« October 2016 | Main | December 2016 »

4021中国の三面記事を読む(1261)“趙薇 ヒラリーに献金”? (下)


趙薇 ヒラリーに献金”? 無知蒙昧がデマを作る
 

娱乐观 “赵薇赞助希拉里”,无知盲从造就谣言
2016-11-15 19:02:01 来源:腾讯娱乐
 
ちょっと興味深く思ったのは、このような悪意の誹謗事件が趙薇に降り掛かったことだ、 それも初めてではない。 女優なのに簡単に殺人したとか、違法な政治活動に加わったなど世界的レベルの根も葉もないうわさだけでなく、根拠ないぬれぎぬを着せられている。 悪いニュースを無理やり負わされ、その上、女優業を辞めさせられる危険に直面している。 人々はどうしてこれらのデマを簡単に信じまた広めるのか、考えてみる必要がある。
 
その一番の基は、無知と盲従です。 前に、カネを使って世論を支配し、スターが人を殺したという驚くべきデマを流しました。 司法常識、金融常識のなさの現われです。 現在、趙薇がヒラリーのために政治献金したという世界レベルのデマが流れていますが、これは政治常識のなさの表れです。 無知のキーポイントはデマ発振器だということです。 無知だから、人々が噂に直面した時、より多く信じるのは物語であって、論理ではありません。 知識や論理より、物語は彼らが理解できる範囲内で、あまり面倒くさくありません。
 
中傷やデマが何度も発生する別の理由は、それらデマを撒く傷害者が、自分の無責任な行為で処罰されることがないことです。 娯楽が氾濫する時代、スターの個人的内容が公共の場に広まり、深く広く話題となり、討論されてしまう。 しかしこれは、普通の人がでっち上げの物語を作り、他人を中傷する権利を持つことを意味するものではない。 何の根拠もない誹謗中傷を、いつも節制のない世論のお祭り騒ぎとし、後始末を当事者がするようなことはいけない。 
 
残念なことは、スターや有名人はコストや効率を考え、往々にして傷害行為に対してその責任を追及することをしないことだ。 これがまた、新たないざこざをおこす。 冷却期間を置いて処理すると逃げたとか、穏便に解決したい広報戦略と思われる。 今回、趙薇は、“数ヶ月来の誹謗に対して、法的権利を求める”との声明を発表した。 これは最もやるべき反撃措置で、ツイッタ上で、他のスター達も支持の声援を送り、この特別なグループのネット暴力に対する長い沈黙の末の反撃に理解を示した。
 
娯楽自体は楽しいものだ。 特にスターの娯楽については、彼らが提供する作品から彼ら自身のあらゆるものが資料となり、国民全体の娯楽狂時代を作っている。 しかし無知蒙昧は、でっち上げ、ありもしないもので、スターと違法行為を結びつけ、ひどいのになると殺人や売国奴の帽子を被せて楽しんでいる。 これは娯楽の問題ではなくて、法律の問題だ。
 

娱乐观 “赵薇赞助希拉里”,无知盲从造就谣言
2016-11-15 19:02:01 来源:腾讯娱乐
 
 
令人感慨的是,这样的恶意诽谤事件发生在赵薇身上,还不是第一次。仅仅是空穴来风的传闻、没有依据的构陷,一名艺人就会轻易陷入杀人、控制舆论、控制世界、参与非法政治活动等世界级谣言。强行被负面新闻的艺人,还要面临终止事业的职业危险。我们除了啼笑皆非以外,更需要反思:人们是如何轻易相信并传播这类谣言的?
 
其根源是无知与盲从。如果说之前传播明星杀人、使用资本控制舆论这样的惊天谣言,是一个群体身上司法常识、金融常识的缺乏症的体现,现在生生捏造赵薇为希拉里提供政治献金的世界级谣言,则是政治常识缺乏症的一次爆发。无知是最关键的传谣触发器,因为无知,人们面对传言的时候更多相信的是故事而不是逻辑,因为相比知识与逻辑,故事才在他们可理解范围内,也不太费力。
 
谣言得以生发传播的又一大肥沃土壤则是盲从。因为盲从,当谣言来临时,在离奇故事、跌宕情节与挑拨的言论包裹下,思维懒惰的人,下意识将自己作判断的依据由理性替换为情绪。所以,知识越缺乏、个体越盲从,越容易成为传谣的主力军,像一片雪花,轻易加入中伤他人的雪球一起翻滚。
 
中伤谣言得以屡次发生的另一个原因是,那些散谣传谣的伤害者,并没有因为自己不负责的行为得到惩戒。在泛娱乐时代,明星的私域有意或无意进入公共领域,成为谈资被深入广泛讨论,但并不意味着,普通人便拥有了虚构故事、中伤他人的权利。毫无根据的诽谤中伤,不能每次都像进行一场毫无节制的舆论狂欢节,留下一地鸡毛让当事人自行收拾。
 
而令人遗憾的是,明星及公众人物考虑到成本与效率,往往没有精力对伤害行为进行追责,这又更容易留下新的口舌:冷处理被认为是躲过风头、息事宁人的公关策略。因此,此番赵薇方面发出声明,要对几个月以来的诽谤进行维权,是最应该采取的一种反击措施,而微博上其他明星对此的声援支持,完全可以理解为这个特殊群体对于此类网络暴力长久沉默的一次爆发。
 
娱乐本身是有趣的,尤其是关于明星的娱乐,他们提供从作品到自身的所有娱乐生产资料,一起构建了全民娱乐狂欢时代。但是因为无知盲从,莫须有地将明星与非法行为关联,甚至扣上杀人叛国的帽子进行娱乐,那便不是娱乐问题,而是法律问题了。

|

4020中国の三面記事を読む(1260)“趙薇 ヒラリーに献金”?(上) 


趙薇 ヒラリーに献金”? 無知蒙昧がデマを作る
 

娱乐观 “赵薇赞助希拉里”,无知盲从造就谣言
2016-11-15 19:02:01 来源:腾讯娱乐

米国人たちが、まだ大統領選の結果をゆっくりとかみしめている時、太平洋の対岸の中国で、ある芸能人が大統領選と重大な関係があると指摘された。 噂によると、“中国はサウジアラビアに継いで、二番目に大きい海外からの政治献金源となっている。 中国で最大の個人献金をしたのは女優の趙薇(ヴィッキー・チャオ)”だという。 いっしょに批判されているのは、前ににもつるし上げられたことがあるジェット・リーの「ワン基金」(壹基金)、馬雲のアリババなどである。 更に趙薇とヒラリーの握手している写真も証拠として出回っている。 どうやら、趙薇がまたデマニュースにやられ、更に陰謀家、売国奴の汚名を負わされたようだ。
Photo
 
 
これらのうわさには根拠がない。 犯罪の証拠とされたあの記念写真は、調べたところ、趙薇が「クリーン調理ストーブ普及のための世界連盟(Global Alliance for Clean Cookstoves」)の中国のイメージ大使に就任した時の写真で、2014年に撮影されたものだ。 しかし、おせっかい者たちのスターの大統領選挙応援といった陰謀説の荒唐無稽なデマを防ぐことが出来ない。  とうとう趙薇事務所は、“このような世界的なデマには、対応できません。 法律に基ずき権利保護を求めます”と、声明を出す事態となりました。
 
 
これは今年2度目の趙薇の世論との闘争となった。 夏、監督作品《没有别的爱》での映画で出演俳優とのトラブルで、自身が世論との大論争に陥ったのと違い、今回のデマは藪から棒に、とんでもないことに巻き込まれたようなもので、どうして中国人俳優を世界の大国の大統領選とむりやり関連づけたのか? フィクションも細かく、こんなことは映画やテレビのシナリオのすごい想像力のようで、まったく感心してしまう。
 
 
このデマは考えてみればおかしいものだ。 米国が、政治へのお金の関与について、どのような制度が設定されているか? 基準とか制限は? デマを飛ばす者とデマを伝える者たちは、まったく調べて確認することなど関心もない。
 
 
1972年、米国は《連邦選挙運動法案》が発表され、選挙で政治家に献金する場合、明確な規定を設けた。 個人が毎回ある候補者に献金する場合、一定の金額を超えることができなかった。 この金額はインフレに応じて調整され、2008年に、この金額は2300ドル、2016年の限度額は2700ドルだった。 また同時に、アメリカ人は政治腐敗に対する警戒心から、すべての献金者の名前と金額はすべて公開することとした。 政治家に直接献金を行うことは禁止されている。 そのために特別政治活動委員会(スーパーPAC)という政治資金団体を設立して個人、企業から資金を集めそれを献金するという経路をとった。
 
 
特に重要なのは、外国人や外国企業は候補者に献金することはできないことだ。 万一、この情況が起こったら、必ず全額を返さなければならない。 このように厳格な制限があるため、トランプやヒラリーは、票集めや募金を一緒にするため、あちこちで講演を行った。 特にヒラリーは、選挙期間中600ヶ所で資金調達会を開催した。
 
 
現在、依然として中国公民である趙薇が、どうしてこの厳しい制度を突破して、太平洋の対岸のヒラリーに多額の政治献金を送ることができようか? 事業の基礎は中国のテレビ・映画の女優業である。 このような無茶なことをする動機があるだろうか?

 
 
娱乐观 “赵薇赞助希拉里”,无知盲从造就谣言
2016-11-15 19:02:01 来源:腾讯娱乐
 
 
当美国人民还在慢慢消化大选结果的时候,在大洋彼岸的中国,一位艺人却被指与大选发生过重大瓜葛。有传闻称,“中国是继沙特之后第二大外海政治献金来源,来自于中国大陆最大额的个人政治捐款人是女影星赵薇”,而一同被拿出来批判一番的还有之前也一起挂起来吊打的李连杰的壹基金、马云的阿里巴巴等,更有人贴出赵薇与希拉里握手的图片为证。如此看来,赵薇又被搞了个大新闻,甚至已经背上了阴谋家、卖国贼的骂名。
 
 
而这些传闻并无依据,即使被认为是作案证据的那张合影,经查证是赵薇出任全球清洁炉灶联盟中国形象大使时的照片,拍摄于2014年。然而,这依然挡不住好事者在明星助选总统、控制时局的阴谋论上的无穷想象。最后赵薇工作室只能无奈发声明,称这种世界级谣言,无力承担,必须依法维权。
 
 
这是今年赵薇第二次陷入舆论的风口浪尖。与夏天那次由于导演作品《没有别的爱》电影中使用争议演员,导致自身陷入舆情风暴不同,这一次死灰复燃的谣言更加无风起浪,人们如何将一名中国演员与世界大国的总统选举强行关联并虚构细节的,这种只能存在于影视剧本的过度想象力,实在是令人惊叹。
 
 
这个谣言本来很可笑,而造谣者和传谣者根本不关心也不去查证,美国是如何在制度设定上去规范和限制资本对于政治的干预的?
 
 
早在1972年,美国出台了《联邦竞选法案》,就使用资金赞助政客作出明确规定:每人每次选举给某个候选人捐款不能超过一定金额,这个金额随着通胀水平会相应调整,2008年这个额度为2300美元,2016年的限额是2700美元,但都不是一个可以直接影响选情的额度。同时,按照美国人对政治腐败的警惕,所有捐款人的姓名与金额都必须公开。筹款事项由一个叫超级政治行动委员会(Super PACs)的机构负责实施,这个机构可以向美国的机构和个人筹款,候选人不得直接接触。尤为重要的是,外国公民和外国企业不能向候选人捐款,万一有这一情况发生,必须退还全部金额。正因为限制如此严格,川普和希拉里才会把拉票和筹款结合一起四处路演,尤其是希拉里,期间举行了600多场筹款会。
 
 
我们很难想象,目前依然是中国公民的赵薇,要如何去突破这个壁垒森严的制度限制,为远在大洋彼岸的希拉里提供大笔政治献金?而事业基本面都在中国娱乐业的艺人,去做这种投机举动的动机又是什么?

|

4019中国は見る(2552)冬の風物詩「走る屋台 おでんしゃ」発車オーライ 


行走的路边摊 关东煮电车温情上线
November 25, 2016  来源:朝日新闻中文网

2Photo 愛知県豊橋市の豊橋鉄道市内線で路面電車に揺られながらアツアツのおでんを楽しむ恒例の「走る屋台 おでんしゃ」の運行が始まった。
 
 
年末年始を除いて来年2月28日まで冬の風物詩として街を走る。
 
 
今季で10年目。 車内には、のれんや赤ちょうちんが飾られ、屋台の雰囲気を演出。 おでん鍋のほか、生ビールやおつまみ弁当などがつく。
 
夜は毎日午後6時25分発の1便。 水、土、日、祝日には午前11時57分発の昼便もある。 いずれも市内線の駅前電停から運動公園前の片道4・7キロを約1時間20分かけて往復する。
 
料金は1人3900円で、団体貸し切り(28人まで)は10万3千円。 予約制で年内はほぼ満席という。 来年1、2月分の予約受け付けは24日に始まった。 申し込みは予約専用ダイヤル(0532・53・2135、平日の午前9時~午後5時)へ。

行走的路边摊 关东煮电车温情上线
November 25, 2016  来源:朝日新闻中文网
 
乘坐爱知县丰桥市的丰桥铁道市内线,在摇晃的路面电车内品味热腾腾的关东煮。这项“行走的路边摊 关东煮电车”(日文为:走る屋台 おでんしゃ)的惯例活动现已开始。
 
除年末年初外,电车将在截至明年2月28日的期间内,作为一道冬季的风景线穿梭于街道中。
 
今年为该活动的第10个年头。电车内装饰有暖帘及红灯笼,营造出路边摊的氛围。除关东煮的锅料理之外,还提供有生啤、下酒菜便当等。
 
晚间的出发时间为下午6点25分,每日1班。此外,周三、周六、周日、节假日还安排有上午11点57分出发的午间班次。自市内线的站前车站起至运动公园前站,电车将往返于单程4.7公里的线路区间内,耗时约1小时20分钟。
 
搭乘费用为每人3900日元(约合人民币238元),团体租赁(最多28人)为10万3000日元(约合人民币6273元)。据悉,该活动为预约制,年内几乎满员。明年1月、2月的预约服务已于24日开放。申请报名请致电预约专线(电话:+81-532-53-2135、接线时间为工作日的上午9点至下午5点)。

|

4018中国の三面記事を読む(1259)2016年 NHK紅白歌合戦 出場者発表(下)


1.SMAP 紅白不出場確定 “SMAP×SMAP”最終番組にサプライズ?
2.2016年紅白歌合戦出場歌手発表 話題度 かってない盛り上がり
1.SMAP确定不参加红白歌会 有望在“SMAP×SMAP”告别演出
  2016年11月24日11:11  来源:人民网
2.2016年红白歌会名单揭晓 话题度远盛以往
  2016-11-25 08:24:25 来源: 网易娱乐
 
1.SMAP 紅白不出場確定 “SMAP×SMAP”最終番組にサプライズ?
 
Smap 人民ネット東京11月24日電:年末に解散する日本の国民的アイドルグループSMAPが、今年の“紅白歌合戦”(中国の春晩に相当)に出場しないことが確定した。
 
1991年にデビューしてから、SMAPはトータル23回紅白の舞台に出場し、6回は大トリを務めた。 ジャニーズ事務所がSMAP解散のニュースを発表した後、多くのファンは、紅白が、あるいはSMAP最後の舞台になるのではと思っていた。 しかしこの“望み”もとうとうダメになった。
 
NHKの籾井勝人会長自ら乗り出し、ジャニーズ事務所の社長にSMAP出演の意向を打診したという。 しかし、現在の状況は5人が統一歩調を取ることが難しく、そのため紅白には出られないという。 以前、ジャニーズ事務所もSMAPデビュー25周年コンサートを企画したが、同じ問題のため中止となった。
 
現在、確定しているのはSMAP5人が共に出演する12月26日に放送する“SMAP×SMAP”だ。 その時には、さよなら公演として《世界に一つだけの花》、《らいおんハート》、《夜空ノムコウ》などのミリオンヒット曲が歌われる見込みだ。 
 
2.2016年紅白歌合戦出場歌手発表 話題度 かってない盛り上がり
 
日本メディアの報道によると、日本の除夜に放送される第67回NHK紅白歌合戦出場歌手の名前が発表された。 今年のテーマは“夢を歌おう”で、出場歌手名が発表されるや、話題で盛り上がった。 その中では、大量の紅白出場ベテラン歌手の落選や、NHK側が、説得を続けているSMAPの出場が皆から注目された。

Photo
 
2016年紅白歌合戦。
 
 
網易娯楽11月25日報道:日本のメディアの報道によると、除夜の夜に放送される第67回NHK紅白歌合戦の出場歌手が発表された。 今年のテーマは“夢を歌おう!”で、出場者名が発表されると、ホットな話題として盛り上がった。 その中では、大量の紅白出場ベテラン歌手の落選や、NHK側が、説得を続けているSMAPの出場が皆から注目された。
 
 
NHK紅白常連歌手の落選
 
 
今年、紅白卒業を宣言していたのは、紅白累計出場39回の細川たかしで、同様39回出場の和田アキコ、22回の伍代夏子、21回の藤あや子の名前はなかった。 日本の芸能界の姐御と言われる和田アキコは、紅白の司会を3回もしただけでなく、その上39回出場の経歴もあり、また、大トリを務めた歌手の落選は、世間をあっと驚かた。 紅白の総監督は和田アキコについて、紅白に大変貢献していただいた、心から感謝しています。 ただNHKの選抜基準である“活躍度”、“世論の支持率”、“番組の演出・企画に沿う”を総合的に見て、残念ながら落選となりましたという。 その他、伝統的な演歌陣のベテラン歌手も減少傾向にある。 一方、年間活躍度で優先基準にあったものとして、今年、大ヒットした歌《秋恋歌》の香西かおり、男性歌手では、三山ひろし、山内恵介などの演歌歌手が選ばれていますという。
 
 
紅白初出場は10組 最後までSMAP説得を諦めず
 
 
今年は10組の歌手(あるいはグループ)が紅白に初出場する。その中にはデビュー20周年の男性アイドルデュオ・Kinki kids や、今年また再結成した70年代のおじさん世代のロックバンド「The Yellow Monkey]と,宇多田ヒカルが出場し、人々に期待を持たせている。 その上NHKは、宇多田ヒカルの生放送での出演を明言している。
 
 
また、年内解散を表明しているSMAPが、予想通り発表には入っていないが、番組の責任者は、最後まで、SMAPの説得を諦めていないと言っている。 最大の自由を与え、いかなる出演でもいいから顔を出すよう交渉中だという。
 
 
AKB48 夢の紅白選抜をみんなで選ぼうに 渡辺麻友 “残酷すぎません?”
 
