をめぐる冒険」(1982)と「ねじまき鳥クロニクル」(1992~1997)とがある。 日中戦争が村上文学の原点の一つであることは、私は拙著「村上春樹のなかの中国」で詳しく述べた。 「騎士団長殺し」とはこのような村上自身のデビュー以来の中国のテーマを新たに展開したものなのである。
 
 
村上春树中的“南京大虐杀”——新作《刺死骑士团长》中的中国
2017/03/20  来源:日经中文网
 
日军在经历一番激战后占领了南京,在那里杀害了很多人。(中略)关于确切的遇害人数,虽说史学家之间还是有不同见解,但总之无数市民被卷入战争被杀害是不可否认的事实。有说中国人死者超过40万的,有说10万的,但是,40万与10万的区别究竟在哪里呢?
 
关于南京大虐杀的中国遇难者人数,日本历史学家秦郁彦的推断是,南京大虐杀所涉中国受害者中,非法被害的有士兵3万人,普通百姓为8千~1万2千人,合计3万8千至4万2千人,强奸人数达2万。(《南京事件》中公新书、中央公论新社)另外,据笠原十九司的推测,“人数近20万或者更多”(《南京事件》岩波新书)。咀嚼免色的话,让我想起几年前在东京举办的以南京大虐杀事件为题材的日本制作纪录片电影上映会上,一位右翼思想家的发言——被杀害的即使只有一万人也是重大的问题。村上春树通过免色叙述,表现出了现代日本人的良知吧。
 
在日中战争期间,弟弟继彦选择自杀,应是“源于彻底的战时日本军国主义道路”,继彦的遗书已被烧毁。尽管如此,多年以后,画家雨田还是将遗书的内容告诉了儿子政彦。政彦从父亲那里听到的叔父遗书中的悲惨内容,对好友的“我”如下说道:
 
上级军官将军刀交给叔叔,让他砍下了俘虏的头。(中略)在帝国陆军,长官的命令相当于天皇的命令,叔父颤抖双手好不容易挥动了军刀,但是他本身力气并不大,加上军刀又是批量生产的便宜货,并不是那么容易可以把人的脑袋一刀砍下来的。未能直接刺死,俘虏鲜血横流,痛苦不堪地上打滚,那景象悲惨万分。
 
继彦的叔父因为这段虐杀经历“精神受严重刺激而崩溃”,“把剃须用的刀刃磨得锋快,用此割腕”自杀,以“自己的方式做了了断”。关于中日战争时候日军的虐杀暴行,战争时期,石川达三的(1905~1985)纪实小说《活着的士兵》(1938)有过生动描写。战后出生,没经历过战争的村上春树能将如此鲜明地描写南京大虐杀,是应该注目的。
 
其实,村上在处女作《且听风吟》(1979年)中,既已让主人公的“我”说道:“(叔父)一个人死在上海的郊外,是战争结束的两天后踩了自己埋的地雷”。村上的以“满洲国”、诺门罕事件为题的长篇小说中有《寻羊冒险记》(1982)和《奇鸟行状录》(1992-1997)。我在拙著《村上春树心底的中国》中,已经详细阐述日中战争是村上文学的原点之一。《刺杀骑士团长》正是村上自登文坛以来再次以中国主题展开的作品。

|

4132中国の三面記事を読む(1332)村上春樹の中の“南京事件”――新作「騎士団長殺し」における中国(上)

村上春树中的“南京大虐杀”——新作《刺死骑士团长》中的中国
2017/03/20  来源:日经中文网
 
 
2 村上春樹の新作長編小説「騎士団長殺し」が大いに注目を集めている。 そのあらすじについては3月4日の「日経電子版」の記事を引用しよう。
 
 
主人公の“私”は肖像画家。 妻と別れ、今は認知症が進み養護施設に入っている日本画家・雨田具彦の旧宅に一人で暮らしている。
 
 
ある日、“私”は屋根裏部屋で「騎士団長殺し」と題した日本画を発見する。 モーツァルトのオペラ「ドン・ジョバンニ」に材をとり、若者が「騎士団長」を刺殺する場面を描いた作品で、雨田が描き、ひそかに隠していたものだった。
 
 
“私”に肖像画の制作を依頼する謎の資産家・免色や、“私”に絵を習っている少女・まりえら多彩な人物との関わりを通じ、主人公は「騎士団長殺し」に秘められた謎を探究することになる。 (「村上春樹新作を読む 『騎士団長殺し』」)
 
 
「騎士団長殺し」とは作中に登場する日本画の題名でもあり、その絵とはモーツァルトのオペラ「ドン・ジョバンニ」の一場の主人公ドン・ジョバンニによる騎士団長刺殺を題材とするものである。
 
 
プレーボーイのジョバンニが未婚の女性に夜這いをかけたところ、彼女が抵抗し、そこに彼女の父親の騎士団長が駆け付けたため、ジョバンニが騎士団長を刺殺してしまうのだ。
 
 
このオペラの一場を雨田具彦(あまだともひこ)は日本の飛鳥時代(6世紀末から7世紀前半)の習俗に置き換えている。 「騎士団長殺し」の絵に「秘められた謎」とは何か? それは第二次世界大戦前に画学生だった雨田具彦と、その弟で音大でピアノを専攻していた継彦とが、それぞれ留学先のウィーンと徴兵され動員された南京における悲惨な体験であった。
 
 
兄の具彦は1938年3月のアンシュルス(独墺合邦、ナチス・ドイツによるオーストリア併合) 当時、オーストリア人の恋人と共に対ナチス抵抗組織に属し、要人暗殺計画に関わって逮捕され、恋人らは処刑され、具彦自身も「サディスティックな拷問」を受けた。
 
 
そして弟の継彦は1937年の南京攻防戦で上官に軍刀による中国人捕虜の斬首を強制され、この体験のトラウマに耐えきれず、復員後に遺書を残して自殺したのだ。 
具彦はウィーンから帰国後、弟の遺書を読み、自らの対ナチス抵抗の挫折体験と併せて、密かに日本画「騎士団長殺し」を製作し、これを厳重に梱包して自宅の屋根裏に隠した。 この政治と芸術との対立、国家と個人との矛盾を描いた秘密の絵を発見したことにより、“私”は不思議な事件に遭遇し・・・・と物語は展開していく。
 
 
『騎士団長殺し』における南京事件に関する記述は深刻である。“私”の不思議な隣人である免色は、「南京虐殺事件」について“私”に向かい次のように説明している。
 
 
村上春树中的“南京大虐杀”——新作《刺死骑士团长》中的中国
2017/03/20  来源:日经中文网
 
 
日经中文网特约撰稿人 藤井省三:村上春树的最新长篇小说《刺杀骑士团长》引发广泛关注,在此引用3月4日《日经电子版》的报道对其故事梗概进行简要介绍。
 
 
主人公“我”是一名肖像画家,和妻子分手后,现在独居于因老年痴呆症病情不断恶化而住进疗养院的日本画家雨田具彦的旧宅中。
 
 
某天,“我”在屋顶的阁楼里发现了一幅题为《刺杀骑士团长》的日本画,该画以莫扎特的歌剧《唐璜》为素材,描绘了年轻人刺杀“骑士团长”的故事。由雨田创作,一直被隐藏高阁。
 
 
通过找“我”来画肖像画的神秘资产家免色以及跟着我学画的少女麻里绘等各种人物的关系,主人公开始探究掩藏在《刺杀骑士团长》里的秘密。(《读村上春树新作--<刺杀骑士团长>》)
 
 
小说题目《刺杀骑士团长》,亦是作品中登场日本画的题目,该画取材于莫扎特的歌剧《唐璜》主人公唐璜刺杀骑士团长的一幕。讲述的是浪荡公子唐璜欲对未婚女子不轨,但遭到了女子的强烈反抗,女子的父亲骑士团长赶来相救却被唐璜刺杀的故事。雨田具彦将歌剧的一幕置换于日本飞鸟时代(6世纪末至7世纪前叶)的习俗。《刺杀骑士团长》这幅画中 “隐藏的秘密”的谜底为何?那是第二次世界大战前绘画生的雨田具彦和其弟音乐大学专攻钢琴的继彦,分别在留学地的维也纳以及与被征兵派遣至南京各自的悲惨经历。
 
 
1938年3月德奥合并,哥哥具彦与当时奥地利籍的恋人同属抗击纳粹组织的阵营,因参与暗杀高官计划而被捕,恋人等被处以死刑,具彦本人也因受到“惨无人道的”虐待。
 
而弟弟继彦在1937年进攻南京时,曾被长官强行要求用军刀将中国俘虏斩首,继彦实在忍受不了这样的心理阴影,在复员后留下遗书自杀了。具彦从维也纳回国后,读到了弟弟的遗书,结合自己对抗纳粹组织的挫败经历,悄悄地创作了日本画《刺杀骑士团长》,并将其严实地包裹起来藏在自家屋顶的阁楼里。通过发现画中蕴含着政治与艺术的对立,国家和个人的矛盾,“我”遭遇了一系列不可思议的事件……村上春树的小说情节由此展开。
 
 
《刺杀骑士团长》中对于南京大虐杀的记述是深刻的。那不可思议的邻居免色这样对“我”说明“南京大虐杀”:   

|

3669中国は見る(2226)《火垂るの墓》の野坂昭如さん死去

1.日本人作家・野坂昭如さん病気で死去 著書に《火垂るの墓》
2.《火垂るの墓》の作者 野坂昭如さん死去

1.日本作家野坂昭如因病去世 曾著《萤火虫之墓》
  2015-12-10 17:50:44  来源:中国新闻网 

2.《萤火虫之墓》作者野坂昭如去世
  2015・12・10  来源:日经中文网

1.日本人作家・野坂昭如さん病気で死去 著書に《火垂るの墓》

3中新ネット12月10日電:日本メディアの報道によると、日本人作家で元参議院議員の野坂昭如さんが9日午後10時37分、心不全のため東京都内の病院で死去した。 85歳だった。

野坂さんは神奈川県で誕生。 小説《火垂るの墓》などの作品で直木賞を受賞。 また作詞家やタレントとして活躍した。 葬儀や告別式は未定。 2003年、脳梗塞で倒れた後は、ずっと病魔と闘っていた。
  

Photo

野坂昭如

1945年、野坂さんは少年時代を過ごした神戸て空爆に遭い、その後、妹は死んだ。 早稲田大学文学部を中退後、ラジオ作家、CM作詞家として活躍、1963年に《おもちゃのチャチャチャ》などを作った。

野坂さんが書いた小説《エロ事師たち》が三島由紀夫から称賛され、正式に作家としてデビューする。 1968年、野坂さんは米軍占領を題材に書いた《アメリカひじき》と、戦争体験を基に書いた《火垂るの墓》で直木賞を受賞。 また「焼跡闇市派」を名乗り、日本社会を批判していく。

1983年、野坂さんは二院クラブから出馬し、参議院議員に当選する。 同年、田中角栄の対抗馬として旧新潟3区から出馬したが、落選した。

9日午後9時過ぎ、妻旸子から119番電話があり、野坂さんは東京杉並区の自宅から病院に送られたが、病院で死亡が確認されたという。 

2.《火垂るの墓》の作者 野坂昭如さん死去

4終戦前後の体験を題材にした小説「火垂るの墓」「アメリカひじき」で直木賞を受賞、タレントや歌手としても活躍した作家の野坂昭如氏が9日午後10時半ごろ、心不全のため東京都内の病院で死去した。85歳だった。

野坂さんは、83年の衆院選で故田中角栄元首相の対抗馬として出馬したが、落選した。

早稲田大仏文科を中退。 CMソングの作詞やコント番組の放送作家として活躍し、1963年に童謡「おもちゃのチャチャチャ」が日本レコード大賞童謡賞を受賞した。

63年「エロ事師たち」で文壇デビューし、68年に「火垂るの墓」「アメリカひじき」で直木賞を受賞した。 火垂るの墓は後にアニメ映画化された。 97年には「同心円」で吉川英治文学賞。 「焼跡闇市派」を自称し、戦災体験に基づく作品を多く手掛けた。

72年には編集長を務めていた雑誌に掲載した「四畳半襖の下張」がわいせつ文書として摘発され、最高裁まで争ったが80年に罰金刑が確定した。

歌手やタレントなど幅広く活動。 83年6月、参院選に二院クラブから立候補して初当選。 同年の衆院選で故田中角栄元首相の対抗馬として旧新潟3区から出馬したが、落選した。

2003年に脳梗塞で倒れた後は、リハビリをしながら執筆活動を続けていた。

1.日本作家野坂昭如因病去世 曾著《萤火虫之墓》
  2015-12-10 17:50:44  来源:中国新闻网 

中新网12月10日电 据日媒报道,日本作家、前参院议员野坂昭如当地时间本月9日晚10点37分左右因心力衰竭在东京一家医院去世,享年85岁。

野坂生于日本神奈川县,曾以小说《萤火虫之墓》等作品获直木奖,并作为作词家及艺人活跃于业界。葬礼及告别仪式的日期未定。2003年,野坂就曾因脑梗塞病倒,此后一直与病魔抗争。

  
野坂昭如。

1945年,野坂在度过少年时代的神户遭遇空袭,之后妹妹离世。从日本早稻田大学文学部中途退学后,他作为广播作家及广告歌曲作词家活动,1963年为《玩具恰恰舞》等歌曲作词。

