3997中国は見る(2535)転職は いかに円満に退職するかが鍵(上)
跳槽前如何圆满离职是关键
2016/06/13 来源:演播室by明子
近年、日本では、長年、慣習となっていた終身雇用制が崩壊に向かっているが、会社で退職まで働くという考え方は依然として主流となっている。
このような文化のある日本で、仕事を変えるということには、それ相応の知恵が必要です。 時には会社を離れる際の方法が、その人の評価となります。
新しい職場では、どうして以前の仕事を辞めたのかと必ず尋ねられます。 また新しい職場では、もしかすると以前の職場に、この人の仕事の情況や周囲の評価などを問い合わせるかもしれません。
在職中、どんなに良い評価を得ていたとしても、もしも辞職の方法が適切でなかったら、以前よかった評価もすべて水の泡となるでしょう。
適切な形で仕事を辞めるには、新しい職場を探すのと同程度の準備と計画が必要です。
日本のこのような会社文化に対して、ちゃんと退職するには、どうしたらいいのか?
円満退職するため、よく使う“退職理由”にはどんなものがあるか?
大体、以下のようなものがあります。
1)“以前から興味を持っていた分野で働きたい”
辞職経験者の多くが口をそろえて言うことは、以前勤めていた会社に対して、“誠意を見せること”だという。 このような表現はちょっと抽象的過ぎる。 しかし、離れようとする会社に対して絶対に仁義に欠けるようなことはすべきでないし、退職の方法が新旧の職場で問題になるようなことは避けるべきである。
具体的にいうと、どんなに不満があって仕事を変えようと思っていても、不満だからと言って退職することは絶対駄目です。 上司が納得する理由、辞職がプラスとなる結論を示すことが極めて重要である。
上司が認めることができる退職理由であること。 “自分も引き続き仕事をしたいと思いますが、しかし現在の会社では、どうしてもやりたいことができません”と言う。 従事したい仕事が、今の会社では実現できない仕事だと言ったら、会社も引き留めることができないだろう。
会社一途の人なら、全力を尽くし誠意を見せることが、正常に退職する基本的な要求です。
2)“家庭の理由で、やむなく退職しなければならない”
家庭が原因だとしたら、他の人には理解できない分野です。
上司も、極めて個人的理由なため、引き留めにくいもので
す。
上司も、極めて個人的理由なため、引き留めにくいもので
す。
“親戚の仕事を引き継がなければならない”
“子供が難しい年齢になり、できるだけ多く子供に付き添える仕事に変わりたいのです”
“年取った両親の面倒を見るため、どうしても仕事を変わりたい”
“年取った両親の面倒を見るため、どうしても仕事を変わりたい”
会社にとって、これらは全部、解決できない問題です。
最後には、経済的理由を持ち出します。
“父母の面倒を見なければなりません。 今の給料では一家を養えません”
もしこう言ったら、会社は、“しかたないな”というと思います。
会社は従業員の父母の面倒を見ることはできないし、その上簡単に給料を高くすることもできません。
跳槽前如何圆满离职是关键
2016/06/13 来源:演播室by明子
2016/06/13 来源:演播室by明子
日经中文网特约撰稿人 青树明子:近年来在日本,作为多年来习惯的终身雇用制正在走向崩溃,但认为应在公司工作到退休的想法仍是主流。
在存在这种商业文化的日本,换工作这种事越来越需要相应的智慧。有时离开公司的方式将决定这个人获得的评价。
在新工作单位,肯定会被问到为何辞去以前的工作,同时新工作单位或许向以前的工作单位询问这个人的工作情况、周围的评价等。
不管在职期间获得多么好的评价,如果辞职方式不妥当,此前获得的评价也将全部化为泡影。
以适当的形式辞去工作,越来越需要与寻找新工作单位时相同程度的准备和计划。
面对日本这种公司文化,要想正常退职,应该怎么办才好呢?
为了圆满离职,经常使用的“辞职理由”有哪些呢?
大体上有以下这些。
1)“希望到以前就感兴趣的领域去工作”
很多已辞职的过来人异口同声地表示,面对此前工作的公司,“要显示出诚意”。这种说法有些抽象,但面对要离开的公司,绝对要避免缺乏仁义、以及令辞职方式在新旧工作单位成为问题。
具体来说,不管多么由于不满而考虑换工作,完全表示出不满的辞职方式都是不行的,提出上司能认可的理由、积极形成需要辞职的结论至关重要。
上司能够认可的辞职理由是,“自己也希望继续工作,但在现在的公司无论如何都无法做到”。如果表明希望从事在目前的公司无法实现的工作,公司也没办法挽留。
顾及到公司一方的人、竭尽全力表示出诚意,是正常离职的基本要求。
2)“由于家庭的缘故,无论如何不得不辞职”
家庭的缘故,是其他人难以理解的领域。同时,是上司也难以挽留、非常私人性的理由。
“必须去接替亲戚的工作”
“孩子到了面临困难的年龄,打算换一个能稍微多陪陪孩子的工作”
“为了照顾年老的父母,不得不换个工作”
对公司来说,这些全都是无法解决的问题。
最终要突出经济缘由。
“必须照顾父母亲。现在的工资难以养家糊口”
如果这样说,公司或许也会认为“只好这样了”。
如果这样说,公司或许也会认为“只好这样了”。
这是因为公司既无法照顾员工的父母亲,而且不能轻易地提高工资。
「社会生活」カテゴリの記事
- 4231中国の三面記事を読む(1371)人生で一体何人の友達が必要か?(下)(2017.06.28)
- 4230中国の三面記事を読む(1370)人生で一体何人の友達が必要か?(上)(2017.06.27)
- 4229中国は見る(2651)小林麻央さん 死去(下)(2017.06.26)
- 4228中国は見る(2650)小林麻央さん 死去(上)(2017.06.25)
- 4227中国の三面記事を読む(1369)平均的日本人とはどんなもの(下) (2017.06.24)
Recent Comments