 
今年、紅白に9回出場するAKB48ですが、全国300人の全メンバーが対象で当日の紅白に出場する48人を選ぶという演出。 選抜は『紅白』の公式サイトで、視聴者が選抜にふわさしいメンバーを選び、12月初めに選抜メンバー48人が発表されます。 このことは、事前にAKB48に、その話は知らされておらず、6月の総選挙で2位だった渡辺は、プレッシャーと恐怖心をあらわに、“出られない可能性があるってことですか?”と言いながら、“総選挙のリベンジで1位を取りたい”と意気込んだ。 また今年のトップとなった指原莉乃はツイッターで、“ニュースで選抜するって知った。 なにごと やだ”と言ってる。 AKB48総監督・横山由依は、“あまりにも驚きすぎて頭が真っ白なんですけど、気持ちを落ち着け、ファンには自分に投票するよう呼びかけ、トップを目指したいです”という。
 
 
2016年第67回紅白歌合戦出場者:(カッコ内は紅白出場回数)
 
紅組
 
 
AI(2)
絢香(8)
E-girls(4)
いきものがかり(9)
石川さゆり(39)
市川由紀乃(初)
宇多田ヒカル(初)
AKB48(9)
大竹しのぶ(初)
欅坂46(初)
香西かおり(19)
坂本冬美(28)
椎名林檎(4)
島津亜矢(3)
高橋真梨子(4)
天童よしみ(21)
西野カナ(7)
乃木坂46(2)
PUFFY(初)
Perfume(9)
松田聖子(20)
水森かおり(14)
miwa(4)
 
 
白組
 
 
嵐(8)
五木ひろし(46)
X JAPAN(7)
関ジャニ∞(5)
桐谷健太(初)
KinKi Kids(初)
郷ひろみ(29)
三代目 J Soul Brothers(5)
THE YELLOW MONKEY(初)
SEKAI NO OWARI(3)
Sexy Zone(4)
TOKIO(23)
AAA(7)
氷川きよし(17)
V6(3)
福田こうへい(3)
福山雅治(9)
星野源(2)
三山ひろし(2)
山内惠介(2)
ゆず(7)
RADWIMPS(初)
RADIO FISH(初)

 
1.SMAP确定不参加红白歌会 有望在“SMAP×SMAP”告别演出
  2016年11月24日11:11  来源:人民网
 
 
人民网东京11月24日电 年末将要解散的日本国民偶像团体SMAP日前确定将不出演今年的日本“春晚”红白歌会。
 
自1991年出道以来,SMAP共23次登上红白歌会的舞台,6次表演压轴曲目。在杰尼斯事务所发布SMAP解散的消息之后,有不少粉丝猜测,红白歌会或将成为SMAP最后的舞台,但这一“希望”也最终落空。
 
据悉,NHK会长籾井胜人曾亲自出马,向杰尼斯事务所社长表达了希望SMAP出演的意愿,并进行了全力交涉,但从目前状况看五人很难统一步调,因此无缘红白歌会。此前杰尼斯事务所也曾策划SMAP出道25周年演唱会,也因同样问题而搁浅。
 
目前能确定的是SMAP五人将共同出演12月26日播出的“SMAP×SMAP”,届时有望演唱《世界唯一的花》、《Lion Heart 》、《夜空的彼岸》等经典曲目,作为告别演出。(编译:张丽娅 审稿:陈建军)
 
 
2.2016年红白歌会名单揭晓 话题度远盛以往
  2016-11-25 08:24:25 来源: 网易娱乐
 
 
据日本媒体报道, 日本除夕夜播放的第67届NHK红白歌会出演名单公布,今年的主题是“歌唱梦想”,名单公布后,话题热度十足。其中一大批红白老牌歌手落选还有NHK方面表示不放弃说服SMAP参与均备受瞩目。
 
2016年红白歌会。
 
网易娱乐11月25日报道 据日本媒体报道, 日本除夕夜播放的第67届NHK红白歌会出演名单公布,今年的主题是“歌唱梦想”,名单公布后,话题热度十足。其中一大批红白老牌歌手落选还有NHK方面表示不放弃说服SMAP参与均备受瞩目。
 
NHK红白常客落选
 
今年宣布红白毕业,累计出演39次红白歌会的细川高子、同样出演39次的和田秋子、22次的伍代夏子、21次藤彩子不在名单中。外界对于日本艺能界一姐和田秋子,不仅主持过三次红白歌会,而且还有39次参战的经历,还曾经担任过压轴歌手的落选表示十分震惊。红白歌会的总导演表示和田秋子对于红白有十分重大的贡献,他们表示衷心的感谢。只是鉴于NHK选拔的基准“活跃度”、“社会的支持率”、“节目的企划吻合度”综合标准来看,很遗憾她落选。另外,对于传统演歌阵容的老牌歌手减少趋势,导演反驳红白歌会以年度活跃度作为优先标准,今年有大热的歌曲《秋恋歌》香西薰,还有男歌手方面的三山宏、山内惠介等有好作品的演歌歌手均获选。
 
10组歌手组合首次出演红白  最后一刻不放弃说服SMAP
 
今年有10组歌手或者组合首次出席红白,其中出道20周年的经典组合的KinKi Kids、今年又出来活动的70年代爷爷级老牌摇滚乐队The Yellow Monkey和创作天后宇多田光均出席,让人十分期待。而且NHK方面更明确表示宇多田光会参加现场的演出。
 
另外,年内宣布解散的SMAP一如预期榜上无名,不过节目负责人表示一直到出演的最后一刻也不会放弃说服SMAP,会给予其最大的自由度以任何的出演方式露面。
 
AKB48投票选拔红白48渡边麻友大呼残酷
 
今年第9次参加红白歌会的AKB48会在全国300位家族成员中选拔出48位组成红白48参加当晚的演出。选拔由观众在红白歌会的官网中投票完成,名单计划12月初揭晓。该消息其实在发布前,AKB48成员的成员都不知道,所以今年总选拔赛排名第二的渡边麻友表示压力大,怕自己落选。不过依然希望可以复仇,夺得第一的宝座。而今年选拔冠军的指原莉乃在Twitter表示是从新闻中知道该选拔的,亚历山大。现任总监督横山由依则已经迅速收拾心情,呼吁粉丝投票给自己投票,剑指首位宝座。(编译/丽君)
2016年第67届红白歌会参战名单:(括号内为参加红白次数)
 
红组:
 
AI(2)
绚香(8)
E-girls(4)
生物股长(9)
石川小百合(39)
市川由纪乃(初)
宇多田光(初)
AKB48(9)
大竹忍(初)
欅坂46(初)
香西薰(19)
坂本冬美(28)
椎名林檎(4)
岛津亚矢(3)
高桥真梨子(4)
天童芳美(21)
西野佳奈(7)
乃木坂46(2)
PUFFY(初)
Perfume(9)
松田圣子(20)
水森薰(14)
miwa(4)
 
白组:
 
岚(8)
五木宏(46)
X JAPAN(7)
关8(5)
桐谷健太(初)
KinKi Kids(初)
乡广美(29)
三代目J Soul Brothers from EXILE TRIBE(5)
THE YELLOW MONKEY(初)
SEKAI NO OWARI(3)
Sexy Zone(4)
TOKIO(23)
AAA(7)
冰川清志(17)
V6(3)
福田广平(3)
福山雅治(9)
星野源(2)
三山hiroshi(2)
山内惠介(2)
柚子(7)
RADWIMPS(初)
RADIO FISH(初)

|

4017中国の三面記事を読む(1258)2016年 NHK紅白歌合戦 出場者発表(上)


1.2016年 第67回紅白歌合戦出場歌手発表
2.2016年 紅白歌合戦
3.2016年 NHK紅白歌合戦出場歌手発表
1.2016-2017第67届红白歌会出场名单公布 好资讯    
  2016-11-24 14:09:19  来源:法律法规网
2.第67届红白歌会(2016年)
  2016-11-24 来源:沪江日语
3.2016日本NHK红白歌会名单出炉
  2016/11/24  来源:日经中文网

 
1.2016年 第67回紅白歌合戦出場歌手発表
 
Nhk2 2016年第67回紅白歌合戦出場歌手名が発表された。
日本メディアの報道によると、今年の紅白の出場歌手で注目されたのは、NHKとSMAPの交渉が不調に終わり、今回の紅白には出場しないことが確定した。 逆に、同じ事務所の「Kinki Kids」がデビュー20年で初めて紅白に出場する。 また意外だったのは、宇多田ヒカルさんがついに紅白に出場することだ。大晦日の紅白出場歌手が24日に発表された。
 
毎年、紅白に出場する歌手はその年の実績、話題度、知名度などで検討される。 宇多田ヒカルは現在、本人はロンドンにおり、年末もロンドンの現地で過ごす予定とのこと。 従って彼女の紅白初出場は、国外からの衛星中継で放送されると見られている。
 
Falv
 
宇多田ヒカル
 
 
 
SMAPについては、メンバー5人の意見が一致できないため、NHKは73歳の会長自ら出馬し、ジャニーズ事務所の喜多川社長を説得できればと期待するとともに、いろいろな人を介して交渉を行ったが、最後の段階でやはり難航してしまった。 SMAPは紅白に出場しない外、年末のジャニーズ事務所25周年紀念ライブもやらないという。 過去を振り返ると、SMAPは紅白を2回出場辞退している。 1回は、2001年にメンバーの稲垣吾郎が謹慎中の時、2回目は2004年、活動実績が低かった時、年末はコンサートを行い出場辞退した以外は、SMAPは毎年紅白に出場した。 今年は、シングルの発売もなく、その上、コンサートも行わない。 そのため、紅白3度目の辞退もありうると見られていた。 紅白歌合戦の顔として、SMAPは2003年に初めて紅白の大トリを務め、視聴率は57.1%を取った。 リーダーの中居正広は、1997年25歳の時から6回、紅白の司会を務めた。
 
 
現段階、SMAPは紅白への出場をはっきり拒否しているが、しかしNHK側は、引き続き、特別企画といった形式で出場するよう説得を続けているという。

2.2016年 紅白歌合戦
 
Nhk3 中国語で「紅白歌会」、「紅白歌唱大賽」、「紅白歌合戦」という紅白歌合戦は、日本放送協会(NHK)が毎年一回、日本の最高水準の歌手たちを集めて行う歌謡大会である。
出場歌手はすべて今年、日本の歌謡界で突出した人で、実力あり、人気抜群で、人柄もよく、また多くの歌謡ファンから愛されている人たちである。 性別によって歌手は2チームに分けられ、そのうちの女性歌手チームは紅組、男性歌手は白組と分けられる。 2組は交替で歌を歌っていく。 最後に審査員と日本全国からの観客が投票して勝敗を決める。
 
 
中国人は春節の除夜の夜に、家族中がテレビを囲んで中央テレビが放送する「春節晩会」を見るのが習慣になっている。 日本人は陽暦新年の前夜、すなわち12月31日の夜、家族中がいっしょに集まって、テレビを囲んで日本人達の“春晩”―“紅白”を楽しんで見るのだ。
 
第67回紅白歌合戦の司会者
 
白組司会者:相葉雅紀さんのコメント

Aiba こんな大役を僕一人がお引き受けできる立場ではないと思い、本当に悩みました。  

でもこの先、僕の人生でこんな有難いお話は一生いただけないと思います。 毎年年末に「あの時にお受けすればよかった...」と後悔するよりチャレンジさせて頂きたいと決断しました。

 

 

今の僕には、ただただ全力で頑張ることしかできませんが、出場歌手の皆さまに気持ちよく歌っていただけるよう精一杯努めますので、どうか皆様よろしくお願い致します。
 
 
紅組司会者:有村架純さんのコメント

Arimura このお話を聞いたとき、私の人生に二度とない出来事だと思いました。 この事実を受け入れるにはもう少し時間が必要かもしれません。それほど、私としてはとってもとっても大きな大きな役目でまだまだ力不足ですし、本当に恐れ多い気持ちでいっぱいです。
ですが、司会を務めさせていただけることに感謝の気持ちを持って精一杯やらせていただきたく思います。 皆さんと素敵な時間を過ごせるように自分自身も楽しみながら役目を果たせたら嬉しいです。 どうぞよろしくお願いいたします。
 
3.2016年 NHK紅白歌合戦出場歌手発表
 
NHKが24日午後に発表する大みそか放送の第67回紅白歌合戦の出場歌手が発表された。 全部で46組の歌手が出場する。その中には、今年夏から活動を再開した人気女性歌手・宇多田ヒカルさんが初出場する。 また年内解散する人気グループ「SMAP」は含まれていないことが分かった。
 
Smap2015
 
2015年の紅白に出場したSMAP
(2015年12月31日、東京都渋谷区NHKホール、共同)
 
 
初出場は宇多田ヒカルさん、人気デュオ「KinKi Kids」「PUFFY」、俳優の大竹しのぶさんら10組。 大ヒット映画「君の名は。」の主題歌を歌ったロックバンド「RADWIMPS」や、「欅坂46」、CMソングがヒットした俳優の桐谷健太さんも初出場を決めた。
 
Photo
 
 
 
宇多田ヒカルさん
 
 
 
 
 
またNHKは、今紅白歌合戦の司会者の陣容も発表した。 紅組は俳優有村架純(23歳)さん、白組は人気グループ「嵐」の相葉雅紀(33歳)さんが司会を務める。 そのうち、有村架純さんは紅白初の司会である。 相葉雅紀さんは嵐の一員として2010年から連続5回、白組司会を務めた。 個人としての紅白の司会は初めてである。
 
 
またNHKは、アイドルグループ「AKB48」として出場する48人を、視聴者の投票で決めると発表した。
 
 
SMAPはこれまでに23回出場。 今年の紅白を巡っては、8月に解散が明らかになった後、籾井勝人会長が“あれだけのグループなので、当然のことながら出てもらいたいと思っている”などと出場を熱望していた。 SMAPについて、NHKは今後も特別枠などでの出演に向け、所属事務所と交渉を続けるという。

 
1.2016-2017第67届红白歌会出场名单公布 好资讯
  2016-11-24 14:09:19  来源:法律法规网
 
2016-2017第67届红白歌会出场名单公布日本跨年演唱会嘉宾名单
 
据日本媒体报道,今年红白歌会的出场歌手名单备受瞩目,其中NHK与SMAP交涉失败,确定不会出席本次红白歌会。反而是同事务所的KinkiKids出道20年了首次获得机会出席红白。另外,让人意外的是天后宇多田光终于松口会参与当晚的盛会。而具体确定的红白歌会出席名单会在本日24日公开。
 
据悉,每年出席红白歌会的歌手都会根据当年的实际成绩、话题度、知度等评衡量。宇多田光现阶段正身处伦敦,年末也计划在伦敦当地度过。因此她的红白处女秀估计是在国外卫星直播的形式展开。
 
宇多田光
 
而SMAP方面,因为成员五人已经无法再达成一致意见。NHK由73岁的会长亲自出马,希望可以说服杰尼斯事务所的喜多川社长,加上多方人马的交涉依然在最后阶段难产。SMAP除了红白不会参与外,年末杰尼斯事务所25周年纪念演唱会也缺席。回数过往,SMAP有两次辞演红白,分别是2001年由于成员稻恒吾郎被冷藏、2004年没有发售单曲碟,年末专心演唱会而辞演外,SMAP年年在红白报道。今年没有发售单曲碟,而且也没有举办演唱会,因此极有可能会第三次辞演红白。作为红白歌会的之颜的SMAP,2003年首次担任红白歌会的压轴嘉宾,收视率高达57.1%,队长中居正光从1997年25岁开始,已经有6次担任红白司仪。
 
虽然现阶段SMAP明确拒绝出席红白歌会,但是NHK方面表示会继续说服其用特别企划的形式出现。
 
 
2.第67届红白歌会(2016年)
  2016-11-24 来源:沪江日语
 
中文译作红白歌会、红白歌唱大赛或红白歌合战,由日本放送协会(NHK)每年举办一次,是一场代表日本最高水准的歌唱晚会。
 
参赛者都是从当年日本歌坛中选拔出来的最有实力、人气旺、人品好并受到广大歌迷喜爱的歌手。按照性别将歌手分为两队,其中女歌手组成红队,男歌手组成白队。两组交替进行歌曲表演,最后由审查员与日本全国的观众投票决定胜负。
 
中国人习惯在除夕夜全家围着电视观看中央电视台播出的春节晚会。日本人在阳历新年前夜,即12月31日的晚上,也喜欢全家聚在一起,围着电视欣赏日本人自己的“春晚”——“红白歌会”。
 
第67届红白歌会司仪
 
白组主持:相叶雅纪
 
我觉得如此重大的任务不是我一个人能够接受的,也曾十分烦恼。
不过,(单人主持红白)可能是在自己的人生中只有这么一次了吧。“那个时候要是接受了就好了…”这样的想法我不想拥有。比起后悔,我还是决定挑战。
现在的我,除了全力以赴别无其他,就像出场的歌手们努力唱歌那样,我也会努力完成主持工作,请大家多多关照。
 
白组主持:有村架纯
 
接到offer时,我觉得这是我人生中不可能再度出现的事情,可能要接受这个事实还需要花点时间。而作为我自己来说,这个非常非常重要的工作,我的能力还完全不够,心里真的是十分恐慌。
我会怀着感谢的心情努力做好这项主持工作。能和大家一起度过美好的时光,自己也能既乐在其中又完成好工作就更好了。请大家多多关照。

 
3.2016日本NHK红白歌会名单出炉
  2016/11/24  来源:日经中文网
 
 
日本放送协会(NHK)于11月24 日下午公布了将于12月31日晚间播出的《第67届红白歌会》出场歌手名单。总共将有46组歌手出演,其中,于今年复出歌坛的人气创作女歌手宇多田光将首次出演,而将于2016年年内解散的人气组合SMAP则未被列入名单。
 
SMAP出演2015年的红白歌会(2015年12月31日,东京都涩谷区NHK大厅,kyodo)
 
除了宇多田光外,人气组合“KinKi Kids”和“PUFFY”、演员大竹忍等10组歌手为首次出场。其中包括演唱大热电影《你的名字。》主题曲的摇滚乐队“RADWIMPS”、欅坂46、还有因广告歌曲而大热的演员桐谷健太等。
 
宇多田光
 
此外,NHK还公布了本届红白歌会的主持人阵容,红组为有村架纯(23岁),白组为人气组合“岚”的成员相叶雅纪(33岁)。其中,有村架纯是首次主持红白歌会,相叶雅纪作为组合成员从2010年起连续5年担任主持人,作为个人主持红白则尚属首次。
 
到目前为止,SMAP总共参加了23届红白歌会。8月,SMAP确定解散之后,NHK会长籾井胜人曾热切期待他们参加今年的红白歌会,表示“SMAP这么厉害的组合,当然希望他们能出席”。据称,关于SMAP是否会作为特别嘉宾出演今年的红白歌会,估计NHK今后还将继续与SMAP所属事务所进行协调。

|

4016中国は見る(2551)ソニー中国工場売却、従業員の乱 

私の友人から、23日の日経記事「中国工場売却、従業員の乱 今度はソニーに補償金要求」 を見て、“中国はなんだ! とんでもない国だ!”と憤慨の電話がありました。
 

ソニーが撤退しても、売却先の中国企業が従業員を引き継ぐのだから、ソニーに問題があるわけではない。  “中国は経済発展し、大国化しているのに、民度が低いのではないか? 大国は大国らしい品格を持つべし” というのだ。

中国に進出した日本企業に対するトラブルは、記事にもある通り、デモやストライキなど数多くある。 いいかげん、なんとかしてもらいたいものである。 
 
 
23日の日経記事については、下記のとおり記事の内容と中文版を転載し、紹介いたします。
 

 
ソニー中国工場売却、従業員の乱 
 
索尼出售中国工厂引发员工大罢工
2016/11/23  来源:日经中文网
 
ソニーの中国広東省広州市の工場で、従業員による大規模なストライキが発生していることが分かった。 同工場の売却を発表したことに対して従業員が一斉に反発し、4千人を抱える工場で生産が中止に追い込まれる事態となった。 中国では待遇改善だけでなく、撤退に絡んでも日本の大手企業を狙うストが相次ぐ。 中国ビジネスの難しさを改めて浮き彫りにした格好だ。
 
 
発端はソニーが7日に発表したリストラ計画だ。 計画は広州市にあるカメラ部品の工場を約100億円で中国企業に売却し、同工場から完全に撤退するというものだ。
 
 
Photo
 
仕事をすることをやめたソニーの広州工場の従業員たち
(17日、広東省広州市)
 
 
 
工場は2005年に稼働。 足元で4千人もの雇用をもたらしているが、中国経済が減速する中で厳しい決断を迫られた。 従業員は全て売却先の中国企業に引き継ぐとしており、ソニーに特段の非があるわけではない。
 
 
ところが、この決定に翌日から従業員が一斉に反発した。
 
 
“我々はソニーの社員だ!”“何の説明もなく勝手に中国企業に工場を売るな!”“デモが嫌なら補償金をよこせ!”
 
 
2 従業員らは口々にこう叫び、工場幹部らに迫った。 10日からは工場の出入り口を封鎖して製品の出荷を遅らせる強硬策に出た。 15日には納期が迫る製品の出荷に困る状況下、警察がようやく事態収拾に乗り出し、デモを鎮圧。 負傷者も出て、デモを主導した11人の従業員らが逮捕される事態にまで発展した。
 
 
しかし、これで収まらなかった。
 
 
“我々従業員は機械ではなく奴隷でもない。 我々を(他の企業に)売らないでください。 我々にも尊厳と人権があります”
 
 
16日からは従業員らがこうした横断幕を工場の門に掲げ、工場に出勤するものの仕事はせず、工場内の食堂や運動場で思い思いに時を過ごす。 それが22日現在まで続いている。 周囲は今も万が一に備え、多くの警官隊が見張る異様な状況だ。
 
 
従業員が強硬手段に出るのには訳がある。 狙いは「補償金」だと従業員らは口々に認める。 26歳の女性従業員は“ソニーが撤退すると聞いて驚いたけど、リーダーの人から、ストに参加したら、ソニーは有名な大きな会社なので多額の補償金がもらえると聞き、よく分からないけど参加した”と明かした。 そのうえで“お金がもらえるまで生産ラインには戻らないわ”と言い切った。
 
 
3
実際、企業側に全く非がなくても“多額の補償金を積むことで早期収拾を優先してきた日本企業は多い” 中国の労務や撤退問題に詳しいIBJコンサルティング(広州市)の前川晃広氏は進出企業の実態をそう指摘する。 
 
 
 
 
そのことをよく知る従業員らは、交流サイト(SNS)を使って過去の事例などの情報を共有し合う。 “どの企業が、何かあった時、どれだけの補償金を出したのかなどをよく把握し、それを交渉の材料に使う”(前川氏)のだという。
 
 
今回のソニーのケースも手続き上、企業側に全く非はない。労働契約法第33条は“雇用単位が名称、法定代表者、主たる責任者又は投資家等の事項を変更することは、労働契約の履行に影響しない”と規定。 今回は売却で雇用主が変わるだけであるため、ソニーは従業員に経済的な補償は一切行わなくていい。
 
 
本来支払う必要のない補償金という日本企業が何度も苦汁をなめた問題に対し、ソニーがどう臨み、事態を収拾するかが注目される。
 
 
中国側もこの問題をどう受け止めるのか。 「量から質へ」と産業高度化を標榜する以上、海外企業などに公正な事業環境を用意する必要があるが、現実はほど遠い。
 
 
少なくともこうした「ゴネ得」を狙う行為が繰り返されるなら、海外からの投資が今後一段と冷え込むことになるという認識と覚悟が必要だ。

 

 
我的朋友,看过23日的日经的一篇「因索尼宣布出售在广州的工厂,员工一起反抗  目的是获得“补偿金”」的报道之后,他来电话对我愤慨的说“中国是什么呀! 简直是太不像话!”。
 

因为索尼撤退,员工全部由收购该工厂的中国企业接收,所以,索尼并不是有问题。  他说“中国经济发展,在「大国化」的路上走,岂不是人民文化水平低的吗? 「大国」应该有「大国」的品格啊”。
 
 
据说进入中国的日本企业的纠纷,比如有示威或罢工等有的是。 算了吧。 这样下去,日本企业是否销声匿迹吗?
 