他所写的小说《黄色大师》被三岛由纪夫称赞,此后正式作为作家出道。1968年,野坂凭借以美军占领为题材所写的《美国羊栖菜》及根据战争灾害经历所写的《萤火虫之墓》获直木奖,并作为“火灾废墟黑市派”对日本社会展开批判。

1983年,野坂从第二院俱乐部首次当选日本参院议员。同年,他作为候选人与日本前首相田中角荣在众议院旧新潟3区对抗,但最终落选。

据有关人员介绍,当地时间9日晚9点多,野坂从东京都杉并区自家住宅被送往医院,并在医院确认死亡。据悉当时由妻子旸子拨打了119急救电话。

2.《萤火虫之墓》作者野坂昭如去世
  2015・12・10  来源:日经中文网

曾凭借以二战前后的亲身经历为题材的小说《萤火虫之墓》和《美国羊栖菜》获得日本文学奖项——直木奖,同时也作为艺人和歌手等活跃于各界的日本作家野坂昭如因心力衰竭,于12月9日晚间10时30分左右在东京都内的医院去世,享年85岁。

野坂昭如曾在日本众议院大选中成为田中角荣的竞争对手(1983年日本众议院大选)

野坂昭如早年从早稻田大学法国文学专业中途退学。曾作为广告歌曲的作词人和电视节目的剧作家等活跃在日本文艺界。1963年,他参与作词的童谣《玩具的恰恰舞》获得日本唱片大赏童谣赏。

1963年发表处女作《黄色大师》,1968年凭借《萤火虫之墓》和《美国羊栖菜》荣获直木奖。之后《萤火虫之墓》被改编为动画电影。1997年又以《同心圆》获得日本吉川英治文学奖。他以“火场废墟黑市派”自居,创作了众多以战争体验为题材的作品。

1972年,野坂在担任某杂志主编期间,因刊登的文章被指涉嫌淫秽内容遭到起诉,官司一直打到日本最高法院,但还是在1980年以被处罚款而告终。

野坂昭如曾以歌手和艺人等身份广泛开展活动。1983年6月,在日本参议院大选中,他曾作为日本政党“第二院俱乐部”的候选代表参选,并首次当选参议院议员。同年,在日本众议院大选中作为旧新澙3区前首相田中角荣的竞争对手参选,但最终落选。

2003年,野坂患脑梗塞,此后在接受康复治疗的同时还坚持进行创作。

|

3363中国は見る(1958) 陳舜臣さん死去

1.作家の陳舜臣さん死去 その作品は中国の歴史を日本人に理解させた

2.作家の陳舜臣さん死去

1.华裔日本作家陈舜臣去世  其作品让日本人了解中国历史   

2015年01月22日    来源:京华时报

2.华裔日籍作家陈舜臣逝世(组图)   

2015-01-22 01:45:50 来源: 长江商报(武汉)

1.作家の陳舜臣さん死去 その作品は中国の歴史を日本人に理解させた

0京華時報(記者:田超):中国出身日本人作家の陳舜臣さん

が1月21日5時46分、神戸市の病院でなくなった。 享年90

歳だった。 



神戸新聞などを含む多くのメディアが、陳舜臣さん死去のニュースを伝えた。 

陳さんは多くの推理、歴史的小説を発表、特に日本人に中国の歴史を理解

させた。 

21924年2月18日、陳舜臣さんは神戸で生まれた。 本籍

台湾の台北である。 主な作品は、中国の歴史小説やミ

ステリー小説で、代表的な作品には、「中国の歴史」、「小説

十八史略」、「阿片戦争」などがある。  陳さんは江戸川乱歩

賞、直木賞、日本推理作家協会賞などを相次いで受賞した。 

司馬遼太郎氏は、“日本人に中国の歴史を本当に 理解させることができる

のは、陳舜臣さんしかいない” とコメントしている。



広西師範大学出版社は、以前、陳舜臣さんの《茶事遍路》《中国歴史風雲

録》《日本人と中国人》《西域余聞》《儒教三千年》 などの作品を出版した。



2.作家の陳舜臣さん死去


「阿片戦争」などの小説で評判をとる



在日作家・毛丹青さんの話によると、日本人の中国歴史ブームが何度か

繰り返されるたび、“日本の中国歴史小説の第一人者” と言われた中国

出身の日本人作家・陳舜臣さんが昨日(21日)亡くなった。 享年90歳だ

った。



Photo
陳舜臣さんは原籍は台湾で、インド語、ペルシャ語、中国

語、英語、日本語など五ヶ国に通じていた。   数十年来、

著作に専念し、作品は数多くある。   著作は小説、歴史、

随筆、旅行記などの分野に跨り、160あまりの作品がある。 

日本での名声は高く日本推理文学の 三つの大賞を取った

ことがある。  陳舜臣さんは、中国の歴史や文化方面につ

いての素養が深く、日本の中国歴史小説創作の先駆者と言

われている。 1974年から中国の歴史を内容とした小説、散文を数多く書

いた。 作品には《阿片戦争》《甲午戦争》《太平天国》《秦始皇》などがある。



陳舜臣さんの後、田中芳樹、宫城谷昌光、塚本青史などの多くの日本人

「中国歴史小説作家」が続々と現れ始めた。 田中芳樹は、陳舜臣さんを

“大きな灯火” と称え、〝いわゆる中国を題材とした小説は、今や正道と

なった。 これは、火を掲げ荒野を歩いた先人たちのお蔭だ。 最も暖かく、

明るい光はまだ健在でいらっしゃる。 心の底からお礼申し上げたい” と

語った。


2009年、陳舜臣さんは、メディアの取材を受けた際、〝日本は「隣人」

の物語を自分のことと理解し、もっと「隣人」の物語から教えや判断を得

るべきだ”と述べた。 また、〝私が中国の歴史を書くのは、中国の歴史

に対するいくつかの誤解を訂正するためだ。 私の歴史物語は、中国式

の思考で日本の読者のために書いたものだ。  各時代の作品は、それ

ぞれ違っているが、どれも中国人の物語だ”とも述べている。



日本の〝中国故事講述者”としての陳舜臣さんは、中国大陸でも、多く

の読者がおり、作家・柏楊などの有名人からも評価を受けている。



理想国出版から、陳舜臣さんの「十八史略シリーズ」「敦煌の旅」「西域

余聞」「茶事遍路」、「玉嶺よふたたび」などが出版されている。  昨日、

広西師範大学出版社、新華先鋒など陳舜臣さんの出版権を有している

中国国内の出版社が、それぞれ、オフィシャルサイトでこの作家の追悼

文を乗せた。




陳舜臣さんを、現代の中国人として日本で一生涯、歴史小説を書いたと

評価する人もいる。 毛丹青さんは、陳舜臣さんが 歴史人物を書くとき、

多くのものを読み、多くの素材を探しているという。〝陳さんの中国の歴

史小説は、心の動きがわかり、物語性が強く、日本の読者に大きな影響

を与えた。 過去半世紀、中国を題材とした歴史小説は、誰も彼以前、書

く人はいなかった。



在日作家:毛丹青


中国出身の日本人作家・陳舜臣さんが昨日(21日)、神戸で亡くなった。

享年90歳だった。



陳舜臣さんは、1974年から、中国の歴史を内容とする小説、散文など

を書き始めた。 「阿片戦争」「日清戦争」などの作品がある。



1.华裔日本作家陈舜臣去世  其作品让日本人了解中国历史
  2015年01月22日    来源:京华时报



京华时报讯(记者田超)著名华裔日本作家陈舜臣于当地时间1月21日5时46分,在日本神户市的一家医院去世,享年90岁。日本的神户新闻等多家媒体公布了陈舜臣去世的消息。陈先生创作了大量推理、历史小说,也使不少日本人了解中国历史。


1924年2月18日,陈舜臣生于日本神户,本籍中国台湾台北。他主要写作中国历史小说及推理小说,代表作品有《中国历史》《小说十八史略》《鸦片战争》等。他曾先后获得江户川乱步奖、直木文学奖和日本推理作家协会奖。日本著名历史学家司马辽太郎曾评价:“能让日本人真正了解中国历史的,只有陈舜臣。”



广西师范大学出版社曾引进出版过陈舜臣的《茶事遍路》《中国历史风云录》《日本人与中国人》《西域余闻》《儒教三千年》等作品。




2.华裔日籍作家陈舜臣逝世(组图)
  2015-01-22 01:45:50 来源: 长江商报(武汉)



曾以《鸦片战争》等小说享誉文坛



本报讯 (记者 卢欢)据日本媒体以及旅日作家毛丹青透露,多次掀起日本人读中国史热潮、被誉为“日本的中国历史小说第一人”的华裔日籍作家陈舜臣昨日逝世,享年90岁。



陈舜臣祖籍中国台湾,通晓印度语、波斯语、汉语、英语、日语五种语言。数十年来,他笔耕不辍,著作等身,创作领域涉及小说、历史、随笔、游记等,迄今已出版160多部作品,在日本声名极盛,曾遍获日本推理文学三大奖。他在中国历史与文化方面的学术涵养颇深,堪称是日本的中国历史小说创作的先行者,自1974年开始撰写了不少以中国历史为内容的小说、散文,如《鸦片战争》《甲午战争》《太平天国》《秦始皇》等。



在陈舜臣之后,田中芳树、宫城谷昌光、冢本青史等众多日本籍“中国历史小说作家”陆续出现。田中芳树称颂陈舜臣是巨大的灯火,写道:“所谓中国题材小说,现在正成了路,这是那些高举灯火走过荒野的先人们的恩惠,而最明亮温馨的灯火健在,令人不禁从心里感谢。”


2009年,陈舜臣在接受媒体采访时曾说,日本需要“邻人”的故事了解自己,需要更多地从“邻人”的故事中得到启迪和判断。“我写中国历史,只是为了‘订正’那些对中国历史的某些误解。我的历史故事是用中国式的思维写给日本读者的。尽管每个时期的创作各有不同,但说的还是中国人的故事。”作为日本的“中国故事讲述者”,他在中国大陆也拥有大量读者,曾备受作家柏杨等名人的推崇。



理想国’出有他的十八史略系列、《敦煌之旅》《西域余闻》《茶事遍路》《玉岭的叹息》等作品。”昨日,包括广西师范大学出版社、新华先锋等国内数家拥有作品版权的出版机构都纷纷在官方微博上悼念这位作家。


有人评价,陈舜臣的一生,就是一卷现当代中国人在日本的历史小说。毛丹青说,陈舜臣写历史人物的时候,读很多东西,找很多素材,“他的中国历史小说对日本读者影响很大,能看到心灵的东西,故事性很强。在过去的半个世纪,中国题材历史小说,没人写得过他。”



他的中国历史小说对日本读者影响很大,能看到心灵的东西,故事性很强。在过去的半个世纪,中国题材历史小说,没人写得过他。



—旅日作家毛丹青



华裔日籍作家陈舜臣昨日在日本神户去世,享年90岁。



陈舜臣自1974年开始撰写了不少以中国历史为内容的小说、散文,如《鸦片战争》《甲午战争》等。

|

3143 中国は見る(1770)“エロス文学の大家” 渡辺淳一氏死去

Photo_2

 

エロス文学の大家” 渡辺淳一氏死去  代表作 《失楽園》

 

日本“情爱文学大师”渡边淳一去世 曾著《失乐园》

2014050516:53 来源:凤凰网文化综合

 

 

00 01 2 

渡辺淳一氏が430夜11時42前立腺癌のため東京

自宅で亡くなった。 享年80だった。 渡辺氏は《失楽園》

などの男女のを書いた小説医療題材とした作品が有名で、

直木受賞た。

 

鳳凰ネット文化ニュース共同通信社日の報道によると、作家の

淳一氏が4月30日夜11時42前立腺癌のため東京都内

の自宅で亡くなった。 享年80だった。 渡辺氏は、恋愛小説

医療題材とした作品で有名で、直木賞受賞した。  代表作《失

楽園》は一大センセーションを巻き起こし、今なお エロス文学の名

作とされている。

 

渡辺淳一氏は、1933北海道で生まれた。 札幌医科大学を

、母校の整形外科教室講師を務めながら、執筆を続けた。

 

1970年、渡辺は《光と影》で直木賞を受賞した。 、《

療、歴史、男女の恋愛》を題材とした作品を書いた

 

1996年、渡辺氏が発表した作品 《失楽園》 は社会現象ともなっ

た。 この作品男女の不倫のを描いたもので、映画やテレビ

ドラマにもなり、“失楽園”という言葉は、当時流行語にもなった。

 

2003年、渡辺は日本政府から“紫綬褒章”を授与された。 

《愛の流刑地》《鈍感力》などの作品を出版した。 また、直

選考委員にった。

 

男女の情愛、結婚・恋愛題材を書くのを得意としたため、渡辺

日本の“エロス文学の大家” 呼ばれている。

 

ある出版社の 編集者によると、 渡辺淳一氏は 前立腺癌のため、

東京都内の自宅で治療を受けていたが、薬石効なく、先月 30

亡くなった。 儀・告別式は親族で行った。

 

 

渡辺淳一氏経歴

 

家庭環境 : 父は “入り婿”  渡辺姓は母親

 

渡辺淳一氏1933北海道上砂川町で生まれる。 姉が一人、

弟が一人。 親・鉄次郎は 石炭鉱山の出身で、苦学して

校の数学の先生となった。 は現地の大き商店の娘だった。 

彼女には兄弟がなく、2人のお姉さんはいずれも駆け落ちしてしま

ったの、婿をとることになった。    つまり、渡辺姓は母親の

姓ということである。 渡辺氏の話によると、“両親は二人とも明治

40年(1907年)、生まれで、親は活発で社交的で、それと比較

する、父は自制落ち着いた人でした    私は戦前の古い

ことはわからないのですが、親はいろんな 複雑な気持ちで 婿入

したんだろうと思いま” と語っている。

 

でも、私は祖母田舎の土地の部分、父を跳び超え、直接私

名義で登録したことを覚えています。 祖母が死んた後、私達は

地主になって、父毎月田舎に小作料を受け取りってました”

 

生活:川端康成、カミュ、サドを愛す

 

渡辺淳一氏は、札幌第一中学校で勉強していた時、国語教師の中

周三先生彼に日本の古典文学、たとえば“万葉集”などを読む

ように教え、更に短歌の作り方の指導た。 これが、この作家

最初の学の経験だった “短歌” はその、彼の文に影響

を与えた。  中学、高校の6、渡辺淳一は多くの小説を読んだ。 

川端康成、太宰治、三島由紀夫から、いわゆる “戦後の 第の新

人” の作品まで読み漁った。    その中で、川端康成の美感

叙述の卓越さを 愛したが、之介については、まったく つまら

いと感じた。

 

彼は、それまでずっと自分は平凡な読者だと思っていた。 

海道大学理類新入生になった時、自分が研究室の中で 全力で

文学を読無縁で、味気ない物理 ・化学の教材を勉強するん

だと思うと、の“文学青年”達をうらやましく思った。 大学

年、年の時、渡辺淳一氏はヘミングウェイ ディコヤ21

亡くなったフランスの早熟作家)、カミュなどの作品を読んだ。 その

うち、カミュの簡潔な文章に傾倒した。 《異人》は唯一

説を読み直したという。  北海道大で2間のいわゆる“教養課

程”を終えた時、渡辺氏は札幌医科大学に入学した。   この時

彼はフランスの作家・サド(1740~1814) の作、すべて

新鮮に思った サド、カミュ、川端康成 渡辺淳一氏の大好きな

作家である

 

 

医学を捨て文学に進む:医療を題材に人間性を分析 独風格

作る

 

渡辺淳一氏、1958年に札幌医科大学卒業、1964年に母校

整形外科教室の助手となる。    同時に鉱山病院で執刀医も務

めた。 1963年に医学博士の学位を取得。 1966年に整形外科

教室となる。  10間、医学に従事し、“死に直面した病人

にとって、一番いいのは奥さんが、傍にいて 夫の両手をしっかり

ることです。   その愛こそが、死の恐怖に打ち勝つことができます 

と、彼に愛の力を認識させることになった。

 

渡辺淳一氏、1956年から同誌に、よく作品を発表した。  19

65年に脳手術人称で書いた心理分析小説《死化粧》が新潮

同人賞を受賞。 選定委員は同郷の大先輩伊藤整だった。 19

70年光と影》を発表した。     内容は、2人の軍人を描いたもの。 

主治医が2人に異なる治療を行ったため、人生の明暗を分け

運命が展開する。 この作品で直木賞を受賞。 

年、淳一氏が所属する大学付属病院で日本の心臓移植

が行われた。  当時、淳一氏心臓を摘出された患者

は、本当の脳死ではなかったのではないかと疑問を抱いた。 その

ため、当時在籍していた病院判した。の結果は推して知るべ

しだ。 35歳の渡辺淳一氏は、もう病院で働き続けることできな

かった。

 

渡辺淳一氏“私はそれまで、数え切れないほど 執刀し、見、

経を探し、骨に触れ、そしてぬのを見ました。 人体について

初のくらいは、恐怖きばかりでした。  次の3は夢

ようでした。 その次の3年間は、あきらめて従うだけでした。  そし

ついに自然科学とは実際にはロマンチックなのと隣り合って

るのだ感じるようになりました この後、渡辺淳一氏は、きっぱり病

院を辞職して東京向かい、小説創作生活を始めることにした。

 

初めて東京に着いた頃、毎週3日、病院で医者をしていた。 《無影

灯》はこの時の験を書いたものである。 この長編は彼が初めて

週刊誌に連載した作品で、1971年1連載され、大きな反響

を呼び、行本となり、小松左京の《日本沈没》、有吉子の《

惚の人》と同時にベストセラーとなった。  25、3連続

レビドラマ化されている。 1969年、今度は日本の女性医

―狄野子の伝記小説《埋み》を書いた。 創作前の考証につい

て、彼は別の雑文に詳しく載せている。   1980年、《遠き落日で、

吉川英治文学賞を受賞。 れは細菌学者野口英世

品で、この作品は考証の精確否定的な面も臆さず描いたことで、

世間の評判を呼んだ

 

1968年の《ダブル・ハート》、1969年の小説《心臓移植》と《ガラス

の結晶》などの作品で、渡辺淳一氏は医師として独自の目を通し

て、人間性を分析し、渡辺淳一特有風格を形成していった。 19

95年9月1から、《日本経済新聞》で、長編連載小説 《失楽園》

発表した。  中の純愛を描き、大きな反響を呼び、次々と映

やテレビドラマ化され失楽園”ブームを巻き起こし小説は260

万冊も売れ、小説の題名1997年の流行語大賞を受賞した。

 

個人生活:高校二年の時の初恋の経験が 文学に踏み出すきっか

けとなる

 

高校二年の時のつらい初恋渡辺淳一を文学の創作に向かわせ

一つのきっかけとなった。 彼はそれを思い出しながら、“加清純

子の目はとても美しかった。 でもは、接吻した彼女の瞳

ことを覚えている” と語る。

 

私は誕生日の時ラブレターを受け取った。 それ以降、どうしよう

もな彼女の愛に落ち込んでしまった。 純子はしょっちゅう

図書室に誘、私達は夜そこでタバコを吸い、酒を飲んだ。 また

彼女は私を札幌の芸術家出没する喫茶店バーに連れ出した。 

私は自分がちょっと大人になった気がした。 しかし、高校三年の早

春、純子阿寒で投身自殺した。   その前の晩、彼女私の家の

辺に1の真っ赤なカーネーションを残していた。 まるで私に別

れを告げるのようだった。 私はその時彼女私に対する気持

ちは、特別だったのではないかと感じた。  でも、の後、私と付き

うと同時に彼女はほかに男友達5人もいたことがわかった。 ほ

かの男達もみな彼女のーネーションを受け取っていた。     私は、

彼女は一体誰を一番愛しいたのか?」 とずっと考えていた。

 

渡辺淳一氏の後、このほろ苦い昔の出来事を小説 《阿寒

果つに書た。

 

 

日本“情爱文学大师”渡边淳一去世 曾著《失乐园》

2014050516:53 来源:凤凰网文化综合

 

 

 

日本著名作家渡边淳一430日晚1142分因前列腺癌在东京的

自家住宅内去世,享年80岁。  [蜡烛]渡边以《失乐园》等爱情小说

和医疗题材作品闻名,曾获得直木奖。

 

 

凤凰网文化讯 日本共同社5日报道,日本著名作家渡边淳一于当

地时间 430日晚 1142分,因前列腺癌在东京的自家住宅内去

世,享年80岁。   渡边淳一以爱情小说和医疗题材作品闻名,曾获

得日本直木文学大奖,其代表作品 《失乐园》更是轰动一时, 至今

仍是情爱文学经典。

 

渡边淳一1933年出生于日本北海道,毕业于札幌医科大学,任母

校整形外科讲师的同时开始执笔写小说。

 

1970年,渡边凭借作品《光与影》荣获直木奖。此后作品多以医疗、

历史、男女恋爱作为题材。

 

1996年,渡边发表的作品《失乐园》引起轰动,该小说说描写了一

男女的婚外恋情,并被翻拍为电影、电视剧,“失乐园” 一词还

成为当时的流行用语。

 

2003年,渡边接受由日本政府颁发的“紫绶褒章”,之后又出版《爱

流放地》《钝感力》等作品,后又成为直木奖的评委。

 

因为擅长书写男女情爱、婚恋题材,渡边淳一被誉为日本“情爱文

学大师”。

 

一位出版社的工作人员表示,渡边淳一因患前列腺癌,在东京家中

持续疗养无效后,于上月30日逝世,葬礼及相关追悼仪式已由其家

人组织进行。

 

[渡边淳一档案]

 

家庭环境:父亲是“倒插门” 渡边淳一随母姓

 

渡边淳一,1933年出生于日本北海道上砂川町,上有一姐,下有一

弟。父亲铁次郎来自煤矿区,是一名苦读有成的高中数学老师,母

亲则是当地一个大商家的 小女儿,由于她没有兄弟, 两个姐姐又

跟人私奔了,便决定招赘。换句话说 ,渡边淳一跟的是母姓。他曾

回忆道 :“我的父母都出生于明治四十年(1907),母亲活泼而善于

社交,相较之下,父亲是一个自制而沉稳的人。   我不知道远在古

老的战前,父亲以何等曲折的心理去扮演入赘女婿的角色。

 

不过,我记得祖母把乡下土地的绝大部分,跳过父亲那一代,直接

登记在我的名下。祖母死后,我们成了地主,父亲每个月都要去乡

下收地租。

 

求学生涯:最爱川端康成、加缪、萨德

 

渡边淳一还在札幌一中读初一的时候,一位国语老师中山周三 教

他阅读日本古典文学作品,如“万叶集”等,还指导他习作短歌,这

就是这位成名作家最早的文学经验。据他本人表示,“短歌”在多年

以后,对他的文笔仍有影响。 在初中和高中六年里,渡边淳一读了

不少日本小说,从川端康成、太宰治、三岛由纪夫,直到所谓的“战

后第三波新人”的作品,都在他涉猎之列。 其中他最爱川端康成的

美感及理直气壮,对芥川龙之介则感到无聊透顶。

 

不过,他向来自认是一个平凡的读者,当他成为北海道大学理学

的新生时,十分羡慕文学院的“文学青年”,他觉得自己无缘坐

在研究室中全力读文学,只能啃一些枯燥的理化教材。 在大一、

大二两年中,渡边淳一读了海明威、哈地歌耶 (享年仅二十一岁

的 法国早熟作家)、卡缪等人的作品,其中 卡缪的 简洁的 文笔,

令他大为倾倒,《异乡人》是他唯一连读三次的小说。在北海道大

学读完两年所谓的 “教养课程” 后,渡边淳一进入札幌医科大学。 

这段时间,他接触到法国作家萨德(17401814)的作品,耳目一

新。  萨德、卡缪、川端康成三人是渡边淳一最欣赏的作家。

 

弃医从文:医疗题材剖析人性成就特有风格

 

渡边淳一于1958年从札幌医科大学毕业,1964年任教于母校整形外

科部,同时在一家矿工医院中执手术刀行医。 1963年获得医学博士

学位,1966年就任整形外科学讲师。 10年从医经历让他熟悉了爱的

力量 :“面对一个将死的病人,最好让他的爱人在身边,紧握他的双

手,只有爱可以战胜对死亡的恐惊。”

 

渡边淳一从1956年便加入了同仁杂志“库力玛”,时常发表作品。19

65年描述脑部手术的第一人称心理分析小说 《死化妆》获新潮同仁

杂志奖,评选委员是同乡老前辈伊藤整。1970年,发表《光与影》,文

章描述两个军人,因主治医生临时采取对两人不同的治疗方案而发

展出两段完全不同的命运,为他赢得直木奖。  同年,渡边淳一所在

大学的附属医院正在进行日本第一例心脏移植手术。当时渡边淳一

怀疑被摘除心脏的那位患者并没有真正的脑死亡,因此就对当时所

在的医院进行了批评。 后果可想而知,只有35岁的渡边淳一无法继

续在医院工作下去了。

 

渡边淳一说:“我至今给数不清的人亲自动刀,看见血,找神经,触

及骨,而且看见死。 对于人体,起初的三年只是恐怖和惊异,接着

的三年有梦想,再三年就 只有那种顺从绝望,终于开始 觉得自然

学实际上是和浪漫毗邻而居的。”    自此,他索性辞职来到东京,

开始了专业小说创作的生涯。

 

初到东京,每周三天在一家医院做医生,《无影灯》就是依据这段

历创作的。这个长篇是他头一次在周刊杂志上连载作品,1971

年连载了一年,反响甚大,汇成单行本,和小松左京的《日本沉没》、

有吉左和子的《恍惚的人》并世畅销,二十五年间三度改编为电视

连续剧。  1969年,他又推出描述 日本第一位女医生——狄野吟子

的 传记小说《花葬》,写作前的考据工夫,详载于他另一篇杂文中。

1980年,为渡边淳一赢得吉川英治文学奖的 《遥远的落日》,这是

一部谈世界级细菌学家 野口英世的作品,这部作品以考据的 翔

实和写作的功力为世人称道。

 

1968年的《双心》,1969年的小说《心脏移植》及《玻璃结晶》等作品

中,渡边淳一透过医师 独到的眼光,剖析人性,形成了 渡边淳一

的特有风格。 199591日开始,在《日本经济新闻》发表长篇连

载小说《失乐园》,描写不伦中的纯爱,引起巨大反响,并相继被拍

成 电视连续剧和电影,在日本掀起了“失乐园”热。  小说在日本已

发行260万册,小说的书名还获得了日本1997年流行语大奖。

 

个人生活:高二初恋经历促其迈向文学

 

高二时候的一段刻骨的初恋成为渡边淳一迈向文学 创作的一个契

机,他回忆道:加清纯子的眼睛很美,至今我都记得接吻时,她瞳仁

的样子。

 

我生日时收到一封情书,此后不可自拔地陷入了对她的爱恋。纯子

常约我到图书室,我们晚上在那里抽烟、喝酒,她还带我去札幌艺

术家出没的咖啡店和酒吧,我觉得自己一下成熟起来。然而,高三

那年早春,纯子在北海道的阿寒投水自杀了。前晚,她在我家窗台

上留下一束火红的康乃馨,仿佛向我告别。我当时觉得她对我的感

觉非常特别,但后来才知道,与我交往的同时她还有5个男友,其他

人都收到了她的康乃馨。我一直在想,她到底最爱谁?