 
关于23日的日经报道,请看下列的报道消息和中文版。
 
索尼出售中国工厂引发员工大罢工
2016/11/23  来源:日经中文网
 
 
日本经济新闻(中文版:日经中文网)获悉,索尼位于广东省广州市的工厂发生了员工大规模罢工事件。因索尼宣布出售该工厂,员工一起反抗,拥有4千名员工的工厂被迫中止生产。在中国,除了要求改善待遇外,针对想退出中国市场的日本大型企业的罢工事件也接连发生。此次事件再次体现了在中国开展业务的困难。
 
 
事情的起因是索尼11月7日宣布的重组计划。索尼计划将广州市的相机模块工厂以约100亿日元的价格出售给中国企业,彻底退出该工厂的经营。
 
 
索尼广州工厂内罢工的员工(17日)
 
 
该工厂2005年投入运转。目前就提供了4千个就业岗位,但随着中国经济的减速,索尼被迫做出了艰难的决定。双方协议员工全部由收购该工厂的中国企业接收,索尼并没有特别的过错。
 
 
然而这个决定遭到了员工的反抗。
 
 
“我们是索尼的员工!”“不能没有任何解释就随便将工厂出售给中国企业!”“不想让我们示威就给补偿金!”
 
 
发起罢工的员工们喊着这些口号,逼迫工厂高管。员工从11月10日开始就采取了封锁工厂出入口,延误产品出货时间的强硬对策。15日在临近交货期的产品无法出货的情况下,警察终于出面解决问题。期间有人受伤,策划游行的11人被逮捕。
 
 
但事情并没有结束。
 
 
员工不是机器也不是奴隶,不要把我们出卖,我们也有尊严和人权(此处为日语翻译而成)——从16日开始,工厂的大门上贴了这样的横幅,员工虽然正常到工厂上班,但并不干活,而是在工厂内的食堂和运动场上消磨时间。截至22日这种情况一直在持续。目前周围仍然有很多警察在警戒。
 
 
员工采取强硬手段是有原因的,目的是获得“补偿金”。一位26岁的女性员工说,“听说索尼要撤退的消息很吃惊,但听负责人说,索尼是知名的大公司,参加罢工的话能获得很多补偿金,不太清楚怎么回事就跟着参加了”,并且斩钉截铁地表示“拿不到钱是不会回到生产线上的”。
 
 
熟悉中国劳务和撤退问题的IBJ咨询公司(广州市)的前川晃广就日本企业的实态指出,实际上即使企业方面没有任何过错,“很多日本企业也优先选择提供很多补偿金来尽快解决问题”。
 
 
员工们通过社交网站(SNS)共享了以往的事例等信息。前川介绍说,“(他们)充分掌握了哪家企业在发生什么问题时拿出了多少补偿金等,以此为参考进行交涉”。
 
 
此次索尼的事例从手续上来看,企业方面也没有任何过错。《劳动合同法》第33条规定,“用人单位变更名称、法定代表人、主要负责人或者投资人等事项,不影响劳动合同的履行”。此次索尼出售工厂仅雇主发生了变化,因此索尼无需给员工任何补偿。
 
 
这也是进驻中国的日本企业以前多次吃过苦头的问题。索尼今后会如何应对来收拾残局将受到关注。
 
 
一方面,中国方面会如何处理该问题也受到关注。中国提出“从量到质”的产业升级,就需要为拥有技术实力的海外企业等创造公正的业务环境,但实际上还有很远的路要走。
 
 
中国方面起码需要认识到,如果今后想“通过无理取闹占便宜”的行为不断上演,来自海外的投资将进一步减少。

|

4015中国は見る(2550)福島などでM7.4発生(下) 

1.福島、茨城、栃木で5弱の地震
  福島県などで津波発生  
2.福島第二原発の使用済み核燃料プールの冷却装置 
  地震で一時停止 
3.福島でM7.4の地震発生
1.福岛茨城栃木5弱地震 福岛县等出现海啸
  November 22, 2016   来源:朝日新闻中文网
2.福岛第二核电站乏燃料池冷却装置因地震暂停
  November 22, 2016  来源:朝日新闻中文网
3.福岛发生7.4级地震
  2016/11/22  来源:日经中文网

 
1.福島、茨城、栃木で5弱の地震
  福島県などで津波発生  
 
 
22日午前5時59分ごろ、福島県沖を震源とする地震があった。
 
 
気象庁によると、福島県中通り、福島県浜通り、茨城県高萩市、栃木県大田原市で震度5弱を観測したほか、宮城県や山形県などの東北地方や関東地方の広い範囲で震度4を観測した。
 
 
震源の深さは約25キロ、地震の規模を示すマグニチュード(M)は7・4と推定される。
 
 
気象庁は午前7時6分に福島県相馬市で90センチの津波を観測、仙台市では午前8時3分に140センチの津波が観測された。
 
 
岩手、宮城、福島3県で避難指示・避難勧告が出されたのは少なくとも16万世帯、40万人にのぼる。 朝日新聞が青森、岩手、福島、宮城、茨城、千葉の各県などに取材したところ、一時約9千人が避難した。
 
 
総務省消防庁は、午前10時40分現在で計12人の負傷を確認している。
 
 
2.福島第二原発の使用済み核燃料プールの冷却装置 
  地震で一時停止 
 
22日早朝の福島県沖を震源とする地震の影響で、東京電力福島第二原発3号機(同県富岡町、楢葉町)の使用済み燃料プールの冷却装置が一時停止した。 東電が現在、原因を確認中である。
 
 
原子力規制委員会や東電によると、発生直後の午前6時10分にポンプが停止した。 
プールの水を調整するタンクで水位低下を示す警報が出たため、自動停止装置が正常に働き、冷却システムのポンプが停止したという。 水漏れなどの異常がないことを確認し、約1時間40分後の午前7時47分に再開した。
 
 
プールには2544体の燃料が入っているが、停止時の水温は、29・3度。 運転上の制限値の65度を超えるには7日間の猶予があったという。 再開時の水温は29・5度だった。
 
 
3.福島でM7.4の地震発生
 
 
22日午前5時59分ごろ、福島県、茨城県、栃木県で震度5弱の地震があった。 気象庁によると、震源は福島県沖で、地震の規模を示すグニチュード(M)は7.4、震源の深さは約25キロメートル。 福島県の福島第1原発に新たな異常はない。 福島第2原発3号機の使用済み核燃料プールの冷却設備が一時停止したが、午前8時前に運転を再開した。
 
 
Photo
 
強い地震で商品が散乱したコンビニエンスストアの店内(22日朝、福島県いわき市)=共同
 
 
 
震度5弱の地震が観測されたのは、福島県中通り、福島県浜通り、茨城県北部、栃木県北部。 気象庁は2011年の東日本大震災の余震との見方を示している。
 
 
政府は福島県を震源とする地震発生を受け、午前6時2分に首相官邸の危機管理センターに官邸連絡室を設置した。 安倍晋三首相は国民に津波、避難などに関する情報提供を適時的確に行うことや、早急に被害状況を把握することなどの災害応急対策に全力で取り組むことを指示した。
 
 
JR各社によると、東海道新幹線や東北新幹線なども一時運転を見合わせた。 点検など後、運転を再開した。
 
 
福島県いわき市錦町の石油コンビナートで火災が発生した。 その後、鎮火されたという。
 
 
工場などを持つ企業は被害状況の確認を進めている。 トヨタ自動車東日本(宮城県大衡村)は岩手県、宮城県の工場などに被害がないか確認を進めている。 アイリスオーヤマ(仙台市)も宮城県内などの工場の状況を確認中だ。

 
1.福岛茨城栃木5弱地震 福岛县等出现海啸
  November 22, 2016   来源:朝日新闻中文网

 
22日凌晨5点59分左右,发生以福岛县近海为震源的地震。
 
据气象厅称,除了在福岛县中通、福岛县滨通、茨城县高萩市、栃木县大田原市观测到5弱震度以外,包括宫城县、山形县等东北地区及关东地区的广大范围内,也均观测到4级震度。
 
震源深度约达25公里,推测地震规模为里氏7.4级。
 
气象厅表示,早间7点6分在福岛县相马市观测到90厘米高的海啸。宫城县仙台市则在早间8点3分观测到1.4米的海啸。
 
在岩手、宫城、福岛3县内,至少有16万户、40万人收到避难指示·避难劝告。朝日新闻在青森、岩手、福岛、宫城、茨城、千叶各县等地采访后获悉,共有约9000人临时避难。
截至上午10点40分,总务省消防厅确认到共有12人受伤。
 
 
2.福岛第二核电站乏燃料池冷却装置因地震暂停
  November 22, 2016  来源:朝日新闻中文网

22日清晨,受到以福岛县海域为震源的地震影响,东京电力福岛第二核电站(位于该县富冈町、楢叶町)乏燃料池内的冷却装置暂停运转。东电正在确认原因。

 
据原子力规制委员会及东电透露,暂停的是3号机的乏燃料池。地震发生后的清晨6点10分,由于调整池内水量的蓄水池出现水位低下的警报,冷却系统的压力泵随即停止运转。经确认并未出现漏水等异常情况后,在约1小时40分钟后的清晨7点47分重启运转。
 
乏燃料池内共有2544具燃料,暂停时水温为29.3度。据悉,距离超过65度的启动限制值,仍有7天的缓冲时间。重启时水温为29.5度。
 
 
3.福岛发生7.4级地震
  2016/11/22  来源:日经中文网
 
 
日本时间22日早间5点59分左右,福岛县、茨城县、栃木县发生震度接近5的地震。据日本气象厅的消息,此次地震规模为里氏(M)7.4级,震源深度约为25公里。福岛县福岛第1核电站未发生新的异常。福岛第2核电站3号机组的乏燃料池冷却设备一度停止工作,但已于当地时间上午8时前恢复运转。
 
地震引起的晃动导致便利店内的商品散落一地(22日上午,日本福岛县磐城市)
 
观测到震度近5的地震地区为福岛县中通、福岛县浜通、茨城县北部和枥木县北部。日本气象厅认为这是2011年发生的东日本大地震的余震。
 
以福岛县为震源的此次地震发生后,日本政府于上午6时2分在首相官邸的危机管理中心设置了官邸联络室。日本首相安倍晋三指示要及时准确地向国民提供关于海啸和避难等的信息、尽快掌握受灾情况等,全力做好灾害应急措施。
 
日本主要的铁路运营企业JR各地机构发布消息称,地震发生后东海道新干线和东北新干线暂时停运。不过目前东海道新干线已经恢复运营。
 
据称,福岛县磐城市锦町的联合油厂发生火灾,但随后被扑灭。
 
拥有工厂等的企业正在确认受灾情况。位于宫城县大衡村的丰田东日本公司正在确认位于岩手县和宫城县的工厂等是否受灾。仙台市的爱丽思欧雅玛公司也在确认宫城县内等的工厂的情况。

|

4014中国の三面記事を読む(1257)福島などでM7.4発生(上) 

福島などでM7.4発生 津波警報発令
1.日本本州東岸で M7.2の地震発生 NHK 津波警報を
  発表  
2.福島で M7.3の強震 津波警報発令 福島原発3号炉の
  使用済み核燃料プールの冷却装置が停止
3.日本本州近海で M7.3発生 安倍首相 災害応急対策に
  全力で取り組むよう指示
 
1.日本本州东岸近海发生7.2级地震 NHK发布海啸预警
  2016-11-22 05:59:00  来源:新华社
2.日本福岛7.3级强震引发海啸 核电站三号废燃料池冷却停止
  2016-11-22 07:18:00  来源:环球网
3.日本本州近海发生7.3级地震 安倍指示做好防灾救灾工作
  2016-11-22 07:46:31  来源:大公网

 
1.日本本州東岸で M7.2の地震発生 NHK 津波警報を
  発表  
 
2_2 中国地震ネットワーク正式測定:11月22日5時59分、日本本州東岸近海(北緯37.39度、東経141.38度)でM7.2の地震が発生、震源の深さは10kmと見られる。
 
NHKテレビは地震発生後、3メートルの高さの津波が想定されるとして、津波警報を発表し、釜石など沿海の住民に避難を呼びかけた。 また福島の原子力発電所の地震での影響について異常を確認している。
 
 
 
2.福島で M7.3の強震 津波警報発令 福島原発3号炉の
  使用済み核燃料プールの冷却装置が停止
 
 
【環球ネット報道 記者 余鵬飛】:気象庁は、22日早朝5時59分頃、福島県海域で、マグニチュード7.3と推定される地震が発生、この地震で大きい津波が予想されると発表した。
 
 
NHKテレビ22日の報道によると、今日未明の5時59分、福島県近海でマグニチュード7.3の地震が発生した。 この地震により大きな津波が想定されるという。 気象庁は、高さ3メートルになるという。 今回の地震は東北地方の広い範囲で感じられ、福島県の震度は5程度が観測された。 東京も強い揺れが感じられた。
 
 
福島の第2原発3号炉の使用済み核燃料プールの冷却装置が停止した。 原子力安全庁によると、この核燃料プールの冷却装置は午前7時47分に再開したという。
 
 
菅内閣官房長官は午前の記者会見で、現地住民に直ちに安全な場所に避難するよう求めた。

 
ロシアの衛星ニュースネットの報道によると、現在"福島第一"原発は凍結状態されており、現在なお、そこは事故の影響阻止の仕事を行っている。 福島県近くの津波による波の高さは、現在60センチメートルにとどまっている。

 
日本気象センターのデータの表示によると、震源は福島県沖で、海の中の地震波が、M7.3の地震と関係があり、福島県に打撃を与えた可能性がある、 ここは2011年の地震と津波により、原発事故が起こったことがある。
 
 
3.日本本州近海で M7.3発生 安倍首相 災害応急対策に
  全力で取り組むよう指示
 
 
大公ネットの11月22日電:2016年11月22日5事59分、日本本州東岸の近海海域(北緯37.35度、東経141.38度)でM7.3の地震が発生した。 震源の深さは10.0kmで、震源距離は福島からおよそ10キロメートルのところ。 福島の津波は3メートルが予定され、広範囲の地域で津波警報が発令された。 千葉、伊豆も津波注意警報が出された。 福島の3号炉の使用済み核燃料プールの冷却装置が停止した。 
 
 
アジア通信ネットの報道によると、ペルーのAPEC首脳会議に出席中の安倍首相は、地震発生の20分後、直ちに首相官邸に情報を収集するとともに、災害応急対策に全力で取り組むよう指示した。 安倍首相はこのあと、テレビ演説で、東北の沿海地区の人々に直ちに避難するよう呼びかけた。

 
1.日本本州东岸近海发生7.2级地震 NHK发布海啸预警
  2016-11-22 05:59:00  来源:新华社

 
中国地震台网正式测定:11月22日04时59分在日本本州东岸近海(北纬37.39度,东经141.38度)发生7.2级地震,震源深度10千米。
 
 
日本NHK电视台在震后发布海啸预警,称海浪高度可达3米,目前釜石沿海居民已经被要求撤离,位于福岛的核电站正在对地震可能造成的影响进行检测和评估。
 
 
 
2.日本福岛7.3级强震引发海啸 核电站三号废燃料池冷却停止
  2016-11-22 07:18:00  来源:环球网
 
 
【环球网报道 记者 余鹏飞】日本气象厅称,当地时间22日清晨5点59分左右,福岛县海域发生了推测震级为里氏7.3级的地震,地震并引发大海啸。
 
 
据日本NHK广播电视台11月22日报道,日本时间今日清晨5时59分,福岛县近海发生7.3级地震。地震引发大海啸,气象厅称,高度将达到3米。此次地震引发东北地区大范围震动,福岛县的震级为5级。东京也有较强震感。
 
 
报道称,福岛第二核电机组三号机的废燃料池一度出现冷却停止。日本原子能安全厅声称,该机组废燃料池已于上午7时47分恢复冷却功能。
 
 
日本内阁官房长官菅义伟在上午的记者会上表示,已经要求当地民众立即前往安全场所避难。
 
 
另报俄罗斯卫星新闻网报道,目前"福岛-1"核电站处于冻结状态。目前为止那里仍在进行解除事故影响的工作。目前,福岛县附近海啸引发的海浪高度目前只有60厘米。
报道称, 据日本气象中心的数据显示,震中位于距离福岛县不远的海洋内,海洋内的地震波与7.3级地震有关,福岛县可能将受到打击,该地曾因2011年地震和海啸导致核电站出现事故。
 
 
 
3.日本本州近海发生7.3级地震 安倍指示做好防灾救灾工作
  2016-11-22 07:46:31  来源:大公网
 
 
大公网11月22日讯 2016年11月22日4时59分(北京时间),日本本州东岸近海海域(37.35°N,141.38°E)发生7.3级地震,震源深度为10.0千米,而震源距离福岛约为10公里。福岛海啸3米,大范围地区海啸警报。千叶伊豆也发出了海啸注意警报。
 
福岛三号废燃料池冷却停止。据日本新闻网报道,正在秘鲁出席APEC首脑峰会的日本首相安倍晋三,在地震发生后20分钟,就立即指示首相官邸收集情报,做好防灾救灾工作。他随后发表了电视讲话,呼吁东北沿海地区灾民立即避难。

|

4013中国の三面記事を読む(1256)《君の名は。》中国では12月2日公開  


1.《君の名は。》 中国で予告編 初公開 
  「男女高校生が夢の中で出会う」  
2.《君の名は。》、台湾やタイでも1位 「リング」抜く
1.《你的名字》首发内地版预告 少年少女梦中邂逅
  2016-11-21 10:36:16  来源:21CN娱乐
2.《你的名字。》红遍台港泰 票房超午夜凶铃
  November 21, 2016  来源:朝日新闻中文网

1.《君の名は。》 中国で予告編 初公開 
  「男女高校生が夢の中で出会う」  
 
Photo
三葉と瀧は顔に文字を書く

 
捜狐娯楽電:日本で今年度、口コミで広まった、新海誠の最新アニメーション映画《君の名は。》が、今日、中国で予告編が初公開された。 映画は、12月2日に全国公開が決っている。
 
《君の名は。》は日本で連続9週間興行収入トップを記録しただけでなく、台湾で公開後、第一週の入場率が99%に達したという。 香港はちょうど公開したところだが、週末の興行収入は香港中でトップとなり、マーベル・コミックの『ドクター・ストレンジ』を超えた。 日本では、11月19日現在、興行収入は186.8億円に達したという。
 
 
《君の名は。》の日本の興行収入は186.8億円(11月19日現在)を超した。 これは日本の映画史上のランキング第7位となり、またアメリカのアカデミー長編アニメ賞の選出対象作品として、来年1月にアニメーション映画5作品の一つに選ばれる望みが出てきた。 以前、宮崎駿の「千と千尋の神隠し」は、英語でないアニメーションだったが、アカデミー長編アニメ賞を受賞した。
 
 
また、新海誠監督は11月21日に北京の映画試写会に出席するという。 これは彼がこの映画作品で中国の人々と初めての対面となる。 これより前、新海誠監督初訪中のニュースが流れるや、みんなのホットな話題となった。 ネット上では、次々と“新海誠の訪中を期待する”の声が上がった。 これに対し、新海誠監督も、中国の人々と合い交流したいとの期待を表明した。 《君の名は。》は、11月22日から、映画の前売りが全面的に始まる。 23日には、中国の人々へのお礼のため、新海誠監督は、特別サイン会に出席されます。
 
2
瀧と三葉の「奇妙な夢」
 
紅縄が2人の運命を繋ぐ
 
以前、発表された情報によると、《君の名は。》は、山奥の町に住む女子高校生と都会で生活する男子高校生が、夢の中で体が入れ替わるという幻想的な物語である。
 
今回、公開された中国版予告編では、更に詳しく2人のまったく違う生活が明らかになる。 新しく紹介された山奥の町と、東京の画面は一貫して、きめ細かいタッチで、生き生きと男女主役の生活の場を描いている。 初めて明らかとなる“体育の授業”シーンや“レストランでのアルバイト”シーンから、体の入れ替えが、二人の生活に大きな変化を感じさせていることを、私達にも感じさせ、またストーリーに、幾分、コメディー的要素を感じさせる。
 
 
注目すべきことは、この予告編の中に、何度も赤い縄のシーンが出て来ることです。 中国の人々の目には、赤い縄は“千里姻缘一线牵”(遠く離れた者同士がちょっとした縁で結ばれる)といった特殊な意味合いがあります。
 
3
 
都市の賑やかさ、山奥の景色の素晴らしさ
 
映画の公開 12月2日の公開を待ち望む
 
 
 
この中国版予告編は1分50秒です。 ですから、ストーリーの内容は、依然としてわかりません。 たとえば最初と終わりに繰り返し出て来る巨大な彗星と2人の運命には、一体、なんの関係があるんでしょう? 男女の主役が、危険を顧みずお互いを探しています。 願いどおりになるのでしょうか?
 