 

渡边后来将这段青涩往事写进了小说《魂断阿寒》。

 

|

2947 中国は見る(1623) 村上春樹 またも受賞逃す(下) 

 

.村上春樹はまたも受賞逸す 

  論家:文学の純度が弱点と見る

2.日本メディア:前もって準備した村上春樹

  “受賞の原稿”を誤って配信

 

 

村上春树再次抱憾诺奖 评论家:文学纯度是他弱点 

 20131010 19:33 来源:中国新闻网 

2.日媒将预先准备好的村上春树“获奖稿”发出闹笑话

 20131011 07:00   来源:凤凰网

 

 

 

.村上春樹はまたも受賞逸す 

  論家:文学の純度が弱点と見る 

 

中新ネット北京1010電(劉歓):2013年 ノーベ文学賞

1010日 午後8時に発表され、カナダの女流作家  アリス

ンロー(Alice Munroさんが 栄にまれた。

 

2日本の作家村上春樹また受賞を逃した。 

論家のは、村上春樹の作品は ほか

の作家より分かりやすく、流行っているが、文学

の 純という点では弱点となる”とている 

 

連続長年大人気

 

数年来、村上春樹は ずっと“ノーベル文学賞 人”

という称号を付けられている。  今年更に“最も悲壮な

補者”呼ばれています。  村上氏は 過去何回も各ブックメ

ーカー(賭け屋)の賭け率の上位に入っていた。    だが

今もって受賞できない。   今年初めから、村上春樹は

有名なブックメーカーの ラドブロークス とユニベット でずっと

トップだった。   だが発表直前の数時間前に首位から2位

脱落した。

 

村上氏今年どうして ブックメーカーまたよく見られ

か?  イギリス《ガーディアン》分析によると、恐らく村上氏

の最新の小説《色彩を持たない多崎つくると、彼の巡礼の年》

の英版が2014年前に出版されるからだという。   これ

村上氏が、ノーベル文学賞受賞の賭けを 増やした理由と見

られている。

 

 

業界内説明によると、日本の出版社はほとんど毎年村上

春樹の受賞の準備をしている。 このような期待は去年頂

点に達したが、最後は授与されてしまった。

 

受賞できない理由

 

以前にこういう評があった。  受賞人気候補作家がしば

しば終的受賞できないのは、選考委員会が、この作家

このように多くのから関心を持たれいるならもう文学

を上げる必要がないと見られるからだという。   中国詩人

北島もほとんど毎年このランクに登場していた。

 

ネット上で村上春樹の今回の受賞確率は難しいというもの

が多かった。 そのうち、多くの人う理由、昨年、村

春樹の呼びかったのに、ノーベル賞は が取った

から、今年また東アジア作家に上げるというのは、ノーベ

ル賞のこれまでのやり方に合わないというものだった。

 

作品の分かりやすさ、これもずっと村上春樹をよく見ない

理由だった。 村上春樹作品の簡体字中国語訳を多く手

けている翻訳者の林少華は反駁する。 “村上作品は普

意味の通俗文学ではなく、知性と審美追求する文学

るいは“純文学”と言える。      村上文学は表面上見たとこ

通俗的な 分かりやすい 部分があが、中味通俗ではなく、

低俗でもなく世俗に媚びてもいない”

 

いずれ受賞す

 

村上春樹本人、ノーベル文学賞あまり大き興味は持っ

ていない。 彼はものを書くことが好きだが、大勢の前で形

ばった儀式イベントなどは好きでない。   んなことを考え

ると、にプレッシャーを感じげたくなるという。  どちらかと

言うと、やはり一人で活動するのがいいという。

 

林少華、“村上さんいずれノーベル賞を受賞します”

とコメントした。


評論家の白燁氏、“村上は中国でとても大きい 影響力を

持っている。  作品は純文学でありながら、分かりやすく、

トレンドだ。  しかしこれが、高尚な作家にとってはいこと

ではない。  そのため、ノーベル文学賞が受賞できなのです。 

ノーベル賞受賞する ほとんどの 作家は みな重厚な文学の

トップレベルの作家です。 村上作品は、作家より分

かりやすく、トレンディーな一面がある。 それに、販売量が非

常に 多いというのも、文学の 純度を 要求する という 面では、

彼の弱点と見られていると指摘する

 

 

2.日本メディア:前もって準備した村上春樹

  “受賞の原稿”を誤って配信

 

Photoノーベル文学賞が10日夜発表された。 呼び

の高かった日本の作家村上春樹また受賞

逸した。   こ村上春樹氏は、5年間候補に

上げられながら受賞を逃がしたことになる。   落

ニュース日本社会に大き衝撃を与えた。      

産経新聞は10日混乱中、事前に用意していた受賞した

原稿”を誤って配信してしまった。

 

10日夜まで、ノーベル医学・生理学賞、物理学賞、化学

発表され、呼び声の高かった日本の科学者はいずれも選した。 

だから、多くの日本人は受賞望みを村上春樹に託し、彼が

今回受賞するは、間違いなし期待した。    かし、昨夜伝

られたのは落選のニュースで、日受賞きるきな部門

は、すべて落選した。 日本人は今年のノーベル賞は無だと

あきらめていた。

 

産経新聞は10日55分に、電子版号外に、“村上春樹氏、

ノーベル賞受賞”の誤報を掲載した。  しかしが明らかなよ

うに、村上は受賞を逃した。  8分に、産経新聞は受賞号

」紙面を削除した。 多くの読者は面食らった。 

 

 

 

 

村上春树再次抱憾诺奖 评论家:文学纯度是他弱点 

 20131010 19:33 来源:中国新闻网 

 

村上春树。图片来源:新京报  

 

中新网北京 1010日电(刘欢)   2013年 诺贝尔文学奖于瑞典当地

时间 1010日 下午1(北京时间 1010日晚7) 揭晓, 加拿

大女作家爱丽丝•门罗(AliceMunro)获此殊荣。日本著名作家村上

春树再次抱憾。评论家白烨认为,村上春树作品比别的作家更通

俗、流行,“但对于要求文学的纯度而言,可能又是他的一个弱

点”。 

 

连续多年大热

 

多年来,村上春树一直被冠以“离诺贝尔文学奖最近的人”的称

号,今年更被称为“最悲壮入围者”。他曾多次处于各大博彩公

司赔率表前三名,却至今未得奖。 今年从9月初开始,村上春树

一直高居著名博彩公司LadbrokesUnibet赔率榜榜首。   直至

颁奖前几小时,才从首位跌至第二。

 

他今年为何再次被博彩公司看好?英国《卫报》分析,可能因为

他最新的小说《没有色彩的多崎造和他的巡礼之年》被翻译成英

文将在2014年前出版。这为他增加了获得诺贝尔文学奖的砝码。

 

据业内人士介绍,日本的出版商几乎每年都在准备为村上春树的

获奖做准备,这样的期待在去年达到顶点,最后却授予了莫言。

 

未获奖原因

 

此前有评论称,得奖热门作家往往最终得不了奖评委会认为,既

然这个作家已经被这么多人关注了,那就没必要再给一个文学奖

了。中国诗人北岛也几乎每年出现在这个名单里。

 

网络上对村上春树此次获奖的几率感到渺茫。其中很多人谈到的

一个原因是:去年,村上春树呼声也很高,但诺奖给了莫言,今

年再给东亚作家,不太符合诺奖的一贯做法。

 

作品的通俗性,一直是不看好村上春树的人的理由。村上春树作

品简体中文版主要译者林少华则反驳说,村上作品不是一般意义

的通俗文学,而是具有智性和审美追求的严肃文学或“纯文学”。

或者莫如说,村上文学虽然表面上看起来有通俗部分,但其内涵

并不通俗,更不低俗、媚俗。

 

迟早获奖

 

村上春树本人,对诺贝尔文学奖并没有太大兴趣。他喜欢写东西,

但不喜欢大庭广众之下的正规仪式、活动之类,想到这些心里就

有压力,一直逃避。相比之下,还是一个人单独活动更快活。

 

林少华此前曾表示,村上春树迟早会得诺奖,但 今年概率最低。

评论家白烨则认为,村上春树在中国影响很大,作品有纯文学写

作,也有通俗写作,有一些作品很流行,“(但这) 对一个高端作

家不是好事,(因此)不太可能得诺奖”。

 

他表示,诺奖获奖的所有作家都是严肃文学里的顶尖的作家,村

上春树比别人多了通俗和流行的一面,虽然 看起来 销售量很大,

但对于要求文学的纯度而言,可能又是他的一个弱点”。

 

 

 

2.日媒将预先准备好的村上春树“获奖稿”发出闹笑话

 20131011 07:00   来源:凤凰网

 

诺贝尔文学奖昨夜揭晓,呼声最高的日本著名作家村上春树再次

落选。这也是村上春树第5年被提名后落选。 此事给日本社会以

较大的冲击,以至于产经新闻在昨夜于慌乱中,将预先准备好的

一份“获奖稿”发了出去,闹成了一个大笑话。

 

到昨夜为止,诺贝尔医学生理学奖和化学奖均已经揭晓,多名呼

声较高的日本科学家均告落选。许多人把获奖的希望寄托在村上

春树身上,认为他此次获奖是必定无疑。但是,昨夜传来的落选

消息,使得日本获奖可能最大的几项大奖,均未能获得。许多人

开始担心,日本人可能与今年诺贝尔奖无缘。

 

产经新闻于昨夜755分,在网站主页贴出了“村上春树获诺贝

尔奖”的号外新闻。但是事实上证实,村上并没有获奖。 在8

2分,产经新闻赶紧删除了获奖号外。此事让不少读者困惑不已。 

 

|

2946 中国は見る(1622) 村上春樹 またも受賞逃す(上) 

 

 

村上昨日再打酱油

2013-10-11 05:13:37 来源: 华西都市报(成都) 

Photo

村上春樹はまたも受賞逸す 

 

毎年、受賞から見放される 村上ファンは冷静

 

華西都市報:カナダの女流作家のアリス・マンローさんの受賞

に、世界の目が集った瞬間、“ノーベル文学賞に最も近い人”

と言われている、日本の作家・村上春樹氏は、またもノーベ

ル賞の“万年候補者”の称号の通りとなった。 

 

来年には、村上さん、賭けランクとサヨナラできるさ”

 

連続5年にわたり、各賭け会社のランク表の上位3名にラン

クされている。 2012年には、トップにランクされていながら、

最後には莫言に負けてしまった。  2013年も9月初めから、

村上春樹は有名なブックメーカー(賭け屋)ラドブロークス と

ユニベット で トップだったが、受賞の数時間前に、首位から

2番目に落ち、最後はやはりダメだった。

 

山羊座の村上氏は、孤独に耐えるマラソンの愛好者だが“万

年候補者” の称号を少なくとも後 1年かぶることが 決まった。

来年には村上さん、賭けランクとサヨナラできるだろう”

 

ファンの期待の声や、出版社の事前の対応、あるいはメディ

アの事前取材などは、すべて昨夜8時のアリス・マンロー氏

受賞により、ため息に変わった。    長年ブックメーカー(賭

屋)のランキング王を続けているが、毎回 “運がついてい

ない”村上春樹さんに対する関心の凄さは、決して受賞者に

劣らない。 新しい本について、出版社も準備を整えている。

 

村上さんは受賞できなかった。 ファンが失望しただけでなく、

出版社もがっかりしている。  村上春樹さんの新しい長編小

《色彩を持たない多崎つくると、彼の巡礼の年》 の著作権

は中国が許可を受け、10月20日に出版される。 この本の

出版は、新経典文化が 独占 出版し、昨日、この本の“販売

日”を決めると共に、ツイッター上でノーベル賞のクイズを出

し“参加者の中から 6人を選び、村上春樹の 最新の小説を

贈呈します”と呼びかけ、ファンの大いなる反響を呼んだ。

 

もう一つの村上作品の著作権を持つ上海訳文出版社も、記者

のために村上作品の書名一覧、販売数量などを用意し、同

社が間もなく“村上春樹長編作精装秘蔵版大系”を出版すると

発表し、彼の受賞を待つファンたちのいるバーでも人気があっ

た。

 

《知日》雑誌の編集長で、日本に滞在している華僑作家・毛丹

青教授は、ずっと村上春樹氏の各種の動きに関心を持ってい

る。   数日前、毛丹青教授は、“村上ファンは村上さんが受賞

するのをどんなに待っていることか。 東京のあるバーでは毎

年10月上旬のノーベル賞が発表される時、村上絶対の熱烈

なファンが 集まり、村上春樹が 本の中で 書いている 食べ方、

ホット・ケーキのコカ・コーラ がけを食べながら、一方でノーベ

賞の公式サイトの発表のテレビを待っています。 ノーベル

賞の発表時間は、ちょうど日本時間の夜8時で、バーの 営業

期間にぴったりです。  そこで、このバーはすごい盛り上がり

でした”

 

でも、結果を知った後、日本のファンの失望は一目でわかりま

す。 毛丹青教授は、2013年のノーベル賞の受賞者名が発

表された後、 ツイッターに、“NHKがこのニュースを報道す

のを見た時、アナウンサーの表情が少し残念そうだった”と

いていた。

 

華西都市報記者・ 張傑  実習生・李慧が各方面の反応を伝える

 

ノーベル賞は取れなかったが、依然として長者番付に入る

 

村上氏は、なんといっても村上氏だ。 受賞はできなかったが、

しかし中国では、その作品は 強い影響力があり、依然 として

出版社に期待を抱かせている。  日本の現在、有名な作家と

して、村上春樹の作品は、中国にまだ大きな読者群がいる。 

中国作家の2010年長者番付の番外ランキング“外国作家の

長者番付”に登場してから、村上春樹氏は連続3年ランキング

入りし、上位5位内に入っている。

 

昨日午後、中国作家の長者番付の創始者・呉懐尭氏が、華

西都市報記者の取材に対し、“村上氏がノーベル賞を受賞し

うとしまいと、毎年ノーベル賞で騒がれている。 村上氏に

この上ない関心があることだ。   このような関心は、必ずや

村上氏の作品にプラスに転化する。 他の作家の販売数量

が、増えるかもしれないが、はっきり言えることは、2013年

の第8回中国作家長者番付の番外ランキング“外国作家の

者番付”には、必ずまた村上の名前が載ることは間違い

ない。  しかも、上位5位内に入る実力がある”

 

華西都市報記者 張傑、実習生:李慧 

翻訳者・林少華に電話で取材

 

いずれ受賞

 

村上氏がまたもノーベル賞を逃した。 村上作品の簡体字版

中国語訳で有名な訳者・林少華の家の電話のベルもピタッと

止まった。  昨日正午12時頃、華西都市報の記者が何度も

かけた、やっと林少華氏の電話が繋がった。 林氏は記者

に笑いながら、“朝から今まで、どのくらい電話が掛かって

たかわからない”と話した。

 

昨夜8時に受賞者名が発表された後、記者また林少華家

電話をかけると、すぐつながった。 林少華氏、冗談めかし

ながら、“村上さんが受賞を逃した途端、今、電話は 静か

なりました。   このように毎年電話取材を受け、毎年繰り

し残念な答えをしています。  来年もまた 今頃掛かってくる

のでしょう。 本当のこと言って、私は今年は受賞できるんじ

ゃないかと期待していました。   そうだったら、電話取材もな

くなり楽になったでしょうに、ハッハッ” と答えた。

 

中国国内からの記者の電話取材“攻撃”以外に、林少華氏

よると、“時事通信を 含む 日本のメディア数社からも、毎

年、電話取材の事前予約があるという。 村上氏が、もし受

賞したら、すぐ電話の取材が入ってくる。  今年も例外では

なかったという”

 

村上氏がどうしてまた受賞できなかったかについて、林少華

氏の分析はとても理性的だった。 “ノーベル賞を取るには多

くの要素があります。  村上さんは受賞できる実力はあるの

ですが、しかし、ほかの候補者にも、同様な受賞の理由があ

ります”  林少華氏は華西都市報の記者に一つの考えを

た。    “翻訳と関係があるかもしれない。 ノーベル賞の審

査委員達は直接日本語の原文を読むことはできない。   私

理解では、西洋人は 外国語の作品を読む場合、まったく

原文どおりではないと思います。 恐らく感覚・感受性で読ん

るんだと思います。   ある人が、この問題について村上さ

に聞いたことがあります。   村上さんは、当然の如く、“ど

う翻訳しようと、読者が面白いと感じてくれさえすれば、そ

でいい”  と答えたという。

 

村上さんは、また“受賞を逃した” しかし、林少華氏は依

として 村上さんを 支持し、“ 彼は ノーベル賞を 受賞する。 

いずれ受賞するのは間違いない”  と述べた。

 

 

麦家(小説家):西洋では人気がなく、ノーベル賞はダメだ

 

一年に一度のノーベル文学賞が発表された。   一般読者の

心を集めた以外、作家・同業者達もきっといろいろ言うこと

があるだろう。 昨夜、南アフリカで文学の交流活動を行っ

いる麦家氏が、今回のノーベル賞結果に対する 見方につい

て、記者にメールを送ってきた。 

 

村上さんはまた受賞できなかった。  受賞できると思った

で意外だった!   ノーベル文学賞の評価基準の中に、作品

に「重厚性」を求めている。 この方面で村上春樹は恐らく

ンローさんに劣ったのだろう。 マンローさんの小説は極めて

シンプルで、題材は生・老・病・死といった人生の厳粛な話題

を取り上げ、含蓄豊かに書いている。 ここ数年、マンローさ

んの作品は、西側で人気があった。   西側で人気がないと

ノーベル賞は取れませんと書いてあった。

 

 

 

村上昨日再打酱油

2013-10-11 05:13:37 来源: 华西都市报(成都) 

 

年年打酱油,村上早就淡定了。 

 

华西都市报:随着加拿大女作家爱丽丝·芒罗 赢得全世界聚焦

刻,“离诺贝尔 文学奖 最近的人”、日本著名 作家 村上春

树,也再次无愧他诺奖“最悲壮入围者”的称号。  “或许我们

以说声,村上,明年,赔率榜再见”。

 

曾连续5年位列各大博彩公司赔率表 前三名,2012年高居榜

到最后一刻,依然败给莫言。     2013年则是从9月初开始,

村上春树      司  Ladbrokes  Unibet

 赔率榜榜首。直至颁奖前 几小时,才从首位跌至第二,最后

仍然没戏。这个摩羯座男人,隐忍、孤独的 马拉松长跑爱好

者,注定还要顶着“最悲壮入围者”的帽子至少一年。或许我

们可以说声“村上,明年,赔率榜再见”。

 

不管是粉丝的期待呼声,还是出版社的 提前应对,抑或是媒

的预先采访,都随着昨晚七点的爱丽丝·芒罗的胜出,再次

变为一声叹息。多年赔率榜之王,次次“大热倒灶”。 村上春

树所引发的关注风暴,并不亚于获奖的人选。 新书精装出版

社都准备好了

 

村上没得奖,除了粉丝失望,出版社也 别有一番滋味 在心头。

村上春树的 新长篇小说《没有色彩的多崎造和他的巡礼之年》

版权已经引进国内,即将于本月20日出版。  该书独家引进出

版方新经典文化,还选定昨日为该书“预售始发日”,并在微

上设置诺奖竞猜,“我们将选出6位参与者,赠送村上春树最新

小说。”引发粉丝热泪反响。

 

而另一家村上作品版权持有者上海译文出版社,也提前为记

准备好了村上作品的清单、销量,对外发布他们“即将隆重

出‘村上春树长篇作品精装珍藏版书系’。”  等他获奖粉丝

吧也走红

 

《知日》杂志主笔,旅日华侨作家、教授毛丹青,一直关注村

春树各种动态。   几日前,他撰文介绍,村上的粉丝有多么期

待村上得奖, “东京有个酒吧,每年到了 10月 上旬 诺奖发表

时,就会涌现出一批 铁杆儿粉丝,大家 一边吃着村上春树发

的吃法,即可口可乐浇热蛋糕,一边 等待诺奖 官网的视频

直播。  因为诺奖发表的时间正好是日本时间的晚上,跟酒吧

的营业时间段合拍。于是,这个酒吧也因此而火了起来。”

 

不过,得知结果后,日本读者的失望也是显而易见。毛丹青在

2013年诺奖名单公布之后,在微博上透露,“看日本NHK

时,觉得播音员的表情有点儿僵硬了。”

 

华西都市报记者 张杰 实习生李慧各方反应

 

得不到诺奖,依然会上富豪榜

 

村上毕竟还是村上,虽然冲奖失败,但其作品在中国强大的影

响力,依然不会让出版社失望。   作为日本当下最有名的作家,

村上春树的作品,在中国有庞大的读者群。中国作家富豪榜自

2010年推出子榜单 “外国作家富豪榜” 以来,村上春树连续三

年均上榜,并位列前五。

 

昨日下午,中国作家富豪榜创始人吴怀尧在接受华西都市报记

者采访时认为,不管村上得不得奖,每年 成为诺奖 热门,就已

经是对村上莫大的关注,而这种关注,一定会 转化为对村上作

品的积极正面的推动作用。  吴怀尧还预测,“虽然考虑到其他

作家的销量,变数还很大,但是可以确定的是,在 2013年第八

届中国作家富豪榜子榜单 “外国作家富豪榜” 榜单上,一定还

会有村上的名字,并且有实力位列前五名。”

 

华西都市报记者 张杰 实习生李慧记者连线译者林少华:

 

迟早得奖

 

村上再次无缘诺奖,让作为村上作品简体中文版最有名的译者

林少华家的电话铃声 也终于暂时消停了。 昨日中午 12点左右,

华西都市报记者多次拨打,才 拨通林少华家中的电话,他笑着

向记者透露, “从早上到现在,已经不知道有 多少个电话打过

来。”

 

昨晚 7点名单公布后,记者再次拨打林少华家中的电话,很快

就接通了。  林少华幽默地告诉记者,“村上没得奖,这会儿电

话算是暂时消停了。不过,这种年年接受采访预约,年年重复

回答问题的差事,估计明年还得重来。说实话,我真期待他今

年能得,因为这样的话,我就可以一劳永逸了。哈哈。”

 

除了接受国内记者的电话“轰炸”,据林少华透露,“包括时

通讯社在内的日本多家媒体,每年都 跟我提前预约,村上一

旦被宣布得奖,马上电话打过来采访。今年也不例外。”

 

提到村上为何又败北,林少华的 分析很理性,“获得诺奖有多

种因素。虽然村上有实力获奖,但别的候选者,同样也有获奖

的理由。”   林少华还对华西都市报记者提到一个思路,“会不

会跟翻译有关系呢。我们知道,诺奖评委们一般很少直接阅读

日文原著。 据我了解,西方人翻译外文作品,并不完全按照原

文。大概走的是感觉路线。 有人曾经问过村上这个问题,村上

的回答当然很随性,他说, 不管怎么翻译,只要读者觉得好玩

就行了。”

 

虽然村上再次 “落榜”, 但林少华 依然力挺村上,“他得诺奖,

是迟早的事情。”

 

华西都市报记者张杰 实习生李慧有此一说

 

 

麦家:西方不热,诺奖没门

 

一年一度的诺贝尔文学奖的 公布,除了受到 普通读者的关注,

作家同行们无疑也有话要说。昨晚,远在南非进行文学交流活

动的麦家,也给记者发来他对此番 诺奖结果的看法, “村上又

落败!意外又在意想中。”   他还分析道,“诺贝尔文学奖的评

奖标准中,有一点是要求作品有‘无限的阐释性’。   这方面村

上春树可能要略逊于芒罗。芒罗小说所讲之事简单,但涉及的

往往是生老病死的严肃话题,意蕴更加丰富些。近几年芒罗的

作品在西方非常热门。西方不热,诺奖没门。”

 

|

2935 中国は見る(1613) 訃報 : 山崎豊子さん死去


1.作家・山崎豊子さん死去 《白い巨塔》などベストセラー作品    

2.《白い巨塔》の作者・山崎豊子さん死去 享年88歳                                     

3.作家・山崎豊子さん死去 《大地の子》などの話題作

4.《大地の子》作者・山崎豊子さん死去

5.女流作家・山崎豊子さん死去 享年88歳  


1.作家山崎丰子去世 著有《白色巨塔》等畅销作品                                                          

 2013/9/30 13:45:23   来源:蔚蓝日本

2.《白色巨塔》作者山崎丰子去世 享年88

 2013093015:39 新浪娱乐 微博   

3.日本著名作家山崎丰子去世 曾撰写名作《大地之子》

 2013-09-30 15:58:27   来源:国际在线

4.《大地之子》作者山崎丰子去世

 20130930日 来源:共同网

5.日本著名女作家山崎丰子去世 享年88

 2013-09-30 15:15   来源:环球网




1.作家・山崎豊子さん死去 《白い巨塔》などベストセラー作品

 

Photo読売新聞によると、「白い巨塔」や「沈まぬ太陽」

など、大組織の 暗部や 戦争のむごさを 浮き

彫り にする 長編小説を書き続けた直木賞作

の山崎豊子さんが29日未明、死去した。

 