 
《君の名は。》は12月2日に全国で公開される。
 
 
 
2.《君の名は。》、台湾やタイでも1位 「リング」抜く
 
 
大ヒットを記録しているアニメ映画「君の名は。」(新海誠監督)が台湾、タイ、香港でも公開され、いずれも週末映画ランキングで初登場1位となった。 
 
 
東宝が16日、発表した。同社国際部によると「異例のヒット」という。
 
 
東宝によると、台湾では10月21日に公開され、台湾で公開された日本映画では「リング」の記録を抜いて新たに1位となった。 11月10日にタイ、11日に香港でも公開が始まり、週末の興行収入ランキングで、いずれもトップとなった。 すでに世界89の国と地域で配給が決まっており、今後は、イギリス、オーストラリア、中国、マレーシア、フランス、韓国で順次公開される予定という。
 
 
1.《你的名字》首发内地版预告 少年少女梦中邂逅
  2016-11-21 10:36:16  来源:21CN娱乐
 
 
三叶和泷在脸上留下文字

 

搜狐娱乐讯 日本年度口碑神作、新海诚最新动画长片《你的名字。》今日曝光了首支内地版预告片。影片先前已宣布定档12月2日全国上映。
 
《你的名字。》不仅在日本连续九周蝉联周票房冠军,台湾地区上映后,首周上座率高达99%。香港地区刚刚上映就位列周末票房全港第一,超过了漫威的《奇异博士》。而日本地区,截止11月19日票房已达 186.8亿日元。
 
新海诚签特别版电影票封 回馈中国观众
 
《你的名字。》在日本的票房已经超过186.8亿日元(截止11月17日),位列日本影史排行榜第七位,更是成为奥斯卡最佳动画长片的评选对象作品,有望成为明年1月获得提名的5部动画电影之一。在此之前,仅有宫崎骏的《千与千寻》一部非英语动画斩获奥斯卡最佳动画长片奖项。
 
并且据官方透露,导演新海诚将于11月21日出席北京的电影首映礼,这也是他带着电影作品与内地观众见面。此前新海诚来华的消息刚刚发布就引发大家的热议,网友们纷纷表示“期待新海诚的到来。”对此,新海诚也表示非常期待与中国观众面对面交流。
据悉,《你的名字。》还将于11月22日举办电影发布会,发布会当天将全面开启电影预售。而23日, 为了回馈热情的中国观众,导演新海诚还将参加一场特别的签票会。
 
泷的幻境和三叶的背影
 
影片新画面首度曝光 红绳牵连二人命运
 
根据此前公布的消息,《你的名字。》讲述了一个居住在山间小镇的女高中生与生活在繁华都市的男高中生在梦中互换身体的幻想故事。
 
此次公布的内地版预告片更详细地展示了两人截然不同的生活。新曝光的小镇和东京的画面保持了一贯的细腻精致,生动地描绘出男女主角的生活场所。而首次披露的“体育课”镜头和“餐厅打工”镜头更是让我们直观地感受到互换身体给双方生活带来的巨大变化,也为故事增添了几分喜剧元素。
 
值得注意的是,这支预告片中多次出现了红色结绳的镜头,而在中国观众眼中,红绳可能还有一种“千里姻缘一线牵”的特殊意味。
 
城市车水马龙,乡间风景宜人
 
电影多重悬念等待揭晓 12月2日温暖上映
 
虽然这支内地版预告片长达1分50秒,但故事的几大悬念仍然没有揭晓。比如反复出现在开头和结尾的巨大彗星又会和二人的命运有什么联系?男女主角奋不顾身地寻找彼此又是否得以如愿以偿?
 
《你的名字。》将于12月2日全国上映。
 
 
2.《你的名字。》红遍台港泰 票房超午夜凶铃
  November 21, 2016  来源:朝日新闻中文网
 
 
人气势不可挡的动画电影《你的名字。》(日文为:君の名は。,新海诚执导),在台湾、泰国、香港上映之后,便在当地首映期间登顶周末电影排行榜的榜首。
 
东宝于16日公布上述信息。据该公司国际部透露,电影的火爆程度“史无前例”。
 
据东宝表示,10月21日在台湾上映后,便超越了《午夜凶铃》曾创下的纪录,成为在台公映日本电影中的新晋票房冠军。该电影也从11月10日与11日开始,分别登陆泰国、香港的影院,并且均跻身周末票房排行榜的首位。据悉,该影片已决定在世界89个国家与地区发行,今后预计将依次在英国、澳大利亚、中国、马来西亚、法国、韩国进行公映。
 

|

4012中国は見る(2549)日中国際結婚 「失敗の原因はこれ!」(下)


失败的原因是这个!中日跨国婚姻
2016-11-09 01:12  来源:演播室by明子
0帰郷(親族訪問)の費用問題
 
 
中国人は親族を重視する国民です。 もちろん、日本人も同様ですが、しかし中国人が両親、兄弟、姉妹を思う気持ちは、世界でも屈指と言えるものです。 特に父母が高齢だったり、あるいは自分が一人っ子なら、時々、中国に帰り両親の面倒を見たいというのは人情の常です。
 
 
しかし、故郷へ帰る(親族訪問)には費用が掛かります。 航空券はひとまず置いて、日
本人に理解できないのは贈り物の数量です。 日本人のようにひと箱のお菓子で0Kではないので、高価な贈り物の費用は、家庭の収支に影響を与えます。 「ちりも積もれば山となる」です。 もし頻繁に故郷へ帰ったら、夫婦の間に予想もしないひび割れが生じかねません。
 
 
0妻の役割問題
 
 
世界の男性の多くは、日本人女性を妻にしたいと思っています。 理由は、日本女性は(完璧に近く)家事を処理するからです。 たとえ社会で才能を発揮する女性だとしても、夫や子供の食事、日常生活の事も全面的に完璧にこなします。 “日本の妻”は午前5時には起き、夫と子供が食べる“便当”を愛情を込めて作ります。
 
 
外国人がびっくりするのは、日本人女性はメードを使わず、自分で家事を処理していることです。 ある程度、金持ちであろうと、日本人は基本的に自分の家の事は自分で処理します。 これは世界でも珍しいことです。 習慣として“お手伝いさん”に頼っている中国人女性にとっては、理解できないものかもしれません。
 
 
これが離婚理由になるかどうかは疑問ですが、しかし“中国人妻が描く男性イメージ”と“現実の日本の夫”との間には、確かにはっきりしたギャップが存在します。
 
 
以下は“人民ネット日本語版”から引用しました。 文中の“夫”は日本人男性です。
 
 
“ゴキブリとネズミを見て、大げさに騒ぐ夫。 地震が起きた時、大して揺れも強くないのに、妻子などを顧みず、一人で逃げ出す夫。 また、自分の妻がセクハラに遭っても抗議する勇気がない夫。 表向き亭主関白だという日本人の夫の多くは、実際には見かけ倒しが多い”(2012年7月13日)
 
 
私は日本人男性のために少し弁解したい。 前述の発言には、いささか誇張があります。 女性を守るため勇敢に立ち向かう日本人男性もたくさんいます。 家でゴキブリを退治するのは妻の仕事です。 次に友達の実例(日本人女性)を紹介しましょう。 ある日、転んで怪我してしまった。 家に帰って傷口の手当を処理しながら、側でボーッとしている夫(日本人男性)に、“ねえ、見てよ。 私、こんなに大怪我しちゃった” というと、夫は背を向けて見たくないという。 聞けば、“傷口を見たくない。 怖い”からだという。 その結果、友達の愛は急速に冷めてしまった。
 
 
次に、本題に戻りましょう。 このまま次々と矛盾(対立)の原因を列挙していったら、日本人と中国人の結婚に良い結果がないと思われるかもしれません。 しかし事実は、決してそんなこともありません。 多くの場合、国際結婚の相手が中国人だから良かったと思う人もいるそうです。
 
 
食事問題を例にすると、もしもタイ人女性と結婚したら、当然、タイ料理がよく食卓に並びます。 最初のしばらくの間、おいしいタイ料理は、新鮮だと感じるでしょう。 でも、毎日食べさせられると、いささか苦痛に感じてきます。 毎日辛い料理を食べるのは、日本人にとっては大きな負担となります。 インド人との結婚も例外ではありません。 カレーは今や、日本人の国民食となっています。 しかし、本場のカレーと日本のカレーは明らかに違います。 イタリア人の夫と結婚した日本人女性は、毎日“食欲を刺激する料理”を考え、“メイン”と“食後のデザート”などは、まるで高級レストランのメニューのようだということです。
 
 
結婚相手の家族との関係で、日本人と中国人のカップルは価値観面でもっとも近いです。 文化の根源が同じ日本と中国は、矛盾(対立)があっても、共通点もたくさんあります。
 
 
いずれにしろ、今後も日中の国際結婚は増加していくと思います。 言うまでもなく、結婚前に、お互いの国を十分に理解することが、とても重要だと思います。
 
 
更に当然ですが、結婚は愛情だけでは、維持することはできません。
 
 
失败的原因是这个!中日跨国婚姻
2016-11-09 01:12  来源:演播室by明子
 
 
○回乡探亲费用的问题
 
中国人是重视亲属的国民。当然日本人也是一样,但中国人想念父母、兄弟和姐妹的强烈心情称得上在世界范围内屈指可数。尤其是父母亲年事已高、或者自己是独生子女时,想要频繁回中国照顾父母也是人之常情。
 
但是,回乡探亲需要费用。飞机票暂且不提,超出日本人理解的是礼品的数量。不是像日本人那样一盒点心即可,昂贵的礼品费用有时会影响到家庭收支。尘土堆积多了,也可以成为山。如果频繁回乡探亲,夫妻之间将产生意想不到的裂痕。
 
○妻子的角色问题
 
全世界的男性都想娶日本女性为妻,原因或许是日本女性能够(接近完美地)处理家务。就算是在社会上大显身手的女性,也需要全面而完美地处理丈夫和孩子的就餐、日常生活中的事情。“日本妻子”会在早上5点起床,精益求精地制作丈夫和孩子吃的“便当”。
 
外国人感到吃惊的是,日本女性不使用女佣,而是自己处理家务。即使在一定程度上属于有钱人,日本人基本上也是自己处理家务。这在世界上很罕见,从习惯于仰仗“阿姨”的中国女性来看,或许感到难以理解。
 
这是否成为离婚理由仍是一个疑问,但“中国妻子眼中的男性形象”和“现实中的日本丈夫”之间确实存在明显的差距。
 
以下来自“人民网日语版”。文中的“丈夫”是日本男性。
 
“看到蟑螂和老鼠就大惊小怪的丈夫。在发生地震后、虽然摇晃并不强烈、但全然不顾妻子等一个人逃跑的丈夫。此外,还是自己的妻子遭到性骚扰也没勇气表示抗议的丈夫。表面看起来显示出大男子主义的日本丈夫很多实际上虚有其表”(2012年7月13日)
我想为日本男性辩解一下,上述说法有些誇张。挺身而出保护女性的日本男性当然很多。但是,在家里消灭蟑螂是妻子的工作。下面讲讲朋友的案例(日本女性),有一天摔倒受了伤。回到家处理伤口,对呆在身傍的丈夫(日本男性)说,“来,你看看。我受了这么重的伤”,结果丈夫却背过身去不想看。据说原因是“不敢看伤口,我害怕”。结果朋友的爱情迅速冷却。
 
接下来回归正题。如果不断列举矛盾的原因,或许令人感觉日本人和中国人结婚不可能有好结果。但事实并非如此。在很多情况下,人们会认为幸亏跨国婚姻的对象是中国人。
 
以饮食的问题为例,如果与泰国女性结婚,理所当然的是,泰国菜将经常摆上餐桌。最初一段时间好吃的泰国菜或许会令人感到新鲜,但如果每天都吃,就稍稍令人感到痛苦了。每天吃辛辣的菜肴,对日本人来说是很大的负担。与印度人结婚也不例外。咖喱如今已经成为日本人的国民级食物,但正宗的咖喱与日本的咖喱明显不同。据说与意大利丈夫结婚的日本女性需要每天都思考“开胃菜”、“主菜”和“餐后甜点”等犹如高档套餐的菜单。
 
在与结婚对象的家人的关系上,日本人和中国人情侣在价值观方面也更为接近。文化根源相同的日本和中国即使存在矛盾,共同点依然很多。
不论如何,今后日中跨国婚姻都可能不断增加。不言而喻的是,在结婚之前充分理解彼此的国家是非常重要的。
更加理所当然的是・・・,婚姻仅仅依靠爱情是无法维系的。

|

4011中国は見る(2548)日中国際結婚 「失敗の原因はこれ!」(上)


失败的原因是这个!中日跨国婚姻
2016-11-09 01:12  来源:演播室by明子
 
日本人の国際結婚は結婚全体の約3.3%を占めている。 “30組のうち1組”が国際結婚ということだ。 この点については、すでに当コラムの中で紹介したことがある。
 
 
国際結婚が増加を見せているが、しかし、日本人の間の結婚と、外国人との結婚を比べた時、離婚率も高くなっている。 これも以前、触れたことがあります。 日本人男性と外国人女性との国際結婚では、約70%が離婚している。 一方、日本人女性と外国人男性の国際結婚では、49%が離婚している(2012年厚生労動省調査) そのうち、日本人男性と外国人女性の国際結婚の離婚率はとても高い。 国別で見ると、韓国人女性と日本の男性の離婚率はおよそ45.5%で、中国の女性と日本の男性の離婚率はおよそ35.3%です。 国際結婚の離婚率は一般的に高いのですが、このような状況の中で、日本人と中国人の国際結婚は比較的長く続いています。
 
 
しかし、35.3%という数字はやっぱり高いです。 日本の男性と中国の女性の国際結婚を例にして、離婚原因はどんなものか? 彼らの結婚生活では、どんな矛盾(対立)があったのか?
 
 
以下に、日本人と中国人が結婚する際、それぞれ別れざるを得なかった理由を紹介しましょう。
 
 
0食事の問題
 
 
食べ物の問題が突出しています。 これが生活の基本だからです。 日本人は中国料理を食べることが好きですし、日本料理が好きな中国人も沢山います。 でも、毎日毎日続けて食べさせられては、お互いに苦痛を感じてしまうでしょう。 中国人が作る日常の料理は基本的に炒め物で、大量に油を使います。 しかし、日本人が好きな家庭料理は主に煮物、焼きものが主で、淡白なものが好きです。 もしお互いが妥協しないと、双方の好みの違いが問題となります。
 
 
いったん結婚したら、お互いに相手の食事文化を認めなければなりません。 結婚する前に、十分に確認することがとても重要です。
 
 
0言葉の問題
 
 
言葉というものは、たとえ一緒に生活したとしても、すぐに進歩するわけがありません。 特に日本語にしろ中国語にしろ、外国語としては、難しい言語です。 長い時間をかけないと、深い対話を行うことができません。
 
 
日本の男性と中国の女性の国際結婚を例にすれば、日本人男性は仕事がとても多忙で、恐らく十分に中国語を学ぶ時間を取れないでしょう。 こうなると、妻としての中国人女性は負担が増加します。 まったく可哀相です。 日本語を順調に学べず、周囲の人とうまく交流できず、その結果、結婚が失敗してしまった例は数多くあります。
 
 
0妻の仕事
 
 
中国人女性のほとんどは自分の仕事を持っています。 しかし、日本人と結婚し、日本で生活を始めたら、中国のように仕事をすることは殆ど不可能です。 即戦力となる日本語や、高い技術がなければ、中国で生活していた時のような仕事を見つけることはできません。 仕事がなく、また友達もいない、その上、多忙な夫は、会社から帰るのがとても遅いとなると、中国の妻は孤独に悩み、結婚生活も失敗に向かってしまいます。

 
失败的原因是这个!中日跨国婚姻
2016-11-09 01:12  来源:演播室by明子
 
 
日经中文网特约撰稿人 青树明子:日本人的跨国婚姻占婚姻整体的约3.3%,即“30对中有1对”,这一点已经在本专栏中介绍过。
 
跨国婚姻呈现增加态势,但与日本人之间的婚姻相比,与外国人结婚时,离婚率也更高。这一点也曾经提到过。日本男性和外国女性的跨国婚姻有约70%离婚,而日本女性和外国男性的跨国婚姻有约49%离婚(2012年日本厚生劳动省调查)。其中,日本男性和外国女性的跨国婚姻的离婚率似乎非常高,按国别来看,韩国女性和日本男性的离婚率约为45.5%,而中国女性与日本男性的离婚率约为35.3%。跨国婚姻的离婚率一般来说较高,在这种情况下,日本人和中国人的跨国婚姻被认为比较持久。
 
但是,35.3%这个数字仍然很高。以日本男性和中国女性的跨国婚姻为例,离婚的原因有哪些呢?他们的婚姻生活将发生哪些矛盾呢?
 
下面介绍日本人和中国人结婚之际容易出现的分道扬镳的理由。
 
○饮食的问题
 
食物的问题很突出。因为这是生活的基本。日本人非常喜欢吃中国菜,同时喜欢日本菜的中国人也大有人在。但是,如果是日复一日地吃,彼此将感到痛苦。中国人制作的家常菜基本上以炒菜为主,大量使用油。但是,日本人喜爱的家常菜主要以炖菜和烧烤为主,青睐清淡的口味。如果没有双方的相互妥协,彼此的口味差异将带来麻烦。
 
一旦结婚,就需要彼此认可对方的饮食文化,结婚之前充分加以确认非常重要。
 
○语言的问题
 
语言这种东西,就算在一起生活,也不会突然取得进步。尤其是无论日语还是中文,作为外语都属于很难学的语言,需要相当长的时间才能够进行深入的对话。
 
以日本男性和中国女性的跨国婚姻为例,日本男性的工作非常繁忙,可能无法充分保证学习中文的时间。这样一来,作为妻子的中国女性就会增加负担。这令人感觉可怜。
因日语没有顺利学好、无法与周围的人进行沟通、结果结婚遭遇失败的情况不在少数。
 
○妻子的工作
 
中国女性大部分都拥有自己的工作。但是,如果与日本人结婚、开始在日本生活,像在中国那样参加工作基本上是不可能的。如果不掌握足以胜任工作的日语、以及较高的技能,就无法找到在中国生活时那样的工作。如果既没有工作、又没有朋友、而且工作繁忙的丈夫下班回家很晚,中国妻子就会遭受孤独的困扰,结婚生活也往往走向失败。

|

4010中国は見る(2547)異例づくしの安倍・トランプ初会談


安倍与特朗普的会谈是一连串的特例
2016/11/18  来源:日经中文网
安倍晋三首相とトランプ次期米大統領の17日夕(日本時間18日朝)の会談は異例づくしのものとなった。 首相が就任前の大統領と会談すること自体が“少なくとも近年例がない”(外務省) 米国政府も今回の会談にほとんど関与していないとみられる。 事務レベルの根回しがほぼない“ぶっつけ本番”(日米外交筋)の会談となった。
 
Photo
 
会談に臨む安倍晋三首相とトランプ次期米大統領
(17日、ニューヨーク)=内閣広報室提供

 
同行筋によると、会談はトランプタワーの最上階にあるトランプ氏の住居で、通訳を交えて少人数で行われた。 トランプ氏のほか、長女のイバンカさんと夫のジャレッド・クシュナー氏らも首相を出迎えた。
 
 
トランプ氏は政権移行チーム幹部らと閣僚人事などの大詰めの調整を進めている最中だったが、会談は日本側の想定を大幅に超え、1時間半程度続いた。 トランプ氏は10日の首相との電話では食事を食べながらの会談を提案していたが、今回は“双方の日程の都合”(日米外交筋)で食事抜きの会談となった。
 
 
通常の首脳会談なら公開される会談冒頭の様子はメディアに公開せず、会談内容も非公表となった。 首相は会談後、ニューヨーク市内で記者団に“(トランプ氏は)正式に大統領に就任していない。 今回は非公式の会談ということで中身について話すのは差し控えたい”と述べた。
 
 
トランプ氏がまだ大統領に就任していないことから、米国務省は今回の会談の調整にほとんど関わっていないようだ。 同省のカービー報道官は17日の記者会見で、会談に関する説明資料などはトランプ氏側に提供していないと語った。 外務省幹部も“会談での発言は首相次第”と詰めた事前調整をしていないことを明らかにした。
 
 
大統領選後、首相がトランプ氏と主要国で初めて会う首脳ということで、今回の会談には日本だけでなく外国メディアの関心も集めている。 会談を前に米CNNは“トランプ氏の選挙中の発言に懸念する日本側が急いでトランプ氏と会おうとした”などと解説した。
 
 
事務レベルの事前調整が少ない分、首脳同士のざっくばらんな意見交換ができるが、事前に詳細を詰めていない発言が中途半端に公になれば外交上のリスクも高い。 そういった判断から内容を非公開とすることを決めたとみられる。
 
 
今回の会談を巡っては、日本側では、大統領選を通じて過激な発言を繰り返していたトランプ氏の出方が分からないとして、首相がトランプ氏と会談することに慎重な意見も多かった。 ただ首相は首脳同士で早く信頼構築をする必要があるとして、トランプ氏側への会談の打診を決めた。

 
安倍与特朗普的会谈是一连串的特例
2016/11/18  来源:日经中文网
 
 
日本首相安倍晋三与美国侯任总统特朗普于美国时间11月17日傍晚(北京时间18日早)举行的会谈属于特例。安倍与上任前的总统举行会谈的情况“至少在最近几年没有出现过”(日本外务省)。美国政府也被认为基本没有参与此次会谈。这是一次几乎没有涉及公务的“即兴”(日美外交人士)会谈。
 
据日本同行的人员介绍,会谈在特朗普大厦顶层的特朗普私人住宅内进行,加上翻译人员在内只有少数人在场。除了特朗普外,其大女儿伊万卡和丈夫贾里德·库什纳等人也一同迎接了安倍。
 
安倍与特朗普握手(11月17日,美国纽约,日本政府内阁广报室提供)
 
特朗普正与政权交接团队的官员等就内阁成员人事任命等做最后的调整,会谈时间大大超过了日本方面的设想,持续了约1个半小时。特朗普11月10日与安倍通话时曾提议边吃饭边交谈,不过此次“因双方日程的原因”(日美外交人士),并未一起进餐。
 
如果是一般的首脑会谈,会向媒体公开会谈开头的情景,但此次没有公开。会谈结束后,安倍在纽约市内向媒体表示,“(特朗普)还没有正式就任总统。此次是非正式会谈,具体内容不便透露”。
 
由于特朗普尚未正式就任总统,美国国务院几乎没有参与此次会谈的调整。国务院发言人柯比在17日的记者会上表示并未向特朗普方面提供与会谈有关的说明资料等。日本外务省官员也表示“会谈上的发言由首相决定”,表示并未实施详细的事先调整。
 
在美国总统选举后,安倍晋三成为主要国家中首个与特朗普会晤的首脑,因此此次的会谈不仅受到日本媒体的关注,还备受外国媒体的关注。在举行会谈前,美国CNN报道称“对特朗普选举中的发言感到担忧的日本方面急于与特朗普会面”。
 
由于没怎么实施事务级的事先调整,特朗普与安倍能够坦率地交换意见,不过事先未确定的发言突然对外公开的话,存在很高的外交风险。可能是出于这种考虑,最终决定不公开会谈的内容。
 
围绕此次的会谈,日本方面由于不清楚在总统选举中多次做出过激发言的特朗普的态度,对于安倍与特朗普会晤持慎重态度的意见很多。不过安倍认为有必要尽早与特朗普构筑信赖关系,因此向特朗普方面提出了会谈请求。

|

4009中国は見る(2546)「トランプ大統領」に対する中国の見方(下)

中国对特朗普的真实想法
2016/11/15  来源:日经中文网

選挙戦でトランプ氏が人種や宗教にからんだ差別的な発言をくり返してきたことも、共産党政権の目にはチャンスと映っている可能性がある。 トランプ氏の当選を受けて、ドイツのマース法相が“世界はさらにおかしな方向に向かうだろう”とツイートしたように、自由主義世界のリーダーとしての米国の存在感に疑問符が付くようになったからだ。
 
 
自由主義を“中国にそぐわない誤った考え”だ、とする共産党政権にとっては、対外的な宣伝の材料としても、国内で思想統制を進めるうえでも、好ましい米国のトップといえよう。 政権の移行にともなって米国の政治に空白が生じる機会もとらえて、米国以外の国々への働きかけを強めるとみるべきだろう。
 
 
トランプ氏の“保護主義的な言動”には懸念も
 
 
もちろん、米政界のアウトサイダーが次期大統領となり、その政策も政権チームの顔ぶれもほとんど見えていない現状では、あまりに不確定な要素が多い。 習主席といえども暗中模索というのが現状だろう。 なかでも深い懸念をいだいているとみられるのは、保護主義的な言動だ。
 
 
“米国政府は国内の社会と経済の生態的な均衡を再び実現しなくてはならない。 国際社会をスケープゴートにすべきではない” トランプ氏の当選が固まってまもなく、中国国営通信社の新華社はこんな論評を流した。 よく知られているように、新華社は“共産党の舌であり、のどである”と自任するメディアだ。 中国が「スケープゴート」にされるのでは、そんな共産党政権の警戒感を読み取るのは難しくない。
 
 
実際、選挙戦でトランプ氏は中国をさかんにやり玉に挙げた。 “中国は米国からたくさんの仕事を盗んできた”“中国製品に45%の関税をかける”“財務長官には中国を為替操作国と認定するよう指示する” 実際に大統領に就任すれば現実的な政策を探らざるを得ないとわかってはいても、共産党政権としては不安を禁じ得ないところだろう。
 
 
足もとの中国経済はかつての勢いを失い、過剰設備や過剰債務の処理に四苦八苦している。 こうした状況を「新常態」と呼ぶ習主席は、これからの中国経済の持続的な発展にはイノベーションが決定的に重要だとみている。 それには米国の先端的な技術やノウハウが必要だとも考えているはずだ。 何よりも中国にとって米国は、最大の輸出先であり最大の貿易黒字を稼いでいる相手国だ。 こうした事情を踏まえれば、経済面での摩擦はできる限り避けたいのが本音だとみていい。
 
 
だからこそ次期政権が発足する前から、できる限りの人脈をたぐって情報を集め、中国に有利になるよう働きかけをしていくのは間違いない。 海外の中国語メディアによれば、“すでに大統領選のさなか、共産党政権は特別チームを立ち上げて米国に派遣した”という。
 
 
中国对特朗普的真实想法
2016/11/15  来源:日经中文网
 
 
在竞选美国总统过程中,特朗普多次发出涉及种族和宗教的歧视性言论,在中国眼中,这看起来可能也是一个机会。因为随着特朗普当选,正如德国司法部长马斯(Heiko Maas)在推特(Twitter)上发帖称“世界或将走向更加奇怪的方向”那样,美国作为自由主义世界领导者的影响力已经被打上了问号。
 
对于认为自由主义是不适合中国的错误主张的中国来说,无论是作为对外宣传的材料,还是在国内推进管控方面,特朗普都称得上受欢迎的美国领导人。随着政权的移交,美国政治将出现空白,中国或许认为还应抓住这一时机,加强对美国以外国家施压。
 
担忧特朗普的“保护主义言行”      
 
当然,在美国政界的局外人成为下一任总统、其政策和执政团队的面孔都几乎模糊不清的现状下,不确定因素仍然很多。现状是中国或许也在进行暗中摸索,其中被认为抱有强烈担忧的是特朗普的保护主义言行。
 
“美国政府未来解决问题的对策,应该是实现国内社会经济生态的再平衡,而不是拿国际社会当‘替罪羊’”,在特朗普确定当选不久之后,新华社刊发了这种的评论。从中不难看出习近平政权的警惕感,即认为中国或将被当做“替罪羊”。
 
“中国从美国偷走了大量工作”、“将对中国产品征收45%的关税”、“将要求财政部长将中国认定为汇率操纵国”……实际上,在选举战中,特朗普经常将中国作为攻击的靶子。虽然心里明白,如果特朗普真的成为总统,将不得不探索现实性的政策,但中国或许仍然禁不住感到不安。
 
目前的中国经济失去了过去的强劲势头,严重遭受过剩产能和过剩债务处理的困扰。将这种状况称为“新常态”的习近平认为,对于今后中国经济的可持续发展,创新极为重要。中国应该需要美国的尖端技术和经验。尤为重要的是,对中国来说,美国是最大出口目的地,同时是赚取最多贸易盈余的伙伴国。可以说如果考虑到这种情况,中国的真心话就是希望尽可能避免与美国经济方面的摩擦。
 
正因为如此,中国无疑在特朗普上台之前,借助尽可能多的人脉收集信息,为了向有利于中国的方向发展而加紧展开游说。据海外的中文媒体报道,早在总统选举期间,中国政府就成立了特别团队派往美国。

|

4008中国は見る(2545)「トランプ大統領」に対する中国の見方(上)

中国对特朗普的真实想法
2016/11/15  来源:日经中文网

“衝突せず、対抗もしないようにしたい”“建設的なスタイルで食い違いをコントロールしたい” 米国の大統領選挙でドナルド・トランプ氏の当選が決まった9日、中国の習近平国家主席が送った祝電には、こんな文言が盛り込まれていた。
 
 
「衝突」にしろ「対抗」にしろ「食い違い」にしろ、祝電にはいささかそぐわない言葉だ。 実際、8年前にバラク・オバマ大統領がはじめて当選した際、当時の胡錦濤国家主席が送った祝電には登場しなかった、通り一遍ではない祝電を送ったところに、次期大統領に対する習主席の積極的な姿勢がうかがえよう。 米中間に食い違いがあることを率直に認めたうえで、深刻な対立に発展しないよう話し合っていきたい。 そんな構えだ。
 
 
中国にとって望ましい「TPP霧散」
 
 
背景にあるのは、オバマ政権とのあいだでは「食い違い」が少なくなかった、との判断だろう。 南シナ海の問題、サイバースパイ、韓国に地上配備型ミサイル迎撃システム(THAAD)を導入する計画、台湾への武器売却、チベットや新疆ウイグル自治区の民族問題や人権派弁護士たちへの弾圧といった人権問題……。数え出すときりがない。 これからの米中関係のあるべきかたちとして習主席が強く訴えてきた「新型の大国関係」という考えも、オバマ大統領は受け入れなかった。
 
 
大統領選でトランプ氏と争ったヒラリー・クリントン氏は、オバマ氏と同じ民主党で、オバマ政権の政策を大きく変えることはないとみられていた。 オバマ政権1期目の国務長官として、南シナ海の問題をめぐって外交担当の楊潔篪国務委員(副首相級の政府高官)と激しくやりあった経緯などを踏まえ、より厳しい対中姿勢を打ち出す可能性も指摘されていた。
 
 
これに対し、トランプ氏の政策はまだ白紙に近い部分が多いとみられる。 出方が読みにくいという意味で不安も小さくないが、中国に有利になるよう働きかける余地は大きい。 共産党の機関紙である「人民日報」の傘下にある国際情報紙「環球時報」によれば、中国国内ではクリントン氏よりもトランプ氏の人気の方が高い。 習主席が率いる共産党政権にとって、トランプ氏は「歓迎できる次期大統領」といえる。
 
 
Baozhi
 
トランプ氏の当選を伝える中国紙を読む人(11月10日、北京)=AP
 
 
 
加えてトランプ氏は、「内向き」の姿勢を鮮明にしてきた。 「中華民族の偉大な復興」をかかげる習主席が、世界で、とりわけアジアで中国の存在感を高める機会だ、と考えるのは、自然だろう。 わけても、環太平洋経済連携協定(TPP)からの撤退をトランプ氏が表明してきたことは、願ったりかなったり、といっていい。
 
 
米国が主導してきたTPPは、実質的に中国を排除した国際的なルール作りの取り組みだ。 オバマ大統領はTPPの意義について“中国のような国に世界経済のルールを書かせるわけにはいかない”と語ったことがあり、共産党政権は強い圧力を感じていた。 一方、習主席はアジアインフラ投資銀行(AIIB)や「一帯一路」構想などを通じて、中国が主導する国際経済の枠組みづくりを進めている。 米国の撤退によりTPPが発効しないとなれば、中国にとって望ましいルールづくりを、と意気込むのが当然だ。

 
中国对特朗普的真实想法
2016/11/15  来源:日经中文网
 
 
“期待着同你一道努力,秉持不冲突不对抗、相互尊重、合作共赢的原则”、“以建设性方式管控分歧”,在特朗普当选美国总统的11月9日,中国国家主席习近平在发给特朗普的贺电中如此指出。
 
不管是“冲突”、“对抗”还是“分歧”,这些都是与贺电不太相称的词语。实际上,8年前奥巴马首次当选美国总统之际,时任国家主席胡锦涛送去的贺电中并未出现这些用词。从此次致特朗普的贺电中似乎可以看出习近平对于下任美国总统的积极态度,即在坦率承认中美之间存在分歧的基础上,表达了希望开展对话不希望加深对立的姿态。
 
“TPP泡汤”正合中国之意
 
其背景是中国与奥巴马政权之间存在较多分歧。例如南海问题、网络攻击、在韩国部署终端高空区域防御系统(萨德系统,THAAD)、向台湾出售武器、西藏和新疆维吾尔自治区的民主问题以及对人权派律师的压制等人权问题等等,数不胜数。作为今后中美关系的理想状态,习近平大力倡导的“新型大国关系”的想法也并未被奥巴马所接受。
在总统选举中与特朗普竞争的克林顿·希拉里与奥巴马同属民主党,被认为不会大幅改变奥巴马政权的政策。希拉里在奥巴马第1任期担任国务卿,曾围绕南海问题与中国负责外交事务的国务委员杨洁篪激烈交锋,如果其当选总统曾被指可能展现出更为严厉的对华态度。
 
另一方面,特朗普的政策仍有很多近乎是一张白纸的部分。虽然从难以解读其方针的角度来看担忧声也很强,不过仍有很大对其展开游说的余地。《环球时报》曾在一篇报道中表示一些中国人更喜欢特朗普。对于中国来说,特朗普可以说是值得欢迎的下一任美国总统。
 
另外,特朗普明确显示出重视国内的姿态。提出实现“中华民族伟大复兴”的习近平自然将这视为在世界尤其是亚洲提高中国影响力的一个机会。尤其是特朗普表明将退出跨太平洋经济合作协定(TPP)可以说正合中国之意。
 
阅读有关特朗普当选美国总统的报纸的中国民众(11月10日,北京,AP)
 
美国主导建立TPP实际上是想制定一套将中国排除在外的国际规则。奥巴马曾强调其意义称“不能让中国等国家来书写全球经济规则”。另一方面,习近平通过设立亚洲基础设施投资银行(亚投行,AIIB)和“一带一路”构想等来推进制定中国主导的全球经济框架。如果因为美国的退出而导致TPP无法生效,中国必将精神百倍的加紧制定对中国有利的规则。

|

4007中国の三面記事を読む(1255)殲-10戦闘機女性パイロット事故死


殲-10戦闘機女性パイロット事故死:事故機エンジンとブラックボックスは回収
歼-10女飞行员牺牲:失事飞机引擎和黑匣子已找到
2016-11-14 07:43:00 来源:中国新闻网 

11月12日午前、中国空軍「八一飛行表演隊」の一機が河北省唐山玉田県上空で事故を起こし墜落した。 同機に乗っていた女性パイロットは死亡、別の男性パイロットはパラシュートで脱出、救助された。 12日夜、中国空軍はニュースが事実であることを認めた。
 
 
Yuxu
 
犠牲となったパイロットは、空軍殲―10戦闘機の余旭飛行士。
 
 
 
 
昨日昼ごろ、記者は事故地で、墜落地点が厳重に警戒される中、2台の掘削機が作業しているのを目撃した。 陳家舗郷武装部責任者の説明によると、現場の残骸の捜索作業はもう終わり、事故を起こした飛行機のエンジンと機上のブラックボックスも夜には見つかった。 事故の原因は、目下調査中とのこと。
 
 
現場では飛行機の残骸の捜索中
 
 
昨日昼ごろ、玉田県陳家店郷で、記者が見たのは、大楊舗村の南側百メートルほどの農地に、数名の警官が道を封鎖し警戒しているところだった。 村民によると、そこは飛行機が墜落した場所だという。 現場には数人の救援隊員と、2台の掘削機が作業を行っていた。 現場の警官によると、今、飛行機の残骸の捜索を行っているのだという。
 
 
余さんという目撃者の話によると、事故は12日の午前9時頃、その時、余さんは2百米離れたところで、野菜の収穫をしていた。 “飛行機が、どの方向から飛んできたかは、はっきりとは見なかった。 ほとんど飛行機のエンジンの音も耳にしていない。 「バーン」という爆発音に驚かされた” 彼の話によると、振り返った時には、飛行機はもう畑に突っ込んでおり、10数メートルもの高い黒煙が上がっていた。 その時、飛行機は突っ込んで、バラバラになり、破片や土片が四方数百メートルに飛び散っていた。 “その時、上空には飛行機がまだ一機飛んでいて、近くを2周ぐるぐる回った後、飛び去りました”
 
 
ある村民によると、“事故が起こったところは、自分の家の畑で、墜落した時は地震かと思った。 間もなく、救援隊が現場に駆けつけてきました” “飛行機が墜落した場所は穴が直径約10メートル、深さ3メートルあまりあり、穴の中には飛行機が見えず、一面黒い油が浮いていて、その回りには電線やばらばらな部品が散らばっていました” この村民によると、この後、救援隊は現場を封鎖したということです。
 
 
Yuxu2
 
女性パイロットのパラシュート 
僚機の補助翼にぶつかり犠牲になる
 
 
 
別の村民によると、飛行機は墜落した際、電線を引きずり引火し、間もなく村中が停電したという。
 
 
数名の村人が記者に、事故が起こった時、2機の飛行機が飛んでおり、そのうちの1機が墜落した。 もう一機は現場から離れていった。 墜落機の二人のパイロットはパラシュートで飛び降りた。 しかし、そのうちの一人のパラシュートが、僚機にぶつかってしまった。 
 
 
《人民日報》の公式サイトのニュースによると、事故の前、男性パイロットはパラシュート脱出に成功したが、その後、女性パイロットの余旭さんもパラシュートで脱出したが、僚機の補助翼にぶつかり、パラシュート脱出が失敗してしまい、不幸にも命を捧げることになった。
 
 
12日夜、中国空軍の微博のニュースによると、戦闘機墜落事故で死亡した中国空軍殲―10女性パイロット・余旭さんは、2005年に空軍に入隊、空軍の2級パイロット、飛行中隊長で、飛行訓練中の事故だった。 新京報記者が調べたところ、事故を起こした戦闘機に同乗していた別の男性パイロットは、パラシュートで脱出し無事だった。
 
 
男性パイロットは異常なく、すでに病院を離れる
 
 
記者が現場を訪れ、救助された男性パイロットがパラシュート脱出後、趙腰舗村付近に落下したことを確認した。 現地の村民によると、同パイロットは道端の電信柱に引掛かっていたのを、引き降ろされ救われたという。 玉田県病院の救急部の看護師によると、12日午前11時頃、病院が男性パイロットを診察した。 受診記録によると、男性は李さん、35歳、病院の診察によれば、異常なく、すでに病院を離れたという。
 
 
12日午後4時現在、墜落現場の捜索作業は行われていた。 現場の救援に参加していた陳家舗郷武装部の責任者が記者に話してくれたところによると、事故発生後、30分位で、郷政府は民兵と派出所の人員を組織して現場に救援に向かわせた。 “当時、墜落事故周辺はすべて、かけらばかりで、パイロットの姿は見えなかった”という。
 
 
救援活動の進展に伴い、上述の責任者によると、現場の救援は主に、飛行機の部品探しとなった。 墜落場所の穴を深さ10メートルぐらいまで掘った。 現場の作業は間もなく終わる。 終わった後、政府は人員を動員し、土地の埋め戻しを行い、地形を回復するという。
 
 
この責任者によると、昨日夜、事故を起こした戦闘機のエンジンとブラックボックスも回収し、調査部門に処理を任せた。 事故原因については、調査部門が調査分析をした後、また回答すると答えた。
 
 
 
歼-10女飞行员牺牲:失事飞机引擎和黑匣子已找到
2016-11-14 07:43:00 来源:中国新闻网 
 
 
11月12日上午,中国空军八一飞行表演队一架飞机在飞行至河北唐山玉田县上空时意外坠机,机上一名女飞行员牺牲,另一名男飞行员跳伞获救。12日晚,中国空军官微发布消息证实,牺牲飞行员是空军歼-10女飞行员余旭。
 
昨日中午,记者在事发地看到,坠机地仍在戒严,两台挖掘机正在机坑附近作业。据陈家铺乡武装部负责人介绍,现场残骸搜寻工作已近尾声,失事飞机引擎和机上黑匣子事发当晚已找到,失事原因还在调查。
 
现场正进行飞机残骸搜寻工作
 
昨日中午,在玉田县陈家铺乡,记者看到,位于大杨铺村南侧百米处的一处庄稼地有数名警察封道看守,村民称,该处便是飞机坠机地点。现场有数名救援人员,两台挖掘机正在进行作业,现场警察称,眼下正在进行飞机残骸搜寻工作。
 