88歳。告別式は親族のみで行う。


大阪船場の老舗の昆布商の家で生まれ、1944年、毎日新聞大阪

本社に入社。学芸部記者として在籍中の57年、生家をモデルにした

「暖簾(のれん)」でデビュー。 58年、2作目の「花のれん」で直木賞

を受賞し、退社して作家活動に入った。

 

 

2国立大医学部の教授ポストをめぐる権力闘争を告

発した「白い巨塔」(65~69年) 以来、「華麗なる

一族」(73年)、「不毛地帯」(76~78年)、ジャン

ボ機墜落事故を招いた航空会社の腐敗体質を え

ぐった 「沈まぬ太陽」 (99年)など、綿密な取材に

基づく社会派の視点で、不条理な 組織 体質や権

の矛盾に切り込ん だ。  作品は相次いでテレビ

ドラマ化されて高視聴率を上げ、映画でも話題

呼んだ。


 

 

2.《白い巨塔》の作者・山崎豊子さん死去 享年88歳

2009

山崎豊子さん2009年の時の写真


 

新浪娯楽電:9月30日、日本メディアの報道によると、女流

作家・山崎豊子さんが29日未明に死去した。享年88歳。代

表的作品には《白い巨塔》、《沈まぬ太陽》などがある。告別

式は近親者のみで行う。


日本メディアの報道によると、山崎豊子さんは29日に心不全

のため死去した。 享年88歳。 社会派小説家として書いた

《白い巨塔》は、医療体制の暗部にメスを入れ、大センセーシ

ョンを巻き起こした。 この作品は、映画・テレビに6回も映像

化されている。 そのうちの一回は、韓国で韓国版《白い巨塔》

としても作られている。



3.作家・山崎豊子さん死去 《大地の子》などの話題作

Photo_22_2Photo_3Photo_4









国際オンライン特別記事:《朝日新聞》9月30日報道による
と、

作家・山崎豊子さんが29日、死去した。 享年88歳。 山崎豊

子さんは《白い巨塔》《華麗なる一族》《不毛地帯》《大地の子》

など、社会問題に鋭く切り込んだベストラー小説で知られてい

る。

 

 

山崎豊子さんは大阪生まれ。 京都女子高等専門学校 (現・京

都女子大)を卒業後、毎日新聞社大阪本社に入社。  当時、学

芸部副部長だった井上靖に指導を受けた。 在社中から、小説

を書き、1958年、《花暖簾》で直木賞を受賞。  退社後、大阪を

舞台にした《女系家族》 《花紋》など、女性の生涯を 描き人気作

家となった。


山崎豊子さんの作品は、綿密な調査に基づく豊かな構成を持つ

作風と、大胆な脚色を加えることで知られている。


1965年の《白い巨塔》は、医学界の暗部や医療過誤問題にメス

を入れ、映画やドラマにもなり、大ヒットした。以降、実際の事件や

社会問題を題材にした大作を発表した。 そのうち、《大地の子》は、

第二次世界大戦後の中国残留日本人孤児を主役に描いたもので、

山崎さん自身が 中国に行き 自ら取材した。  この作品は、その後、

日中共同でテレビドラマ化され、日中両国で大きな反響を呼んだ。



4.《大地の子》作者・山崎豊子さん死去

Photo_52_3





【共同通信社9月30日電】:中国残留日本人孤児の苦難を描

いた《大地の子》など、日本社会の問題を書いた小説家・山崎

豊子(本名:杉本豊子)さんが29日午前、死去した。     享年

88歳。


山崎さんは大阪市生まれ。1944年、京都女子専門学校(現

京都女子大)を卒業後、《毎日新聞》社に入社。 学芸部にい

た時、有名な作家・井上靖の下で指導を受け、その影響を受

て、1957年、生家の昆布商をモデルにした 《暖簾》を刊行

デビュー。  1965年に出版した《白い巨塔》は、医学界に鋭く

メスを入れた問題作だった。


《大地の子》の取材をきっかけに、山崎さんは、中国から帰国

した戦争孤児家庭の子どもたちに奨学金を贈る「山崎豊子文

財団」を1993年に設立した。 2001年ごろから両足や

の指がまひし執筆を中断したこともあったが、今年8月から

刊新潮で「約束の海」の連載を始めたばかりだった。



5.女流作家・山崎豊子さん死去 享年88歳 


【環球ネット 記者 関超】: 日本ニュースネット9月30日の報道

によると、女流作家の山崎豊子さんが 29日未明に死去した。 

享年88歳。


山崎豊子さんは1924年生まれ。1944年に《毎日新聞》社に

入社。   学芸部記者となる。1957年に処女作《暖簾》を刊行。

1958年に 月刊誌 《中央公論》 に《花暖簾》を連載、直木賞を

受賞、 その後、新聞社を退職し、作家生活に入った。


山崎豊子さんは、その後、一連の 社会的な反響を 巻き起こす

編大作、 《白い巨塔》、 《華麗なる一族》、 《不毛地帯》、《沈

まぬ太陽》などを書いた。  これらの作品はほとんどが、映画や

テレビドラマとなり、社会的関心を呼んだ。  特に山崎さん自ら

取材して書いた中国残留孤児の小説 《大地の子》 は、テレビド

ラマ化された後、多くの中国の視聴者・読者にも影響を与えた。




1.作家山崎丰子去世 著有《白色巨塔》等畅销作品    

         2013/9/30 13:45:23   来源:蔚蓝日本  

 

据日本读卖新闻报道,著有《白色巨塔》和《不沉的太阳》等揭露大型

组织内部斗争的长篇小说而获得直木奖的山崎丰子于 29日凌晨逝

世。

 

享年88岁。告别仪式只有亲人参加。

 

山崎丰子出生于大阪海带商家庭,1944年进入每日新闻大阪本部工

作。   在57年做文艺部记者期间以以家乡为原型的作品《暖帘》崭露

角。58年第二部作品《花门帘》获得直木奖,其后辞职专心做作家。

 

 

她的作品注重描写以社会的视角来批判高层内部的权利斗争,比如

揭露 国立医学部为了争夺 教授职位引发的权力 斗争的《白色巨

塔》65~69年), 还有 《华丽一族》, 《不毛地带》 (76~78年) 等,

以及揭露 腐败体制 导致客机坠毁的 航空公司的 《不沉的太阳》。 

她的作品拍成 电视剧后都取得了很高的收视率,拍成电影的

呼声也很高。

 

 

 

 

2.《白色巨塔》作者山崎丰子去世 享年88

 2013093015:39 新浪娱乐 微博 

 

2009年的照片 山崎丰子 

 

新浪娱乐讯 930日消息,据日本媒体报道,日本女作家山崎丰子

29日凌晨去世,享年88岁。 她的代表作有《白色巨塔》《不落的太

阳》等。告别仪式只有亲人参加。

 

根据日本媒体报导,山崎丰子29日因心脏衰竭病逝,享年 88岁的

她,在日本文坛 拥有 一定的地位,她写的 《白色巨塔》 因探讨医

疗体制的诟病,还在日本造成广大轰动,甚至被搬上银幕高达

6次,其中次更为韩国将其拍摄成韩版《白色巨塔》。

 

 

3.日本著名作家山崎丰子去世 曾撰写名作《大地之子》

 2013-09-30 15:58:27   来源:国际在线 

 

山崎丰子

 

国际在线专稿:据日本《朝日新闻》930日报道,日本著名作家山崎

丰子于29日去世,享年88岁。   山崎丰子曾创作出《白色巨塔》《华丽

一族》《不毛地带》《大地之子》等深入探讨社会问题的畅销长篇巨著。

 

 

山崎丰子出生于大阪,从京都女子高等专门学校(现在的京都女子

学)毕业后,进入每日新闻社大阪总部工作。 并受到时任文艺部

副部井上靖(著名作家)的指导。      在该公司时,山崎就开始了

小说创作。  1958年以《花暖帘》获直木奖。 辞职后,她以大阪为背

景创作了《女系家族》《花纹》等描写女性一生的作品。

 

山崎丰子的作品均建立在绵密的调查之上,内容极为丰富,兼有大

的渲染。

 

1965年她创作了 《白色巨塔》,描写医学界的黑暗和医疗过失问题,

被改编成电影及电视剧,获得极大反响。   此后山崎陆续发表了

以真实事件和社会问题为题材的巨著。 其中《大地之子》以二战后

日本残留在 中国的孤儿为主角进行创作,山崎本人曾到中国亲自

采访取材。 这部作品后被改编成中日合拍电视剧,在两国引起极

大反响。

 

 

4.《大地之子》作者山崎丰子去世

 20130930 来源:共同网

 

【共同社930日电】以描写日本在华遗孤苦难经历的 《大地之子》

闻名的日本社会问题小说家 山崎丰子(本名:杉本丰子) 29日上

午去世,享年88岁。

 

山崎系大阪市人,1944年毕业于京都女子专门学校(现京都女子大

学),后进入《每日新闻》社工作。 在学艺部期间,她在著名作家井

上靖领下工作,受其影响  1957年出版了以 自家 海带生意为原

型的小说《商号门帘》。1965年出版的《白色巨塔》则是深刻剖析医

学界问题的力作。

 

以《大地之子》的采访 为契机,山崎 1993年设立 “山崎丰子文化财

团”,为从中国回国的战争遗孤家庭的孩子们颁发奖学金。 2001

起,她曾因双脚和手指麻痹而中断写作, 但今年 8月又开始在《周

刊新潮》杂上连载新作《承诺之海》。

 

 

5.日本著名女作家山崎丰子去世 享年88

 2013-09-30 15:15   来源:环球网

 

日本著名女作家山崎丰子去世 享年88

 

【环球网报道 记者 关超】据日本新闻网930日报道,日本著名女作

家山崎丰子于29日凌晨去世,享年88岁。

 

山崎丰子出生于1924年,1944年进入 《每日新闻》报社,担任学艺部

记者。1957年写成处女作《暖帘》。 1958年在《中央公论》杂志上连载

《花暖恋》,获直木文学奖。此后辞掉了记者工作,专心于创作事业。

 

山崎丰子随后创作了一系列轰动日本社会的长篇巨著,例如《白色

塔》、《华丽一族》、《不毛之地》、《不落的太阳》等,这些作品大多

被改编成电影或电视剧,引起日本社会的极大关注。尤其是她亲自

采访写成的描写中国残留孤儿的小说 《大地之子》,在拍成电视剧

和电影后,也影响了许多中国的读者和观众。

 

 

|

2604 中国の三面記事を読む(1031) 映画 『慕情』 の原作者  ハン・スーイン 96歳で死去 (下)

 

ハン・スーイン 来源:百度百科



9999中国系女流作家ハン・スーイン(1917-2012、英

籍の中国系女流作家、医エリザベス・コンバー

 Elisabeth Comber)のペンネームで、本名は周光

瑚(Rosalie Elisabeth Kuanghu Chow)、1917年9

月12河南信陽に生まれた。  ハン・スーイン

"音訳である。 イギリス国籍を取得している中国人

という意味だ。  彼女の主要作品は 20世紀の 中国を舞台に

した生活歴史に材したもので、小説自伝形式多い。 

1952年、ハン・スーインは英文自伝小説《瑰宝貴重な宝物》で

西世界センセーションを巻き起こし、彼女の 国際文壇

位を確立した。  現地時、11月2日昼ごろスイスの小さな

町、ローザンヌで老衰のため亡くなった。 享年96だった


国名ペンネーム:韩素音(ハン・スーイン)、周光瑚


国名Elisabeth Comber (エリザベス・ コンバー)

国籍: イギリス


民族: 漢


出生地: 河南信陽 


生年月日: 1917.9.12


死亡年月2012.11.2


職業: 作家、翻訳家 


卒業: 燕京大学、ブリュッセル大学 


主要業績: ハン・スーイン青年翻訳賞 


代表作品: 《瑰宝 貴重な宝物》《鳥の夏》《再生鳳凰》

悲傷の樹《転生の花》《暁の豪雨》《慕情》《長兄 周恩来の

生涯》 など 


 中国系女流作家の人物紹介



ハン・スーイン(1917.92012.11.2 )、英籍の華人女流作家エリ

ザベス・コンバーElisabeth Comberは、 ハン・スーインのペンネ

ームである。 本周光瑚(Rosalie Elisabeth Kuanghu Chow)、

1917年9月12日に河南信陽に生まれた。


身と経歴


 
客家人、広東の五華県水鎮、氏仁徳公の第22代

の孫である の周映成都郫県で生まれた。  中国

初の款(1900年の義和団事件の際)の留学生だった。 母の

マーガレットはベルギーの貴族出身である  1931年、まだ15

になる前、北京病院でタイプライター員った。   

 

1933周光湖は燕京大学に入学する。 1935年にベルギー

首都ブリュッセル医学を学ぶ。    1938、中国に帰国し、

その年国民党の将校唐保黄と結婚する。      唐1947

遼寧で戦死する。 1944イギリスロンドンに留学し、1948

年卒業、香港に戻り医療に従事する。  

 

1952年、周光湖は出版社コンバーL.F. Comberと結婚

エリザベス・コンバーと改名す。 この後、2人はマレーシアの

ジョホールバルに行き、ハン・スーインは引き続き医者の仕事を

続けながら、シンガポールの南大学立のため奔走した。 

 

離婚した彼女はインド軍の上佐と結婚し、しばらく

ンガロールで暮らしていた。  ハン・スーインは、両親の遺伝と

して、気の強い性格を持ち、欧亜の混血児して、彼女には

、現状に安んじないという要素を持っていたようだ。 若い

代のハン・スーインはいつも医者になりたいと思っていた。

 

1931年、まだ15になる前から、ハン・スーインは北京病院で

タイプライターを打っていた。 2、彼女は燕京大学の予科

に入り勉強した。 1935年秋、彼女は奨学金を獲得してベルギ

ーブリュッセルの自由大学行き、学業を続けた。 ベルギー留学

、ハン・スーインはだんだん文学に対し関心を持ち始めた 

 

自由大学はヨーロッパでも比較的進歩的で開放的な大学で、

ドイツ、イタリアのファシズム分子にいじめられていたユダヤ人子

、ここでは勉強することがされていた。  この学校の図書

には、蔵書が沢山あった。 当時、医学に専念していたハン・

スーインだが、暇な時図書館で暇つぶしに本を読み、多く

の西の名を読みあさった。

 

1937年に7・7事変(盧溝橋事件)が勃発し、ハン・スーインは、

このうわさを聞いて、驚き、かつ憤激しました。 国民政府ベルギ

ー大使館主催の講演会、討論会や愛国集会に何度も参加した

後、彼女は帰国を決します。 彼女はこういています。 “中

国、中国は私の家族、私の魂であり、私の息であり、私の生命!” 