据一位余姓目击者回忆,事发12日上午9时许,当时自己正在两百米外的地里收菜。“都没看清飞机从哪个方向飞过来,也几乎没听到飞机的引擎声,就被‘嘭’一声爆炸声吓了一跳。”据他描述,回头看时,飞机已经撞到地里,冒起十几米高的黑烟,当时飞机就撞碎了,碎片和泥块飞出几百米。“当时天上还有一架飞机,附近盘旋两圈后飞走了。”
 
一位村民称,事发地就在自己家地里,坠机时还以为地震了,没多久救援人员就赶到现场。“机坑直径近10米,深3米多,坑里看不到机架,有一层黑油,边上全是电线和碎零件。”这位村民称,随后救援人员封锁了现场。
 
女飞行员跳伞撞到僚机副翼牺牲
 
另有村民表示,飞机坠地后,机坑边上的电线被引燃,没多久村里就停电了。
 
多位村民告诉记者,事发时共出现两架飞机,一架坠毁后,另一架飞离现场,机上两名飞行员跳伞,但是其中一个跳伞后撞到了僚机。《人民日报》官方微信发布消息称,事发时前舱飞行员跳伞成功,后舱女飞行员余旭跳伞,弹射时撞到僚机副翼,导致跳伞失败,不幸牺牲。
 
12日晚间,中国空军官微发布消息称,坠机事故中牺牲的是中国空军歼-10女飞行员余旭,2005年入伍,是空军二级飞行员、飞行中队长,牺牲前在执行飞行训练。新京报记者了解到,失事飞机上另一名男飞行员跳伞成功获救。
 
男飞行员无大碍已离开医院
 
记者走访发现,获救男飞行员跳伞后,降落在赵腰铺村附近。当地村民称,该飞行员被挂在路边的电线杆上,后被救下。玉田县医院急诊科工作人员告诉记者,12日上午11时许,医院接诊男飞行员,接诊信息显示其姓李,35岁,经医院检查并无大碍,已经离院。
截至昨日下午4时,坠机现场搜寻工作仍在进行。当地参与现场救援的陈家铺乡武装部负责人告诉记者,事故发生后半小时左右,乡政府就组织民兵和派出所人员前往现场救援。“当时机坑周边全是碎片,也未见飞行员踪影。”
 
对于救援工作进展,上述负责人称,现场救援主要是搜寻飞机零部件,机坑深度已经挖至10米左右,现场工作已经接近尾声。结束后,政府会组织人员进行土地回填,恢复地貌。
 
该负责人透露,昨日晚间,失事飞机引擎和黑匣子已经找到,交由权威部门处理。对于事故原因,还得由权威部门调查分析后再做回答。

|

4006中国は見る(2544)飛騨という場所(下)


那个叫飛騨的地方
October 04, 2016  来源:辛子IN日本
2度目にまた飛騨高山に行ったのは、夏の時です。 高山の町を夜、散歩した時、ちょうど納涼夏まつりをやってるのにぶつかりました。 まつりの司会者が、みんなに舞台に上がって歌を歌うよう呼びかけていました。 そこで私は勇気を出して舞台に上がり、ちょうど覚えたばかりの日本語の歌《時の流れに身をまかせ》を歌いました。 私は舞台の下の日本人が私の日本語の歌をわかったのかどうかは知りませんが、しかし好意の拍手が沢山聞こえました。 そして高山産の大きなスイカ一個を賞品に貰いました。 私は今、その大きなスイカをどうやって食べ終わったのかを思い出せません。 いずれにしろ、お腹いっぱい食べお腹がぱんぱんになったと思います。 スイカ好きにとって、スイカでお腹がはちきれそうになることはとても楽しい事です。
 
 
その後、何度も飛騨地方に行ったことがあります。 飛騨牛を食べたり、宮川の朝市で唐辛子を買ったり、有名な高山祭りを見に行ったり、古川の白壁、青瓦、泳いでいる魚を見に行ったり、世界遺産の合掌づくりとそれに寄り添うような大きな緑の田んぼを見てきた。 ある年、私がまた飛騨に行った時、合掌村のある食堂で食事をしていた。 食堂の女主人は、たいへん話好きな日本の奥さんで、私が食事をしている時、この奥さんはずっと私に、彼女が山に山菜を採りに行って、大きいサルに出会った時のことを話し続けた。 その奥さんは、
 
 
“その日、俺は山の中で山菜を採ってたんです。 下を向いてずっと採ってて、とうとう袋がいっぱいになったんで、なんとなく頭を上げたら、俺から1尺もしないところに、俺よりも大きいサルがいて、じっと俺を見ているのよ。 その時は、びっくりしてしゃべることも出きなかった。 摘んだ山菜は、全部地べたに落としてしまった。 その時、心の中では、一つの考えしかなかった。 今日でおしまいだ......”
 
 
店の奥さんは、“その大きいサルは、ずっととがめるように、厳しい目付きで俺をずっと長いこと見てたけど、とうとうひと言も言わずに、あっという間に立ち去った。 危機一髪で助かったということだ”
 
 
“しかし、それ以降”店の奥さんは、“俺は、毎回また山に山菜を採りに行く時、山に入る前には、必ず先ずお辞儀をして、山の谷に向かって大声で、「すみません、お邪魔します」って言うのさ。 山を出る時も、必ず後ろを向いてお辞儀をし、大声で山に向かって「ありがとうございます」”と話した。
 
 
この店の奥さんは更に、“この世界、最も恐ろしい動物は、大きいサルではなく、大きいツキノワグマがでもなく、人です”と言った。 私は奥さんの話に賛成です。 そして考えます。 “人はなぜ恐ろしい動物に変わったのか。 主な理由は、人は記憶があるけれど、忘れやすいからです。 新海誠の映画《君の名は。》のように、人と人の間で、お互いに相手をしっかり覚え、生活の中で発生したそれらの温かみを受けたことをしっかり覚えていれば、この世界は心の柔軟な記憶から、愛に満ちた力に変わるはずだ。 しかし、記憶が消えてなくなり、すべて受けた記憶が拭い去られたら、かって愛し合った人さえも、見知らぬ人となり、会ってもわからなくなる。 忘れるということは、人類に同じ失敗を繰り返させ、救うことができない恐ろしい生物に変えてしまうことだ。
 
 
だから、映画《君の名は。》の中で、繰り返し組紐が出てきます。 女の子の三葉が頭に赤い組紐をつけています。 これが絶えず代わる代わるのシーンに出てきます。 恐らくなにか深い意味があるのでしょう。 人は忘れやすいので、記憶を呼び起こす繋ぎが必要です。 それを日本語で書くと“絆”、中国語では“覊絆”と言います。 “絆”と“覊絆”の源は、山や海、青空と白雲、すべての自然です。 この語源のきずなを繋いでいるのが、代々伝えられてきた記憶です。 伝統の習慣の伝承、少年時代の思い出、日常生活の思い出などです。 忘れないためには、これらをいっしょに繋ぐことしかない。 記憶の呼びかけの中から、愛を見つけ、自分を見つけることができると思います。

 
那个叫飛騨的地方
October 04, 2016  来源:辛子IN日本
 
 
第二次再去飛騨高山,则是夏天的时候。记得夜晚在高山的街头散步时,恰好遇到有露天的纳凉晚会,晚会的主持人邀请大家上台去唱歌。于是我就壮着胆子登上了舞台,唱了一首自己刚刚学会不久的日文歌《時の流れに身をまかせ》。我不太清楚台下的日本人是否听懂了我的日文歌,但是我得到了充满善意的掌声,还赢得了奖品:一个高山产的大西瓜。我现在已经想不起来我是如何将那么大一个西瓜吃完的,总之,相信一定吃得很饱很撑。对于一个热爱西瓜的人而言,被西瓜撑破了肚子那也是件极为快乐的事。
 
 
后来,又去过很多次飛騨地区。去吃飛騨牛,去买宫川早市的辣椒,去看著名的高山祭,去看古川的白墙青瓦、游鱼戏水,去看世界遗产合掌造,以及与合掌造相依为伴的大片大片的绿色田野。有一年,我又去飛騨时,在合掌村的一家乡土食堂吃饭。食堂的女店主,是一位非常喜欢讲故事的日本太太。我吃饭的时候,这位店主太太一直都在跟我说话。告诉我她去山上采野菜时,遭遇大猿猴的经历。那位店主太太说:
 
 
“那天我正在山里採野菜,低着头採啊採,终于採满一围兜的时候,无意中抬了一下头,发现就在离我不到一尺远的地方,有一只比我大许多倍的大猿猴,正一动不动地盯着我。我当时吓得话都说不出来,採摘的野菜全部掉落在地上,心里当时只有一个念头:今天死定了......”
 
 
店主太太说:那大猴子一直十分责怪地很严厉地盯了她很久之后,终于一言不发地转身离去了。最后的结果总算是有惊无险。
 
 
“但是打那以后,”店主太太说:“我每次再去山上採野菜时,进山之前,一定先鞠躬,对着山间的空谷大声说:对不起,我来打扰了。离开的时候,也一定要记得回头鞠躬,大声对着山间说谢谢。”
 
 
这位店主太太还说:这个世界上,最可怕的动物,不是大猴子也不是大黑熊,而是人。我很赞成店主太太的话。并且想:人之所以会变成可怕的动物,一个主要原因,是因为人虽然有记忆,但却也容易遗忘。就像新海诚的电影《君の名は。》一样,当人与人之间,彼此记住对方,记住生活中发生过的那些温暖的点滴,这个世界会因为内心柔软的记忆而变得充满爱的力量。然而,当记忆消失,所有发生过的点滴被抹去时,就连曾经相爱的人之间,也会形同陌路,对面不相识。遗忘,常常令人类重蹈覆辙,变成无药可救的可怕生物。
 
 
所以,我想电影《君の名は。》里,反复出现组纽、出现女孩三叶系在头上的红色头绳,这些不断交替的镜头,也许另有一番深意吧。因为人类容易遗忘,所以需要有呼唤记忆的连结,那便是日文所写的“絆”,中文所写的“羁绊”。“絆”与“羁绊”的源头,是高山大海、蓝天白云,是所有的自然。而连结这一源头的纽带,则是世代相传的记忆:传统习俗的传承、童年时代的回味,日常生活中的点滴。只有将这些串在一起,人们才不会容易遗忘,才能在记忆的呼唤中,找到爱,找到自己。

|

4005中国は見る(2543)飛騨という場所(上)


那个叫飛騨的地方
October 04, 2016  来源:辛子IN日本

わが家の中学生が私に、       
“いっしょに《君の名は。》を見に行こう!”と言った。
 
《君の名は。》は中国で《你的名字》と訳される。 “一起去看《君の名は。》(いっしょに《君の名は。》を見に行こう” この中日混合の言葉は、私達の家で日常、使われる言葉です。 この混合の言葉は、自分の家族以外は、私達が何を喋っているのかわからないことになる。
 
 
ポップコーンと飲み物を買い、多くの学生や若いカップル達に混じって、新海誠監督のこの最新映画を見た。 岐阜県の飛騨の山奥に住む女子高生の三葉は、ある朝、目が覚めた時、自分が東京に住む高校の男子学生・立花瀧に変わっているのに気付く。 一方、立花瀧も目が覚めると、自分が飛騨の山奥の女子高生の三葉になっているのに気付く……。
 
 
この映画の内容については、詳しく述べません。 ネット上でたくさん探すことができます。 私がここで書きたいのは、映画の中に現れるその山岳地帯です。 そこは飛騨という場所です。
 
 
日本について、私は愛していると言っていいでしょう。 というのは、私は日本のどんな場所でも、その場所のいろんなものに引きつけられてしまい、そして知らず知らずにそこを好きになってしまうからです。 飛騨は、私が何度も愛した場所―――こんな言い方は、おかしいかもしれません。 言い換えれば、私は飛騨へ何度も行ったことがあります。 行く度に興味が湧き、飛騨を愛する気持ちが深まるのです。
 
 
Photo
白川郷の合掌村 2011年6月7日作者撮影
 
飛騨で最も代表的な場所が、飛騨高山です。 初めて高山市に行ったのは、18年前で、私がちょうど日本に来て間もない頃でした。 ゴールデンウィークの時で、私達は早朝、名古屋から車で出発しました。 途中、渋滞が続き、やっと午後2時過ぎ頃、高山市に到着しました。
 
 
初めて高山の古い町並みを見た時は、私はとてもビックリしました。 黒い格子の家だけではなく、高山の古い町並みに沿って用水路が流れている。 その水の流れは澄みきっていて泉のようだった。 これはとても気に入った。 高山の空気も、澄みきって底が見える用水路を、清々しく透明にさせるのだろう。
 
 
高山の古い町並みの両側の商店も、とてもいい。 どの手工芸品も上等の品物ということができます。 今なお我が家の食卓には、唐辛子の箸置きが置かれています。 それこそ高山の店から買ってきたものです。 またその時、唐辛子の箸置きを買った時(日本での初の買い物)、店の主人に、つい“安くしてもらえますか”と言ったことを思い出します。
店の主人は笑いながら、“あなたは台湾か中国から来たんでしょう?”と訊きました。
 
 
私はびっくりして、店主がどうしてこう聞いたのか訊ねました。店の主人は、“中国語を話す人だけがこのように値引き要求します”と言った。 とても恥ずかしい思いをしました。 
10数年前、ちょうど日本に来たばかりの私にとって、日本での買い物の際、値切る等といった習慣がないことをまったく知りませんでした。 その気のいい店主は、その後、もっと安い価格の唐辛子の箸置きを私に売ってくれました。 それ以降、私は日本で買い物をする際、もう二度と値切ることはしていません。

 
唐辛子を持ち出したら、どうしても高山の宮川の朝市に触れなければなりません。 私はなんと宮川の朝市で郷里・湖南の唐辛子とほとんど同じ、純粋で辛い風味の青唐辛子を買いました。 日本のスーパーマーケットで買う唐辛子は、どれも辛味がありません。 宮川の朝市の唐辛子はそれとまったく違い、私の故郷の唐辛子の辛さ願望を満足させてくれます。 それに宮川の沿道に設けられた朝市の出店はなおさらいいです。 私が小さい頃、母方の祖父の家に行った時、必ず通る野菜市場を思い出します。 祖父の家は湘江の河辺にありました。 宮川の朝市と同じように、市場も川沿いに設けられていました。 
宮川は湘江ではありませんが、しかしなんとなく、他郷を故郷のように間違えて思うことがあります。 日本の多くの場所の風情は、中国の南方とよく似ているところがあります。
 
 
那个叫飛騨的地方(上)
October 04, 2016  来源:辛子IN日本
 
 
我家的中学生对我说:       
“一起去看《君の名は。》吧。”
 
 
《君の名は。》在中国被翻译成《你的名字》。“一起去看《君の名は。》吧。”这一类中日混合语,是我们家常用的语言。这种混合语导致的一个结果,是除了自己家里人,其他人都不知道我们在说什么。
 
 
买了爆米花和饮料,混在一大群学生和年轻情侣当中,我看完了导演新海诚的这部新电影。居住在岐阜县飛騨山区的高中女生三叶,某天早晨醒来时,发现自己变成了居住在东京的高中男生立花泷。而立花泷一觉醒来,则发现自己变成了飛騨山区的高中女生三叶……
 
 
关于这部电影的内容,我就不详细描述了,网络上可以找得到很多。我这里要写的,是电影中出现的那个山区,那个叫做飛騨的地方。
 
 
对于日本,我想我算得上是个博爱的人。因为我每到日本的任何一处,都会被当地的一些事物所吸引,然后不由自主地爱上那儿。而飛騨,则是我爱过很多次的地方---这样说可能有些奇怪,换句话说,就是我去过飛騨许多次,每一次去都兴致勃勃,内心充满爱意。
 
 
摄于白川乡合掌村 2011年6月7日作者
 
 
飛騨最具代表性的存在,是飛騨高山。第一次去高山市时,是18年前我刚到日本不久的时候。黄金周的时候,我们从名古屋开车过去,大早出门,一路塞塞停停,一直到下午2点过后,才终于到达了高山市。
 
 
头一眼看到高山的江户古街,我很惊叹。不仅仅因为那些黑色的屋身,还惊叹高山古街沿途的那些下水道,水流居然清澈得像山泉一样。这令人感到满意。高山的空气,也因为清澈见底的下水道,而变得清凉透明起来。
 
 
高山古街两边的小店,也是极佳的。每一样手工品都堪称上流佳作。至今我家的餐桌在开饭时,都会摆上几只红辣椒造型的筷架,那就是在高山的小店里买回家的。还记得当初在购买那几只辣椒时,我想也没想就开口问店主:
 
 
“可以便宜些吗?”
 
 
店主便笑起来,问:“你从台湾来,还是从中国来?”
 
 
我很惊讶店主为什么这么问。店主回答说:只有说着汉语的人才会这么讨价还价呢。这让我很不好意思,十多年前对于刚刚来到日本的我而言,还根本不知道在日本购物是没有还价之类的习惯的。尽管那位好心的店主,后来真的以更便宜些的价格将辣椒筷架卖给了我,但那之后,我在日本购物,再也没有还过价了。
 
 
说起辣椒,就不得不提及高山的宫川早市。因为我居然在宫川早市买到过与家乡湖南的辣椒几乎一模一样的、拥有纯辣气质的青辣椒。在日本超市买到的辣椒,都是没有辣味的,唯有宫川早市的辣椒不同,能够满足我对故乡辣椒之辛辣的渴望。更何况宫川沿途设置的早市摊位,也让我想起小时候去外公家时,必须经过的菜市场。外公家在湘江河边,和宫川早市一样,集市也是沿河而设。虽然宫川非湘江,但恍惚之中,却错将他乡当故乡。日本的许多地方风情,总是与中国的南方有些许相像。

|

4004中国は見る(2542)米大統領選後の米中関係


美国大选后的中美关系
2016/11/09  来源:日经中文网
 
2008年のリーマン危機を乗り切った米財務長官で、中国通でもあるヘンリー・ポールソン氏が、米中の間でくすぶる保護主義の連鎖の芽にいらだっている。
 
 
“中国は、米国のビジネスに対して開放的であることが大切だ” 先週、香港での講演会で訴えた。 背景として、米国内の空気も明かしている。 “「中国が閉鎖的なのに、どうして我々の市場をオープンにしなければならないのか」という声が、政策担当者の間でますます高まっている”と。
 
 
米国内のいらだちと不安
 
 
中国は、外資による中国への投資の認可の厳しさや出資制限で知られる。 これに対し、米国内での不満が強まっているというのだ。 そして、こう結論づけた。
 
 
“保護主義的な機運は非常に深刻だ” 反グローバル化、しかも世界首位と2位の経済大国の間で共振しつつある反グローバル化への懸念だった。
 
 
同氏は、経済グローバル化の筋金入りともいえる信奉者だ。 同氏のキャリア自身がグローバル化と切り離せない。
 
 
冷戦終結後にグローバル化が加速した1990年代、ゴールドマン・サックスの投資銀行家として国境を越えた企業のM&A(合併・買収)や資金調達の助言を多く手掛け、99年には最高経営責任者(CEO)に上り詰めた。 2006年に財務長官に就任した後は、米中の摩擦を避けるために経済問題を話し合う「米中戦略経済対話」を主導した。
 
 
それだけに、自国での米大統領選が拍車をかける形で反グローバル化、特に中国への警戒論が盛り上がっている事態に神経をとがらせざるを得ない。
 
Photo
 
トランプ氏とクリントン氏
 
 
同氏は中国側に対してこうも訴えた。 “米国民は思い通り成長しない経済にいらついており、米政府が手を打っていないことに怒りを覚えている。 だからこそトランプ氏(の保護主義的な発言)は米国人の琴線に触れた。 中国にはそんな事情も理解してほしい” 景気の停滞が続き、米国民も我慢する余裕がなくなっていると説明したのだ。
 
 
クリントン氏であれトランプ氏であれ、新しい大統領は米国民のこんな不満と向き合うことになる。 ならば、米国の保護主義機運も、中国との緊張も続くのか。
 
 
世界の市場は表面上こそ穏やかだが、投資家は保護主義のリスクに備えつつある。 
大手資産運用会社フィデリティ・インターナショナルの香港拠点で、アジア株投資を担当しているキャサリン・ユン氏は“中国企業が外国で企業買収を繰り広げていることを忘れてはならない”と警戒していた。
 
 
反グローバル化は答えではない
 
 
今年は海爾集団(ハイアール)が米ゼネラル・エレクトリック(GE)の家電事業を56億ドルで買うなど、中国企業による米企業買収が続く。 調査会社ディールロジックによると今年1~9月、中国企業による米企業の買収は124件、357億ドルとなり、年間の過去最高を記録している。
 
 
中国企業は国内市場が成熟して外国市場を開拓する必要が出てきた。 もう低賃金とはいえないので、これからも利益を出すには先進国企業の先端技術を手に入れて付加価値の高い製品を作りたい。
 
 
だが米国で保護主義が高まり、買収に横やりが入れば中国企業は成長の機会を失う。 事実、10月は米投資会社ブラックストーン・グループが、保有していたホテルを中国企業に売却する構想を取り下げたと伝えられた。 ホテルが米海軍基地の近くに位置するとして、安全保障を理由にした売却反対論が米国で持ち上がっていた。
 
 
このような機運に拍車がかかると、中国は経済的に打撃を受けるだけでなく、報復として新たな保護主義に走る恐れがある。 そんな「米中保護主義戦争」は、世界経済を脅かすに違いない。
 
 
財務長官を辞めた後のポールソン氏に、政治家の課題を尋ねたことがある。 答えはこうだ。 “人々は(税金などで)支払う以上を求めるのが民主主義の現実だ。 だからこそ、不人気な政策をためらわない政治的なリーダーシップが問われる” リーマン危機のさなか、行き詰まった金融機関を税金で救う不人気政策を通すために、政治家の説得で苦労した経験が背景にある。
 
 
それは、来年1月に就任する新たな米大統領の課題でもある。 反グローバル化は目先の票は稼げても、答えではない。 企業のオフショアリング(業務の海外委託)や移民の流入で生じた人々の雇用不安をはじめ、グローバル化には確かに副作用がある。 暗部を取り除きつつ、グローバル化をどう進めるかを市場は見極めるだろう。

 
美国大选后的中美关系
2016/11/09  来源:日经中文网
 
梶原诚:亨利·保尔森是2008年爆发雷曼危机时的美国财政部长,也是一位知名的中国通,他对中美之间的保护主义正在抬头深感忧虑。
 
“中国向美国的商业开放非常重要”,保尔森日前在香港演讲中发出这样的呼吁。美国国内的气氛证明了这一点,“‘为什么中国是封闭市场,而我们却非要开放市场’的观点在政策制定者中越来越得到认同”。
 
美国的焦躁与不安
 
众所周知,中国对外商投资的审查非常严格,出资会受到限制。对此,美国国内的不满正在加剧,于是就有了这样的结论。
 
“保护主义的趋势明显高涨”,保尔森对于反全球化,尤其是正在世界第一和第二大经济大国之间产生共振的反全球化感到担忧。
 
保尔森是一位非常坚定的经济全球化的信徒,其职业本身就与全球化有着难以割舍的关系。
 
冷战结束后,全球化在上世纪90年代呈加速推进趋势,作为高盛集团的投资银行家,保尔森为跨国企业的并购(M&A)和募资提供过许多建议,并于1999年升任高盛的首席执行官(CEO)。2006年担任财政部长后,主导了为避免中美摩擦而磋商经济问题的“中美战略与经济对话”。
 
正因为如此,对于美国总统大选中出现的反全球化,尤其是对华警惕论高涨深感忧虑。
 
特朗普与希拉里(reuters-kyodo)
 
保尔森向中国发出这样的呼吁:“美国民众对经济增长没达到预期目标焦躁不安,对美国政府的不作为感到愤怒。因此特朗普(的保护主义言论)触动了美国人的心弦。希望中国能理解这种状况”,对经济持续低迷,美国民众已到了忍无可忍地步的情况进行了说明。

 

无论是希拉里还是特朗普当选,上任后都将面临着美国民众的这一不满。这样下去,美国的保护主义势头及中美关系紧张都会持续下去吗?
 