のその時代の海外の国青年のように、彼女は学業を続け

る上で必要な奨学金と医者となる輝かしい 前途をためらうことな

く放棄した。 “帰ろう、帰ろうわが中国に帰ろう!    私は

この祖国愛よりもっと強い愛などないこと知っ

 

愛情遍歴



ハン・スーインの愛情生活は、「小説より奇なり」である。  彼女は

一生の間、何度も遍歴を験し、離婚を3経験した。 ブリ

ュッセル留学、彼女は若くて能力のある弁護士の友達がい

た。 帰国したため、このは結局、自然消滅した。 

 

1938彼女はマルセイユから香港帰国する汽船

最初の夫に出会った。 この最初の幸せから、その後のしい

経験は、彼女の生涯、一番振り返りたくない苦痛な思い出となった。 

当時ハン・スーイン帰国しようとした目的地は、当、 

言われた武漢だった。  汽船の上で、彼女はヨーロッパから帰

国する士官学校卒業生 ― 唐保黄と知り合った 2人は旅行

初対面で意気投合した。唐と彼女は大いに抗日戦争で 盛り上がり、

を救うためには生命を投げ出すことも厭わない語り合った。 

唐の男っぽさにハン・スーイン引きつけられた。  そして、彼らは

に落ちその年の中秋節結婚し  しかし、2結婚前に

本当にお互いを、よく わかっていなかったため、結婚後間もなく、

2人気持ちに問題が起った。 唐は、彼女を しょっちゅう、ののし

殴った。 夫婦同居して顔を見合わせても、他人のようにしてい

た。 唐は彼女が医療の仕事をすることに反対し、彼女に家庭の主

婦としての本分を守るよう求めた ハン・スーインは精神的よりど

ころを求めようとして、1940女の赤ん坊を引き取り、榕梅名前

をつけて育てた。 そして暇な時は日記、回想録を つけて、自ら

慰めていた。 この時、書いていたのが彼女処女作《目的地

重慶》である。 彼女はこの最初の原稿を成都助産学校勤め

いたマリアン修道女に直してもらった。 1941年夏、マリアンはハン・

スーインの書いた原稿を米国に持って行き発表した 1942年末、

英語版《目的地重慶》出版された。 この《目的地重慶》

ハンの文学創作活動を激励するものとなった しかしこの

《目的地重慶》、夫唐保黄を怒らせることになった。    は、

彼女が本分を守らず、あまつさえ本を書いて人前に名前を出したと、

また彼女を殴った……   1941年、唐はイギリスへ行き外交官

なった。 ハン・スーインは夫に従ってイギリスに向かった。  19

45年、唐は帰国して間もなく起った内戦に参加した。 彼女は彼

一緒に戻らず、イギリスに引き続き残り、医学を勉強した。 

1947東北戦場死んだ。  この苦痛の10

生活は終わった。 

 

1952年、ハン・スーインはイギリス出版社の コンバー に嫁ぎ、

リザベス・コンバー と改名した。 このあと、2人はマレーシアへ

った。 彼女は引き続き医者の仕事続け、シンガポールの南

大学設立のため奔走した。 しかしの後、2人は離婚し 

の後、ハン・スーイン当時のインド軍の上佐と結婚した。 

女は彼に陸文星という中国名を付けた。  彼らはインドの血筋

引いた3人の子供を育てた。 現在、みなインドで結婚している。

 

ハン・スーインと陸文星知り合ったことも、なかなか因縁深いもの

がある。  1956年1月、彼女はマルコムインド総督、元香港総督

の招待を受けて、インドニューデリーに行き、を過ごした。 そ

また南アジア一帯は旅行した。 インド総督の官邸で、ハン・

スーインはインドのネル首相に会った。 そのあと間もなく、インド

政府は彼女に新しいプロジェクト見学する手配をした。 その中

道路見学インドが建設費提供案内人は、インドの責任者

陸文星だった。 陸文星は名門の出身で、父は大学の学長である 

 

1993年、ハン・スーインが成都にってきた時、現地メディアが、

真実の話を明かした。 1960年、インドは中印境中国を攻撃

るため、高級将校印国境に派遣した。 しかしこの将校は

中国は友好国だ。中国人を攻撃することできない”と言った。 

彼の上この発言に立て、厳しく彼に言った。 “もし

かないと言うなら、お前を首にする!” 彼は平然とクビになっ

てもかないと答えた。 この話の高級将校こそ、ハンスーイン

の夫陸文星だった 晩年、ハン・スーインと陸文星はスイス西

部の小さな町、ローザンヌみ、夫婦の仲は、とても良かっ

たそうです。 、彼らはそれぞれ自分の仕事をし、互い

邪魔しなかった。 ハン・スーインは、毎年ヶ月間、世界各地

訪問、演します。 陸文星は自分の仕事に没頭していました。 

2003年1月6日、陸文星は病気で亡くなりました。   

 

私の一生は、永遠につの相反する方向を行ったり来たりです。 

愛を離れては、愛に向かい。 中国を離れて、中国に向かう 

――ハン・スーイン(作家、2012年11日昼ごろスイスロー

ザンヌの自宅死去。 享年96



業績 と 栄誉  


15歳の時協和病院でタイプライター員となりました。 その

京大学とベルギーブリュッセル大学医学を学びました。  19

38中国に帰国しした。    1939~1942四川成都米

国教会病院で助産婦になりました。 人と一緒に小説《目的地

重慶》を書きました。 1948イギリスロンドン大学の医学博士

の学位をます。  1955~1963年マレーシアで、光瑚薬局

を開きます。 1960~1963シンガポール大学で、現

アジア文学史の講師を務めます。 1964年、自伝的歴史小説5

を書始めます悲傷の樹》、《転生の花》、《鳥の夏》、《我が

》、《不死鳥、職業作家なります。 彼女はよく、

国、ドイツ、スイスなど20数ヶ講演をしたり観光に行き、中国

歴史、政治、社会改革、宗教、民族、青年、女性、知識人など

題を紹介したり、中国に関する著作を書いています。 その他、

の豪雨》 、《中国、2001年》 、《旅の苦労》、《ラサ、開放的な都市》

など著作がある。   

 

1952ハン・スーインの伝小説《A ManySplendoured Thing

が、ハリウッド映画《慕情》(Love Is A Many Splendoured Thingとし

て映画化された。 1956年以降、文化大革命中も、ハン・スーインは

何度も中国を訪問し、中国中国の指導者に関する著作英文、フ

ランス語出版している。 ハン・スーインは現在スイスローザン

市に住んでいる。 かって、シンガポール大学の教員を務め

いた有名な作家ハン・スーインが 2012年11月2昼ごろスイ

ローザンヌの自宅で亡くなった。  享年の96った

 

社会評価  



ハン・スーインの造詣が深く、現代英米の文壇で一流と言わ

れている。 その美しく、きれいで、簡潔な文章は西評論界で、

からも認められている。  瑰宝貴重な宝物》の中に、よく出てくる風

物描写、情感段落は、みな見事な になっており、深い味わい

学的想がいっぱい込められている 世界、彼女のように

英文の著作で、西文壇で場所を占有できる華人は、極めてまれで

ある。

著作

個人作品


 
周恩来と彼の世紀   

Destination Chungking (1942): 《目的地重慶》   

A Many-Splendoured Thing (1952)  

L'abbPierre (1965、 フランス語)  

L'abbPrvost (1975、 フランス語)  

And The Rain My Drink (1956)  

The Mountain Is Young (1958)  

Asia Today: Two Outlooks (1969): 《今日のアジア: 種類の観点》   

China In The Year 2001 (1967): 2001年の中国》



5
巻の自叙伝


 
The Crippled Tree (1965)
:《悲傷の樹》   

A Mortal Flower (1966):《転生の花》   

Birdless Summer (1968): 鳥の夏》   

My House Has Two Doors (1980): わが家の両開きドア》   

Phoenix Harvest (1982): 《鳳凰の収穫》   

Fleur de soleilhistoire de ma vie (1988、 フランス語): 《太陽の花、

私の一生の物語》   

Lhasathe Open City (1976)  

The Morning Deluge; Mao Tsetong and the Chinese Revolution

1893-1954 (1972)  

Wind In The Tower: Mao Tsetong and Chinese Revolution

1949-1965 (1976)  

Till Morning Comes (1982)  

The Enchantress (1985)  

A Share Of Loving (1988)  

Wind In My Sleeve (1992)  

Eldest Son: Zhou Enlai and the making of modern China

長兄 周恩来の生涯》 (1994)






韩素音 来源:百度百科

 

华裔女作家韩素音韩素音(1917-2012),为英籍华裔女作家、医生

伊丽莎白·柯默(Elisabeth Comber)的笔名,原名周光瑚(Rosalie

Elisabeth Kuanghu Chow),1917912日生于河南信阳。 韩

素音是"汉属英"的音译。意为她这位汉人已入籍英国。她的主要

作品取材于20世纪中国生活和历史,体裁有小说和自传。1952年,

韩素音用英文创作的自传小说《瑰宝》在西方世界引起轰动,奠定

了她在国际文坛上的地位。于当地时间2日中午在瑞士小城洛桑

无疾而终,享年96岁。


中文名: 笔名韩素音,原名周光瑚 


外文名: Elisabeth Comber 


别名: 伊丽莎白·柯默


国籍: 英国 


民族: 汉 


出生地: 河南信阳 


出生日期: 1917.9.12


逝世日期: 2012.11.2


职业: 作家,翻译家


毕业院校: 燕京大学、布鲁塞尔大学 


主要成就: 韩素音青年翻译奖 


代表作品: 《瑰宝》《无鸟的夏天》《再生凤凰》《等到早晨来临》等


英籍华裔女作家人物简介

韩素音(1917.92012.11.2 ),英籍华人女作家伊丽莎白·柯默

Elisabeth Comber)  韩素音的笔名,原名周光瑚(Rosalie

Elisabeth Kuanghu Chow),1917912日生于河南信阳。

韩素音是"汉属英"的音译。意思是她这位汉人已入籍英国。

她的主要作品取材于20世纪中国生活和历史,体裁有小说和

自传。


身世及成长


 

客家人,祖籍广东五华县水寨镇,周氏仁德公第22世孙。父亲

周映彤出生于成都郫县,是中国第一代庚款留学生,母亲玛格

丽特出身比利时贵族家庭。   1931年,还没满15岁时,在北

京医院当打字员。 1933年周光湖入燕京大学学习,1935到比

利时的首都布鲁塞尔学医。 1938年回国,同年和国民党军官

唐保黄结了婚,后者于1947年战亡于辽宁新丘。 1944年留学

英国伦敦,1948年毕业,返回香港从医。   1952年周光湖嫁与

出版商康柏( L.F. Comber),改名伊丽莎白·康柏。随后两人到

马来西亚柔佛州,韩素音继续行医;曾为新加坡南洋大学的创

立而奔走。两人离婚之后她嫁与印度军队上校,曾在班加罗尔

居住过一段时间。  有人说,韩素音一生倔强的性格,可说是

来自父母的遗传。作为一个欧亚混血儿,她天性里就有着不安

分的因子。   青少年时代的韩素音总是想当医生。   1931年,

还没满15岁的韩素音在北京医院当打字员。 两年后,她考入

燕京大学医预科读书。   1935年秋,她获得奖学金到比利时布

鲁塞尔自由大学继续她的学业。在比利时留学期间,韩素音渐

渐对文学产生兴趣。自由大学是欧洲比较进步和开放的大学,

一些被德国、意大利法西斯分子欺凌的犹太人子弟,也准许在

这里读书。该校图书馆藏书丰富,当年潜心医学专业的韩素音,

空闲时间却多在图书馆看闲书,阅读了不少西方名著。   1937

年七·七事变爆发,韩素音闻讯后既惊诧又悲愤。 在多次参加

国民政府驻比利时大使馆组织的演讲会、讨论会和系列爱国集

会后,她决定回国。她写道:“中国,中国是我的骨肉,我的灵魂,

我的气息,我的生命!” 像大多数那个大时代的海外爱国青年

一样,她毅然放弃赖以继续学业的奖学金和做医生的美好前途。

回去,回去,回到我的中国去! 现在我知道,没有什么别的爱

比这种爱的力量更为强大。”