目前全球市场只是表面上显得平静,实际上投资者正在着手防范保护主义的风险。
大型投资管理企业富达国际的香港基地负责亚洲股票投资的杨恩(Catherine Yeung)发出警示:“不要忽略中国企业正在国外展开并购的问题”。
 
反全球化不是答案
 
中国企业不断收购美国企业,如海尔集团今年用56亿美元收购了美国通用电气(GE)的家电业务等。根据调查公司迪罗基(Dealogic)的数据,今年前三季度中国企业收购美国企业124起,收购额357亿美元,打破了历史最高记录。
 
随着国内市场的成熟,中国企业需要走出去开拓海外市场。由于不再有低工资的优势,今后要想创造利润,需要获取发达国家企业的先进技术,制造出高附加值的产品。
 
但美国的保护主义意识高涨,如果对并购活动加以阻拦的话,中国企业将失去成长的机会。事实上10月就有传闻,美国投资管理公司黑石集团已经取消了将所持酒店出售给中国企业的计划。原因是酒店地处美国海军基地附近,在美国出现了以安全原因反对出售的观点。
 
如果这种观念进一步得势的话,恐怕有可能出现中国不甘于在经济上受到打击,作为报复手段会走向新的保护主义的可能。这种“中美保护主义战争”无疑会严重威胁世界经济。
 
曾有人向辞去财长的保尔森寻问政治家的问题。他是这样回答的:“民主主义的现实状况是,人们总是提出超出(税收等)支付能力的要求。因此,毫不犹豫地推行不受欢迎的政策才能体现出政治领导能力”。在雷曼危机最困难时期,为了通过用税收救助瘫痪的金融机构这一不受欢迎的政策,保尔森曾费尽周折来说服政治家。
 
而这也是明年1月上任的新一届美国总统所面临的课题。反全球化虽然能赢得眼前的选票,却不是真正的答案。以企业业务外包(将业务委托给海外)和移民流入而产生的就业不稳定为首,全球化的确有一定的副作用。但市场经济一定会看清楚如何在消除负面影响的同时推进全球化的。

|

4003中国は見る(2541)トランプ氏 米大統領選で勝利 ④ 日本の対応 (下) トランプ政権との人脈作りの遅れ挽回を狙う


日本努力挽回与特朗普的人脉劣势
2016/11/11  来源:日经中文网

安倍晋三首相は17日、同盟関係の見直しを提起した米次期大統領ドナルド・トランプ氏と会談する見通しだ。 大統領就任前の会談は異例。 早期の会談実現で個人的な信頼関係を構築し、次期政権との人脈づくりの遅れを挽回する狙いだ。 首相は会談でアジア太平洋地域の平和と安定が米国の国益にかなうと強調し、日米同盟の強化を確認する方針だ。
 
 
トランプ氏の勝利宣言からわずか15時間後の10日午前。 首相はトランプ氏に電話をかけ“類いまれなリーダーシップにより米国が一層偉大な国になることを確信する。 できるだけ早く会いたい”と切り出した。 トランプ氏は首相の政権運営を“Great”“Amazing”との言葉で評価し“食事でもしよう”と応じた。
 
 
首相はこの後、自民党幹部に“トランプ氏は日本の経済政策を大切に思っているようだ”と語った。 ビジネスマン出身のトランプ氏はアベノミクスへの関心が高いとの感触を得た首相は、17日の会談でトランプ氏が唱えるインフラ投資への協力も伝え、経済をテコに関係構築を進めたい意向だ。
 
 
外務省によると、トランプ氏と電話したのは各国首脳でイスラエル、メキシコ、エジプトに次ぐ早さ。 勝利宣言の前からトランプ氏側に複数の時間枠を投げて電話協議を求め“比較的早い枠の回答”(政府関係者)を得た。
 
 
関係者によると、佐々江賢一郎駐米大使らがトランプ氏の娘イバンカ氏、セッションズ上院議員らに選挙戦中から接触。 ヒラリー・クリントン前国務長官に比べ、トランプ氏側との関係構築は出遅れていたが、選挙直後に首相の指示を受けて一気に挽回に動いた。
首相はクリントン氏が当選した場合も、アジア太平洋経済協力会議(APEC)首脳会議に先立つ17日にニューヨークに立ち寄り、会談することにしていた。 トランプ氏側とは会談の合意はなかったが、10日の電話協議の中で首相自ら17日の会談に向けた調整を進める言質を取り付けた。
 
 
日本の首相が次期大統領の正式就任前に会うのは「異例」(外務省幹部)だ。 トランプ氏が在日米軍撤退に言及するなど過激な発言を繰り返してきたことから、早期に会談して日本の立場を直接、説明する必要があると判断したもようだ。
 
 
米国の指導者交代により、日米関係が揺らげば首相自身が築いてきた外交努力が無駄になりかねない。 首相はトランプ氏とも個人的な信頼関係で同盟関係の強化につなげたい考えだ。

 
日本努力挽回与特朗普的人脉劣势
2016/11/11  来源:日经中文网
 
 
日本首相安倍晋三计划在11月17日与美国下任总统特朗普举行首次会谈。由于特朗普曾提出要重新定义日美同盟关系,在正式就任之前的会谈实属罕见。日本希望通过早日会谈与特朗普构筑个人信任关系,挽回与美国下任政权建立人脉进程落后的劣势。安倍将在会谈中强调亚太地区的和平与稳定符合美国的国家利益,确认强化日美同盟关系。
 
在特朗普发表胜选演讲仅15个小时后的11月10日上午,安倍致电特朗普表达了祝贺,称“相信您能以罕见的领导能力让美国变成更加伟大的国家,希望早日与您会面”。特朗普则用“Great”、“Amazing”等词称赞了安倍的执政情况,并答应“一起吃个饭”。
 
之后,安倍对自民党干部说:“特朗普似乎很重视日本的经济政策”。安倍认为商人出身的特朗普对安倍经济学十分关注,计划在17日的会谈中表明将为其提出的基础设施建设投资政策提供帮助,以经济为切入点构筑关系。
 
据日本外务省透露,安倍向特朗普致电的时间在各国首脑中排名第4,仅次于以色列、墨西哥和埃及。在特朗普发表胜选演讲之前,日本就向特朗普方面提出了多个时段征求电话协商,日本政府相关人士表示对方安排了“比较早的时段”。
 
据关系人士透露,日本驻美大使佐佐江贤一郎等人在竞选期间就与特朗普的女儿伊万卡和参议院议员塞申斯等人进行过接触。与美国前国务卿、民主党的希拉里·克林顿相比,日本与特朗普建立关系的时间比较晚。在选举结束之后,受安倍的指示,日本各方面开始迅速接触特朗普阵营。
 
如果希拉里当选,安倍早已计划在亚太经济合作组织(APEC)峰会之前的17日前往纽约与其会谈。尽管事前未与特朗普方面达成会谈的约定,在10日的电话磋商中,安倍亲自得到了对方将为17日举行会谈做准备的约定。
 
据日本外务省高官透露,日本首相在美国新任总统正式就任前与其会晤属于“特例”。由于特朗普多次发表要从日本撤军等过激言论,日本政府似乎认为有必要通过早日会谈直接表明日本立场。
 
随着美国领导人换届,如果日美关系出现动摇,有可能使安倍之前的外交努力化为泡影。安倍希望通过与特朗普构筑个人信任关系,以强化两国的同盟关系。

|

4002中国は見る(2540)トランプ氏 米大統領選で勝利 ③ 日本の対応 (上)

1.安倍首相 「普遍的価値で結ばれた日米同盟」を強調  
2.日本政府 米国新政権との緊密強化を表明
3.トランプ氏 大統領当選確実 日米関係にきしみ?
 
1.安倍希望巩固基于普遍价值观的美日同盟
  2016-11-09 18:02:55   来源: 环球网 
2.日本政府表示将与美国新政府紧密合作
  2016-11-09 16:58:55   来源: 环球网
3.特朗普几乎确认当选总统 日美关系或生隔阂
  November 09, 2016  来源:朝日新闻中文网

1.安倍首相 「普遍的価値で結ばれた日米同盟」を強調
 
 
【環球ネット 記者 王歓】:共同通信社11月9日の報道によると、安倍晋三首相は9日、「共和党のトランプ候補がアメリカ大統領選で勝利」したことで、首相官邸で記者団に対し、“心からお祝い申し上げる。 普遍的価値で結ばれた揺るぎない同盟だ。その絆をさらに強固なものにしていきたい”と強調した。
 
 
安倍首相は9日、トランプ氏の大統領選勝利に祝意を述べた上、日米両国は“揺るぎない同盟国”だと強調、更にアジア太平洋地域の平和と繁栄を確保するため、日米両国で主導的役割を果たしていくことを心から楽しみにしている”と表明した。
 
 
2.日本政府 米国新政権との緊密強化を表明
 
 
【環球ネット 記者 王歓】:共同通信社11月9日の報道によると、菅内閣官房長官は9日、記者会見を開き、アメリカ大統領選後の新政権との関係について、“次の大統領が誰になるにせよ、日本はしっかり協力する態勢を作っていきたい”と述べた。
 
 
2人のアメリカ大統領候補が環太平洋経済連携協定(TPP)に反対している。 菅内閣官房長官は、“誰がアメリカ大統領になるにせよ、日本はTPPの早期発効を目指す”との考えを示した。
 
 
日本メディアの報道によると、佐藤勉衆議院議会運営委員会委員長は9日、理事会で自身の職権に基づき、10日に衆議院本会議で、環太平洋連携協定(TPP)承認案と関連法案を採決する構えだ。
 
 
また、安倍晋三首相は9日、河井克行首相補佐官を来週米国に派遣し、次期政権の関係者と会談するよう指示した。 河井氏によると、“安倍首相から、「米国は最も重要な同盟国だ。 至急、新政権との信頼関係を構築しないといけない」”
 
 
3.トランプ氏 大統領当選確実 日米関係にきしみ?
 
 
米大統領選は8日、全米各州で投票、即日開票され、既成政治への世論の反発を追い風に「変化」を訴えた共和党のドナルド・トランプ氏(70歳)が、オバマ政権の政策継承を唱える民主党のヒラリー・クリントン前国務長官(69歳)を破り、当選を確実にした。 トランプ氏は、来年1月20日の宣誓式で正式に就任する。
 
 
トランプ氏は《環太平洋連携協定》(TPP)への反対を鮮明にしている。 日米関係では、駐留米軍経費の全額を日本が負担すべきだとし、応じなければ米軍撤退もありうると主張。 また、日本の核兵器保有容認も示唆しており、日米関係がきしむ可能性がある。

 
1.安倍希望巩固基于普遍价值观的美日同盟
  2016-11-09 18:02:55   来源: 环球网 
 
 
【环球网报道 记者 王欢】据日本共同社11月9日报道,日本首相安倍晋三9日在首相官邸接受采访,就共和党候选人特朗普在美国总统大选中获胜称:“表示衷心祝贺。希望进一步巩固基于普遍价值观结成的不可动摇的同盟。”
 
安倍9日当天还发表了给特朗普的贺词,强调美日两国是“不可动摇的同盟国”,还表示“为确保亚太地区的和平与繁荣,衷心期待美日两国发挥主导作用”。
 
 
2.日本政府表示将与美国新政府紧密合作
  2016-11-09 16:58:55   来源: 环球网
 
 
【环球网报道 记者 王欢】据日本共同社11月9日报道,日本内阁官房长官菅义伟9日召开记者会,就在美国总统大选后与新政府的关系构建事宜表示:“无论谁成为总统,(日本)都将构建美日能够紧密合作的态势。”
 
对于两位美国总统候选人均对跨太平洋经济合作协定(TPP)表示反对一事,菅义伟表示,无论谁当选美国总统,日本都将主导推进TPP的想法。
 
据日本媒体报道,日本众院议院运营委员会委员长佐藤勉9日在理事会上基于自身职权决定,10日召开众院全体会议,表决跨太平洋伙伴关系协定(TPP)批准案和相关法案。
 
此外,日本首相安倍晋三9日对其助理河井克行下达指示,要求其下周访美,力争与美国下届政府相关人士会谈。据河井介绍,安倍对其表示“美国是最重要的同盟国。应该迅速构建与新政府的信赖关系”。
 
 
3.特朗普几乎确认当选总统 日美关系或生隔阂
  November 09, 2016  来源:朝日新闻中文网
 
 
当地时间8日,美国总统大选在美国全境各州举行投票,并于当天开票。借助舆论排斥现有政治的有利形势,呼吁“改变”的共和党总统候选人唐纳德・特朗普(70岁),战胜提倡延续奥巴马政权政策的民主党总统候选人、前国务卿希拉里・克林顿(69岁),几乎确认当选下一任美国总统。特朗普将于明年1月20日的宣誓仪式中正式就任。
 
特朗普对于《跨太平洋伙伴关系协议》(TPP)持鲜明的反对态度。在日美关系上,主张日本应全额负担驻日美军经费,若无法兑现则不排除撤军的可能。此外,他也曾暗示许可日本拥有核武器,日美关系或因此产生隔阂。

|

4001中国は見る(2539)トランプ氏 米大統領選で勝利 ② 米国民 「異端候補」を選ぶ


美国民众选择了“另类”
2016/11/09  来源:日经中文网
米大統領選は8日、全米各州で投票、即日開票され、異端の共和党候補、ドナルド・トランプ氏(70歳)が「女性初」を目指した民主党候補、ヒラリー・クリントン前米国務長官(69歳)を接戦の末破った。 激戦州のオハイオ、フロリダ、ノースカロライナなどを制したのが勝因だ。 米国民は異端候補に米国の再生を託した。
 
 
Photo
 
 
トランプ氏の勝利を祝う支持者達(フロリダ、AP)
 
 
 
 
開票は東部時間8日午後6時(日本時間9日午前8時)から順次始まった。 今年2月の二大政党の候補指名争いから始まった戦いが決着した。 勝敗は各州に割り当てた計538人の「選挙人」の獲得数で決まる。 過半数(270人)を得た候補が来年1月に次期大統領へ就任する。
 
 
共和党は8年ぶりのホワイトハウス奪還を目指してきた。 当初、泡沫候補とみられたトランプ氏はビジネスで成功を収めた経験を前面に“米国を再び偉大にする”と呼びかけ、予備選を勝ち上がった。 既存政治に反発し、景気回復から取り残されたと感じる白人の中低所得層を中心に支持を得た。
 
 
2008年に続いて民主党の候補指名争いに出馬し、早くから本命視されたクリントン氏は女性の昇進を阻む「ガラスの天井」の最後の一枚を破ると訴えた。 副大統領候補は、民主党がティム・ケーン上院議員(58歳)、共和党はインディアナ州のマイク・ペンス知事(57歳)。
 
米大統領が打ち出す政策は米国内だけでなく世界情勢に連動する。 世界経済は回復がもたつき、外交・安全保障ではロシアや中国が強硬姿勢を強める。 過激派組織「イスラム国」(IS)など国際テロ組織の台頭も秩序を揺さぶる。
 

美国民众选择了“另类”
2016/11/09  来源:日经中文网
 
 
美国总统大选11月8日在全美各州举行投票并当日开票,被称为另类的共和党候选人唐纳德·特朗普(70岁)击败了瞄准“美国首位女总统”的民主党候选人、美国前国务卿希拉里·克林顿(69岁)。特朗普获胜主要是因为在摇摆州俄亥俄州、佛罗里达州和北卡罗来纳州等获胜。美国国民将国家的重生托付给了另类候选人。
 
庆祝胜利的特朗普支持者(8日,佛罗里达州,AP)
 
投票结果于美国东部时间8日下午6时(北京时间9日早上7时)开始陆续公布。从今年2月两大政党候选人提名开始的总统争夺战落下帷幕。胜败由分配到各州的合计538张“选举人票”决定。得票超过半数(270人)的候选人将在2017年1月就任下届美国总统。
 
共和党一直希望时隔8年夺回白宫。当初被视为“泡沫候选人”的特朗普突出在生意上取得成功的经验,提出“让美国再次变得强大”,赢得了党内选举。反对现有政治,以感到未能分享经济复苏蛋糕的白人中低收入阶层为中心赢得了支持。
 
继2008年之后参加民主党候选人提名争夺战、很早就被看好的希拉里呼吁称,打破阻碍女性前进的“玻璃天花板”的最后一块。在副总统候选人方面,民主党是参议院议员蒂姆·凯恩(58岁),而共和党则为印第安纳州州长迈克·彭斯(57岁)。
 
美国总统提出的政策不仅限于美国国内,还将影响世界局势。世界经济复苏缓慢,在外交和安全保障方面,俄罗斯和中国日趋显示出强硬姿态。此外,极端组织“伊斯兰国”(IS)等国际恐怖组织的崛起也将动摇目前秩序。

|

4000中国は見る(2538)トランプ氏 米大統領選で勝利 ①

1.トランプ氏 米大統領選で勝利
2.ヒラリー支持者 初の女性大統領の誕生が見られず泣き出す 
 
1.特朗普赢得2016年美国总统大选 支持者欢呼
  2016-11-09 14:38:00  来源:环球网
2.希拉里支持者哭了,原本想见证首位女总统的诞生
  2016年11月09日15:45 一财网
 

 

1.トランプ氏 米大統領選で勝利  

 
【環球ネット報道 記者 任梅子】2016年アメリカ大統領選の開票が11月8日投票が行われた。 米国フォックスニュースの11月9日の最新ニュースによると、トランプ氏が283:254でヒラリーを抑え、当選確実と報じた。 支持者は歓呼のこえを上げた。
 
MeiguoMeiguo_2Meiguo_3Meiguo_4
 
 
 
 
 
 
2.ヒラリー支持者 初の女性大統領の誕生が見られず泣き出す 
 
トランプ氏がアメリカ大統領選での勝利が確定するに従い、ヒラリー支持者陣営の雰囲気は落胆に包まれた。
Photo23
 
 
 
 
 
CNNの報道によると、これらヒラリー支持者達は今晩ヒラリー氏が米国初の女性大統領になるのを祝うため集まっていた。 しかし、大統領にはトランプ氏が決まった。
 
ヒラリー支持者は抱き合って泣いていた(CNN)
 