感情经历


 

韩素音的感情生活,其实比小说还要传奇。她一生有过多次感

情经历,以及3次过程结局迥异的婚姻。在布鲁塞尔留学期间,

她曾有一位年轻有为的律师男友。因为回国,这段感情无疾而

终。1938年她在从马赛取道香港回国的海轮上,遇上生命中的

第一位丈夫。 这段开始甜蜜、后来苦涩的情感经历,成为她此

生中最不愿回首的痛楚。   当年韩素音归国的目的地是当时

被称为“抗日堡垒”的武汉。在轮船上,她认识了从欧洲归来的

一名军官学校的毕业生——唐保黄。    两人在旅途中一见如故。

唐跟她大谈抗战,表示不惜为拯救祖国而捐躯。 唐的慷慨男儿

气息深深吸引了韩素音。 于是他们相爱了,很快地,就在这年

中秋节结婚。也因为两人在婚前缺乏真正了解,婚后不久两人

的感情就出了问题。唐经常谩骂殴打她,夫妻同居一室视若路

人。唐反对她去做救护工作,要她做一个本分的家庭妇女。   

韩素音为了寻求精神寄托,于1940年收养了一个女婴取名榕

梅,空闲时间写日记、回忆录自我安慰。在这期间,她写出 处

女作《目的地重庆》初稿。 她把初稿请在成都助产学校任职的

修女玛利安修改。 1941年夏,玛利安帮忙把韩素音写的文稿

带到美国去发表。1942年末,英文版《目的地重庆》出版。就是

这本《目的地重庆》,激励韩走上文学创作这条道路。但也正是

这本《目的地重庆》,触怒了丈夫唐保黄。   唐大骂她不守本分,

写书抛头露面,还殴打她……   1941年,唐赴英国当外交官,

韩素音随丈夫前往英国。1945年唐回国参加即将爆发的内战。

她没有同他一道走,继续留在英国攻读医学专业。 1947年唐

死于东北战场,结束了这段痛苦的10年婚姻生活。     1952

年,韩素音嫁给了英国出版商唐柏,改名伊丽莎白·唐柏。 随

后两人到马来西亚继续行医,还曾为新加坡南洋大学的创立

而奔走。后来两人离婚。之后,韩嫁给了当年印度军队的一位

上校。她给他取了一个中国名字,叫陆文星。他们育有3个印

度血统的孩子,现都已在印度成家。   韩素音和陆文星的相

识也颇为传奇。19561月,她接受印度总督、前香港总督马

尔科姆的邀请,去印度新德里度假,而后又去南亚一带旅游。

在印度总督的官邸里,韩素音见到印度总理尼赫鲁。随后不久,

印度官方向她提供参观的新项目中,有一项是参观 尼印公路

风光(由印方捐建),向导是印方负责人陆文星。陆文星出身名

门,父亲为一所大学的校长。   1993年,韩素音回成都访问时,

跟当地的媒体讲了一个真实的故事。 在1960年,印度为中印

边界一事要攻打中国,派一位高级军官领兵前往印中边界,可

这位军官说:“中国是友好邻邦,不能打中国人。” 他的上级对

此十分气恼,严厉地对他说:“你若不去就撤了你的职!”他却

坦然地回答:“撤职我也不去。”这个故事中的那位高级军官就

是韩的丈夫陆文星。   晚年,韩素音和陆文星 定居在瑞士西

部的小城洛桑,夫妻俩感情很好。平常,他们各做各的工作,互

不干扰;韩每年有7个月在世界各地访问、演说,陆则埋头干自

己的技术工作。200316日,陆文星因病辞世。  “我的一

生将永远在两个相反的方向之间跑来跑去:离开爱,奔向爱;离

开中国,奔向中国” ——韩素音 (作家,当地时间 112日中午

于瑞士洛桑家中去世,享年96

 

成就及荣誉  

 

15岁时在协和医院做打字员。后到燕京大学和比利时布鲁塞尔

大学学医。1938年回到中国。  19391942年在四川成都美国

教会医院当助产士,与他人合写一部小说《目的地重庆》。1948

年获英国伦敦大学医学博士学位。19551963年在马来亚开设

光瑚药房。19601963年在新加坡南洋大学任现代亚洲文学史

讲师。1964年开始写5部传记性著作: 《伤残的树》、《凋谢的花

朵》、 《无鸟的夏天》、《吾宅双门》、《凤凰的收获》, 成为职业作

家。她常到美国、德国、瑞士等20多国讲学和游历,介绍中国历

史、政治、社会改革、宗教、民族、青年、妇女、知识分子等问题,

写了不少有关中国的文章著作。还有《早晨的洪流》 、《中国,20

01年》 、《餐风沐雨》、《回面》、《拉萨,开放的城市》等著作。   

韩素音1952年的自传小说《A Many-Splendoured Thing》 曾被

好莱坞拍摄成电影 《生死恋》 (Love Is A Many Splendoured

Thing)。   1956年以后以至文化大革命期间,韩素音多次访问

中国,并出版关于中国及中国领导人的著作,用英文、法文写作。

韩素音现居瑞士洛桑市。  曾在新加坡南洋大学任教的著名作

家韩素音在当地时间2012112日中午于 瑞士洛桑的家中

去世,享年96岁。

 

社会评价  

 

韩素音的英文造诣在当代英美文坛堪称一流,其精美、清丽、雅

洁的文笔早在西方评论界获得公认。 《瑰宝》中时时出现的景物

描写、抒情段落都是优美的诗篇,饱含深情与哲思。在当今世界,

像她这样能用英文写作并能在西方文坛占有一席之地的华人寥

寥无几。

 

个人著作

 

个人作品
 

周恩来与他的世纪   

Destination Chungking (1942): 《目的地:重庆》   

A Many-Splendoured Thing (1952)  

L'abbé Pierre (1965, 法语)  

L'abbé Prévost (1975, 法语)  

And The Rain My Drink (1956)  

The Mountain Is Young (1958)  

Asia Today: Two Outlooks (1969): 《今日的亚洲: 两种观点》   

China In The Year 2001 (1967): 2001年的中国》


五卷自传
 

The Crippled Tree (1965):《伤残的树》   

A Mortal Flower (1966):《凋谢的花朵》   

Birdless Summer (1968): 《无鸟的夏天》   

My House Has Two Doors (1980): 《吾宅双门》   

Phoenix Harvest (1982): 《凤凰的收获》   

Fleur de soleil, histoire de ma vie (1988, 法语):

《太阳之花,我一生的故事》   

Lhasa, the Open City (1976)  

The Morning Deluge; Mao Tsetong and the

Chinese Revolution 1893-1954 (1972)  

Wind In The Tower: Mao Tsetong and Chinese Revolution,

1949-1965 (1976)  

Till Morning Comes (1982)  

The Enchantress (1985)  

A Share Of Loving (1988)  

Wind In My Sleeve (1992)  

Eldest Son: Zhou Enlai and the making of modern

China (1994)《周恩来传》

 

| | Comments (0)

2603 中国の三面記事を読む(1030) 映画 『慕情』 の原作者  ハン・スーイン 96歳で死去 (上)

 

1.有名な中国系女流作家ハン・スーインが死去。 享年96

2.中国系女流作家ハン・スーイン スイスで去 享年96

3.有名な中国系女流作家ハン・スーイン 死

 

1.著名华裔女作家韩素音逝世 享年96
 2012-11-03   来源中国网

2.华裔女作家韩素音在瑞士逝世 享年96
 2012-11-03 20:48:59 来源:道州网

3.著名华裔女作家韩素音逝世

 2012110318:16:21  来源: 新华网

 

 

 

1.有名な中国系女流作家ハン・スーインが死去。 享年96


1現地時間112日昼ごろ、世界文壇影響を残した

中国系女流作家ハン・スーインさんが、スイス ロー

ザンヌの自宅で、老衰のため死去、享年96だっ

。  の写真はハン・スーインさんが、2007年9月21スイ

ス ローンヌ自宅で撮ったもの。  新華社記者楊京徳撮影



2の写真はハン・スーインさんが、1995年、

彼女の《隠れ陽》を手に持ったもの。 

新華社記者呂全成撮影

2.中国系女流作家ハン・スーイン スイスで去 享年96


99現地時間11日昼ごろ(日本時間11夜)

世界の文壇影響を与えた中国系女流作家ハン・

スーインさんがスイス ローザンヌの自宅で、老衰の

ため亡くなった。 享年96歳だった。  ハン・スーイ

さん籍は広東の客家で、籍の広東五華県

鎮、氏仁徳公の第22代目の孫に当る 

周映成都郫県生まれ、中国最初の(1900年)留学

だった。  母のマーガレットはベルギーの貴族出身だった


ハン・スーイン(1917.92012.11.2 )、英籍の華人女流作家エリ

ザベス・コンバーElisabeth Comber)  ハン・スーインはペンネーム

周光瑚(Rosalie Elisabeth Kuanghu Chow)、1917年9月

12河南信陽に生まれ



ハン・スーインは漢属英の音訳である 意味は彼女は中国

だがイギリス国籍を取得しているということです 彼女の主要作品

20世紀中国の生活と歴史にしたもので、小説と自伝形式

多い



 
3.有名な中国系女流作家ハン・スーイン 逝去


   
0新華ネットジュネーブ11月3電:3日のニュースに

よると、世界の文壇に名の知られた中国系女流作家

ハン・スーインさんが 現地時間日昼ごろスイス

ローザンヌの自宅で、老衰のため 亡くなった。 

享年96だった



ハン・スーインの娘周恵音と唐蓉梅によると、ハン・スーインの告

別式は今月日にローザンヌで行われるという



ハン・スーインのは、周光瑚。 中国の河南信陽に生まれた。 

は若い頃西に留学した中国の技師で、母はベルギー人で

ある ハン・スーインは中国で少時代を過ごし、その後、燕京大

学とブリュッセル大学で医学を学んだ。 1940年代、ハン・スーイン

長編小説《愛情至上A Many-Splendoured Thing出版され

ると、ハリウッド映画《慕情:Love Is A Many Splendoured Thing

して 映画化され、世界の文壇 を揺るがせ、ハン・スーインは 一躍、

前が知られるようになった。 彼女文学創作での成果は数多く、

40作品出版され各国語に翻訳されている。



1.著名华裔女作家韩素音逝世 享年96
 2012-11-03   来源中国网


当地时间112日中午,在世界文坛上颇有影响的华裔女作家

韩素音在瑞士洛桑的寓所无疾而终,享年96岁。这是韩素音女

2007921日在瑞士洛桑寓所的资料照片。 新华社记者

杨京德摄



当地时间112日中午,在世界文坛上颇有影响的华裔女作家

韩素音在瑞士洛桑的寓所无疾而终,享年96岁。 这是1995

韩素音手捧她的新书《隐蔽的太阳》的资料照片。 新华社记者

吕全成摄

 

 

2.华裔女作家韩素音在瑞士逝世 享年96
 2012-11-03 20:48:59 来源:道州网



图为韩素音于2007921日在瑞士洛桑寓所的资料照片。



当地时间112日中午北京时间113日晚,在世界文坛上颇

有影响的华裔女作家 韩素音在 瑞士洛桑的寓所无疾而终,享年

96岁。韩素音祖籍是广东客家人,祖籍广东五华县水寨镇,周氏

仁德公第22世孙。 父亲周映彤出生于成都郫县,是中国第一代

庚款留学生,母亲玛格丽特出身比利时贵族家庭。


韩素音(1917.92012.11.2 ),英籍华人女作家伊丽莎白·柯默

Elisabeth Comber)  韩素音[1]的笔名,原名周光瑚(Rosalie Eli

sabeth Kuanghu Chow),1917912日生于河南信阳。



韩素音是"汉属英"的音译。意思是她这位汉人已入籍英国。她的

主要作品取材于20世纪中国生活和历史,体裁有小说和自传。



 
3.著名华裔女作家韩素音逝世

 2012110318:16:21  来源: 新华网
   

新华网日内瓦11月3日电 记者3日获悉,在世界文坛上颇有影

响的华裔女作家韩素音当地时间2日中午在瑞士洛桑的寓所无

疾而终,享年96岁。

韩素音的女儿周惠音和唐蓉梅表示,韩素音遗体告别仪式将于

本月8日在洛桑举行。



韩素音原名周光瑚,生于中国河南信阳,父亲是一位早年留学

西方的中国工程师,母亲是比利时人。韩素音在中国度过了童

年和少年时代,后来在燕京大学和布鲁塞尔大学学医。20世纪

40年代,韩素音的长篇小说《爱情至上》出版后,被好莱坞拍摄

成电影《生死恋》,轰动世界文坛,韩素音因此一举成名。 她在

文学创作上成绩卓著,先后出版了约40部作品,被译成多种文

字。

| | Comments (0)

より以前の記事一覧