 
一部のヒラリー支持者はこの結果を受け入れられず、抱き合って泣いていた。 一部の支持者は会場を後にした。
 
報道によると、もう一方では、トランプ支持者達がこの結果に踊り上がって喜んでいた。

 
TorannpuTorannpu2

 

 

 

 
 
 
 
1.特朗普赢得2016年美国总统大选 支持者欢呼
  2016-11-09 14:38:00  来源:环球网
 
 
【环球网报道 记者 任梅子】2016年美国总统大选投票计票于当地时间11月8日正式进行。据美国福克斯新闻网11月9日最新消息,特朗普283:254领先希拉里,已确认赢得大选。支持者欢呼。
 
2.希拉里支持者哭了,原本想见证首位女总统的诞生
  2016年11月09日15:45 一财网
 
 
随着特朗普在美国总统大选中的胜出,希拉里支持者阵营的气氛变得十分沮丧。
 
 
据CNN报道称,这些希拉里的支持者们今晚聚集在一起是为了庆祝希拉里成为美国第一位女总统。然而,当选总统的却是特朗普。

 

希拉里的支持者相拥而泣(本文图源:CNN)
 
一些希拉里的支持者显然无法接受这个结果,他们相拥而泣。而一些支持者已经离开了场地。
 
据报道,另一边,特朗普的支持者们都在欢呼雀跃地庆祝这个结果。

 

|

3999中国は見る(2537)博多駅前の道路陥没 埋め戻し作業 福岡市謝罪


博多站前塌方启动填土掩埋作业 福冈市致歉
November 09, 2016  来源:朝日新闻中文网
Fugang_2_2 8日未明、福岡市博多区のJR博多駅前で、地下鉄延伸のための工事現場で道路が陥没した事故で、市は、工事が陥没の原因となったことを認め、謝罪した。
 
 
福岡市によると、現在、掘り起こしていた岩盤の上部が少しづつ崩れて水が漏れ出し、急激に陥没したと説明した。 岩盤が見込みよりもろかった可能性があると見ている。 これについて市の幹部は、“陥没対策に万全を期したつもりが万全でなかった。 深く反省している”
 
 
 
 
陥没してできた穴は、幅約30メートル、深さ約15メートルとなっている。 陥没で破損した下水道などから流れ出た水が、穴の中にどんどんたまった。 周辺のビル10棟に避難勧告が出された。 市は午後1時半から、陥没場所に、セメントを混ぜた土を流し込む埋め戻し作業を始めた。
 
 
Fugang_3
陥没後、電力などのライフラインが破損。 新幹線博多駅の構内や駅ビルなど最大で800戸が停電した。 福岡空港国際線も一時停電した。
 
 
 
延伸工事は2014年2月に着工。 現場付近の工区は大成建設など5社による共同企業体が担当。 2020年度の開業を予定し、24時間態勢で工事を進めている。
 
 
博多站前塌方启动填土掩埋作业 福冈市致歉
November 09, 2016  来源:朝日新闻中文网
 
8日凌晨在福冈市博多区JR博多站前、市营地铁延伸工程的施工现场发生的市区道路塌方事故中,福冈市以施工所致为由赔罪致歉。

 

该市解释称,由于正在进行挖掘的岩盘上部逐渐出现小面积崩塌导致漏水,随后急剧下陷。根据判断,岩盘或许比预计中脆弱。对此,市干部表示“原本认为已经为应对塌方做好了万全准备,结果却不尽然。(对于事故)正在做出深刻反省”。
 
塌方出现的大坑长宽均约30米、深约15米。因塌方导致破损的下水管等流出的水、迅速涌进坑内,位于周边的10栋大楼随即接到暂时避难的劝告。该市从当天下午1点半起,便启动在塌方现场灌入混合有水泥的填土掩埋作业。
 
塌方后,电力等基础设施随之出现损坏。新干线博多站内及车站大楼等处最多曾出现过800户停电。福冈机场国际线航站楼也曾发生短暂停电。
 
延伸工程自2014年2月起动工。现场附近的施工区域由大成建设等5家公司组成的联营体负责。为配合2020年度通车的预定时间,现阶段正推进24小时不间断的施工作业。

|

3998中国は見る(2536)転職は いかに円満に退職するかが鍵(下)

跳槽前如何圆满离职是关键
2016/06/13  来源:演播室by明子

3)“身体の情況がよくないため、少し休みたい”
 
これもよく使われる退職理由です。 もちろん、多くの場合は確かにその通りなのですが、しかし身体がよくないというのは退職の口実理由として使われることも多いです。
 
時には病院の診断書を出さなければならないため、もし口実だったら、簡単に使わない方がいいと思います。
 
 
4)“人生の計画を変えたい”
 
 
日本では卒業予定の学生が就職活動をする時、人生の大部分を決定することになります。 卒業予定の学生と社会が求める雇用条件は明らかに違います。 みんな可能なら、卒業年度中に一生の仕事を決めたいと思っています。
 
 
しかし、まだ20歳、21歳の年齢で、一生の選択をするのは容易なことではありません。
そのため、“仕事を変えたい”という選択が出てきます。 “人生の計画を変えたい”というこの退職理由は、上司達にも、“自分もこのような時期があった”と思わせ、円満退職が理解を得やすいものです。
 
 
このように、退職理由はそれぞれ違います。 しかし、もう一つの重大な問題は、退職が承認された後の始末の付け方です。 やっとのことでちゃんと退職できたと見えても、もしもその後の処理がまずかったら、新しい職場にもマイナスの影響を与えることになります。
 
 
円満退職する前に、必ずやらなければならない事は、どんなことでしょう?
 
 
1)人間関係を断つことは避ける。
 
 
間もなく辞めるからといって、以前の人間関係を断ち切ることは最もまずいことです。 業種の輪はとても狭いものです。 新しい職場でも、以前の会社の人間関係はきっと財産となります。
 
 
私の知人は上司に退職を申し出、承認を得た後、それぞれ別々に同僚に一席を設け、自分が転職することを明かしたということです。その際、理由は、“今の会社がイヤで退職するんではなく、自分の能力を高めたい”と誠意をもって説明したという。 同僚達も理解を示してくれ、退職後、パーティがある時は、彼を招待してくれたり、以前の職場に彼への電話があった時には、同僚達はみな“●●は退職しました。 今●●で働いています。 電話番号は……です”などと、まるで内線電話を受けるように相手に伝えてくれているそうです。
 
 
2)他の人の悪口を言うことはタブーです。
 
 
どうせ退職するんだからといって、なんでも話しますということ、これは誤りです。
退職するに当たって、自分を育成してくれたことに、お礼を言うことこそ正しいことです。
日本の会社は、人生が集約される場所です。
 
 
3)仕事の引継ぎをしっかり行うこと。
 
 
以前自分が担当していた仕事をうまく引き継ぐことができるかどうかが、その人の評価を決定すると言える。 日本の会社は良くも悪くも、一つの“組織”です。 もしも一人が退職したため、仕事が滞ることになったら、組織とはいえません。 退職の時、組織として業務が正常に動くため、引き継ぎをうまく行うことは、職場の人間としては必要条件です。
 
 
転職への見方について、国によって明らかに違う。
 
 
多くの国は転職は当然のことだと思う。 しかし日本では、終身雇用の割合が依然として高い。
 
 
転職を成功させたいなら、会社に辞表を提出する正しい方法を考えなければならない。
会社を辞める際、送別会を開催してもらい、花束を手にし、有終の美を飾ろう。 そして、これをステップとして新しい職場に転職しよう。

 
跳槽前如何圆满离职是关键
2016/06/13  来源:演播室by明子
 
 
3)“由于身体情况不佳,希望稍稍休息一下”
 
这也是经常使用的辞职理由。当然,很多时候的确如此,但身体不佳被用作辞职借口的情况也很多。
 
有时需要拿出医院的诊断书,因此如果只是借口,或许最好不要轻易使用。
 
4)“希望改变人生蓝图”
 
日本人必须在作为应届毕业生找工作时,决定人生的大部分。应届毕业生和社会招聘的雇用条件将明显不同,因此大家都认为如果有可能,要在应届毕业时决定一生的工作。
 
但是,在最多不过20岁、21岁的年纪,作出一生的选择并不容易。
 
因此,才出现了“换工作”这个选项,但“希望改变人生蓝图”这个辞职理由将令上司们认为,“自己或许也到了这样的时期”,圆满离职也易于获得理解。
 
像这样,辞职理由各不相同,但另一个重大问题是,辞职获准之后的处理方式。就算好不容易看起来能正常离职,但如果之后的处理方式糟糕,也将对新工作单位造成负面影响。
 
在圆满离职之前,必须做的事有哪些呢?
 
1)避免断绝人际关系。
 
因为即将离开就切断此前的人际关系是最糟糕的。一个行业的圈子很狭小。即使是在新工作单位,与以前公司的人际关系也必将成为财产。
 
我的一位熟人在向上司提出辞职、并获得批准之后,分别宴请一个个同事,透露自己将换工作。当时给出的理由是,“并非因讨厌现在的公司而辞职,而是希望提升自己的能力”,带着诚意作出了解释。同事们都表示理解,在辞职之后,只要有聚餐会,都会邀请他,在有电话打到以前的工作单位找他时,同事们都会说“●●已经辞职了,现在在●●工作,电话号码是……”等,犹如转接内线电话那样转告对方。
 
2)说别人坏话是禁忌
 
有人认为反正都要辞职了,就随便说想说的吧,这是错误的。
由于就要辞职,要积极为自己得到培养而表示道谢,这才是正确的。
日本的公司就是人生得到凝缩的场所。
 
3)做好工作交接
 
可以说能否积极交接好此前自己负责的工作,将决定一个人的评价。日本的公司不管是好还是坏,都是一个“组织”。如果因一个人辞职而导致工作无法进行,就算不上一个组织。在辞职时,为了组织能运转下去,积极做好交接,作为职场人士,是必要条件。
对于换工作的看法,不同的国家存在明显差异。
 
很多国家认为换工作是理所当然的,但在日本,终身雇用的比例仍然很高。
要想成功换工作,需要找到向公司提出辞呈的正确方式。
 
在离开一个公司之际,人们希望举行送别会,拿着花束,显示出善始善终,然后在此基础上跳槽到新工作单位。

|

3997中国は見る(2535)転職は いかに円満に退職するかが鍵(上)


跳槽前如何圆满离职是关键
2016/06/13  来源:演播室by明子
近年、日本では、長年、慣習となっていた終身雇用制が崩壊に向かっているが、会社で退職まで働くという考え方は依然として主流となっている。
 
このような文化のある日本で、仕事を変えるということには、それ相応の知恵が必要です。 時には会社を離れる際の方法が、その人の評価となります。
 
新しい職場では、どうして以前の仕事を辞めたのかと必ず尋ねられます。 また新しい職場では、もしかすると以前の職場に、この人の仕事の情況や周囲の評価などを問い合わせるかもしれません。
 
在職中、どんなに良い評価を得ていたとしても、もしも辞職の方法が適切でなかったら、以前よかった評価もすべて水の泡となるでしょう。
 
適切な形で仕事を辞めるには、新しい職場を探すのと同程度の準備と計画が必要です。
日本のこのような会社文化に対して、ちゃんと退職するには、どうしたらいいのか?
 
円満退職するため、よく使う“退職理由”にはどんなものがあるか?
 
大体、以下のようなものがあります。
 
1)“以前から興味を持っていた分野で働きたい”
 
辞職経験者の多くが口をそろえて言うことは、以前勤めていた会社に対して、“誠意を見せること”だという。 このような表現はちょっと抽象的過ぎる。 しかし、離れようとする会社に対して絶対に仁義に欠けるようなことはすべきでないし、退職の方法が新旧の職場で問題になるようなことは避けるべきである。
 
具体的にいうと、どんなに不満があって仕事を変えようと思っていても、不満だからと言って退職することは絶対駄目です。 上司が納得する理由、辞職がプラスとなる結論を示すことが極めて重要である。
 
上司が認めることができる退職理由であること。 “自分も引き続き仕事をしたいと思いますが、しかし現在の会社では、どうしてもやりたいことができません”と言う。 従事したい仕事が、今の会社では実現できない仕事だと言ったら、会社も引き留めることができないだろう。
 
会社一途の人なら、全力を尽くし誠意を見せることが、正常に退職する基本的な要求です。
 
2)“家庭の理由で、やむなく退職しなければならない”
 
家庭が原因だとしたら、他の人には理解できない分野です。
上司も、極めて個人的理由なため、引き留めにくいもので
す。
 
“親戚の仕事を引き継がなければならない”
“子供が難しい年齢になり、できるだけ多く子供に付き添える仕事に変わりたいのです”
“年取った両親の面倒を見るため、どうしても仕事を変わりたい”
会社にとって、これらは全部、解決できない問題です。
 
最後には、経済的理由を持ち出します。
 
“父母の面倒を見なければなりません。 今の給料では一家を養えません”
もしこう言ったら、会社は、“しかたないな”というと思います。
 
会社は従業員の父母の面倒を見ることはできないし、その上簡単に給料を高くすることもできません。

跳槽前如何圆满离职是关键
2016/06/13  来源:演播室by明子
 
日经中文网特约撰稿人 青树明子:近年来在日本,作为多年来习惯的终身雇用制正在走向崩溃,但认为应在公司工作到退休的想法仍是主流。
在存在这种商业文化的日本,换工作这种事越来越需要相应的智慧。有时离开公司的方式将决定这个人获得的评价。
在新工作单位,肯定会被问到为何辞去以前的工作,同时新工作单位或许向以前的工作单位询问这个人的工作情况、周围的评价等。
不管在职期间获得多么好的评价,如果辞职方式不妥当,此前获得的评价也将全部化为泡影。
以适当的形式辞去工作,越来越需要与寻找新工作单位时相同程度的准备和计划。
面对日本这种公司文化,要想正常退职,应该怎么办才好呢?
为了圆满离职,经常使用的“辞职理由”有哪些呢?
大体上有以下这些。
1)“希望到以前就感兴趣的领域去工作”
很多已辞职的过来人异口同声地表示,面对此前工作的公司,“要显示出诚意”。这种说法有些抽象,但面对要离开的公司,绝对要避免缺乏仁义、以及令辞职方式在新旧工作单位成为问题。
具体来说,不管多么由于不满而考虑换工作,完全表示出不满的辞职方式都是不行的,提出上司能认可的理由、积极形成需要辞职的结论至关重要。
上司能够认可的辞职理由是,“自己也希望继续工作,但在现在的公司无论如何都无法做到”。如果表明希望从事在目前的公司无法实现的工作,公司也没办法挽留。
顾及到公司一方的人、竭尽全力表示出诚意,是正常离职的基本要求。
2)“由于家庭的缘故,无论如何不得不辞职”
家庭的缘故,是其他人难以理解的领域。同时,是上司也难以挽留、非常私人性的理由。
“必须去接替亲戚的工作”
“孩子到了面临困难的年龄,打算换一个能稍微多陪陪孩子的工作”
“为了照顾年老的父母,不得不换个工作”
对公司来说,这些全都是无法解决的问题。
最终要突出经济缘由。
“必须照顾父母亲。现在的工资难以养家糊口”
如果这样说,公司或许也会认为“只好这样了”。
这是因为公司既无法照顾员工的父母亲,而且不能轻易地提高工资。

|

3996中国の三面記事を読む(1254)チャン・ツーイ近況


1.チャン・ツーイ 仕事と家庭両立 子供を抱いてカメラに向かい 母性愛を披露
2.チャン・ツーイ 子供を抱いて海風に吹かれる 醒醒 お母さんの胸にピッタリすがりつく
1.章子怡事业家庭两不误 抱娃出镜母爱爆棚
  2016-11-05 19:33  来源:腾讯娱乐
2.章子怡抱娃吹海风 醒醒紧贴妈妈怀抱
  2016年11月05日 20:04 新浪娱乐
1.チャン・ツーイ 仕事と家庭両立 子供を抱いてカメラに向かい 母性愛を披露
 
 
Zhangziyi 腾讯娱乐:11月5日の夜、チャン・ツーイがツイッターに娘を抱いた写真を載せ、メッセージを出した。 “休暇から戻って来ました。 ゆっくり休め、貴重な日々でした! 誰もが自分の何かを求め、探求したことでしょう。 私達の生活、家庭、仕事、勉強、あなたにどんな道も示してくれる人なんかいません。 そうだと思って努力し、それをもっと良くするしかありません!” 写真の中で、チャン・ツーイ は海岸で醒醒を抱き、海風を受けていた。 写真からはとても暖かさを感じた。
 
 
ネット上では、次々とメッセージが書き込まれた。 “そうだ。 永遠に幸せでいてください”、“お母さん合格、醒醒、太っている”、“女神、醒ちゃんにもっと厚着させて、海風は強いから”、“ツーイは人生の方向を正しく見つけたと思う。 今は幸せだ。 もういい、もういい”
 
2.チャン・ツーイ 子供を抱いて海風に吹かれる 醒醒 お母さんの胸にピッタリすがりつく
 
 
新浪娯楽電:11月5日夜、チャン・ツーイは、ツイッター上に、彼女を海岸で娘・醒醒を抱いて、風に吹かれている写真を載せた。 チャン・ツーイは風に当たって笑顔を見せていた。 また、励ましの言葉も書いている。“休暇から戻って来ました。 ゆっくり休め、貴重な日々でした! 誰もが自分の何かを求め、探求したことでしょう。 私達の生活、家庭、仕事、勉強、あなたにどんな道も示してくれる人なんかいません。 そうだと思って努力し、それをもっと良くするしかありません!” ”
 
ネット上から多くの声が上がった。“この励ましの言葉をありがたく頂戴しました!” そしてチャン・ツーイを褒め、“勇敢でチャーミングな醒醒ママ”、それからネットのみんなは可愛い醒醒に吸い寄せられたようだ。 “醒醒ちゃんは太っている”、“醒醒ちゃんの正面の顔をずいぶん見ていない”

 
1.章子怡事业家庭两不误 抱娃出镜母爱爆棚
  2016-11-05 19:33  来源:腾讯娱乐
 
 
腾讯娱乐讯 11月5日晚,章子怡在微博晒出一张抱着女儿的照片,并写道:“假期归来,一次难得的放空!每个人其实都是在为自己探索,我们的生活家庭,工作学习,没有谁真的能为你指明任何道路,觉得对的就努力让它变得更好吧!”照片中,章子怡在海边抱着醒醒,享受海风,画面好温暖。
 
网友纷纷留言“说的对,要永远幸福快乐”,“合格的妈妈,醒宝胖嘟嘟”,“女神好,给醒宝穿厚点,海上风大”,“我觉得子怡找对了人生方向,现在幸福得不要不要”。
 
 
2.章子怡抱娃吹海风 醒醒紧贴妈妈怀抱
  2016年11月05日 20:04 新浪娱乐
 
 
新浪娱乐讯 11月5日晚上,章子怡在微博上po出一张她在海边抱着女儿醒醒吹风的照片,章子怡迎着风笑容灿烂,还大派励志鸡汤:“假期归来,一次难得的放空!每个人其实都是在为自己探索,我们的生活家庭,工作学习,没有谁真的能为你指明任何道路,觉得对的就努力让它变得更好吧!”
 
不少网友表示:“干了这碗鸡汤!”还大赞章子怡“勇敢潇洒的醒醒妈咪”,还有网友被萌萌的醒醒吸粉,“醒宝胖嘟嘟”“好久没看到醒醒的正面了”。

|

3995中国は見る(2534)日本のパクリと中国のパクリの違い


日本山寨与中国山寨的不同
2016/06/30  来源:日经中文网
AKB48の運営側と、SNH48の運営側との関係が悪化しているらしい。 報道によると、SNH48側が、AKB48運営側に無許可でBEJ48とGNZ48を結成したからだという。日本側は、このような日本の商業方式を真似て大きな中国市場で展開する運営方法に不満を抱いている。
 
 
Akb48_2 日本の人気グループ“AKB48”
 
現在、中国は7月にSNH48が行う総選挙について娯楽ニュースは大きく報じている。 ファン投票も始まり、ランキングの中間発表も行われ、まったく日本のAKB48のやり方と同じように見える。 北京や広州など他の都市で作られた姉妹グループの手法もまったく同じだ。 これについて、AKB48側は、正式に“日本のグループとは関係ない”と発表している。 日本の週刊誌「週刊朝日」は、“秋元康、パクられる。 中国版AKBが契約違反”という記事を掲載した。 日本から得たノウハウを使い、中国国内で商売をしているのが不仲の原因だとしている。

 

AKB48と新幹線
 
このニュースを聞いて、中国の新幹線は日本の新幹線を“学んで”いるということを思い出した。 2000年代、JR東日本、川崎重工業は、中国に新幹線車両を輸出し、技術を公開していた。 中国は日本の新幹線技術を吸収し、高速鉄路を開発。 海外にも輸出しようと計画しており、日本の新幹線と熾烈な競争を展開している。

 

Photo 中国の高速鉄路

 

 

 

 
中国市場を狙い、中国企業と提携した結果、中国企業に技術を盗られ、窮地に陥る。 この点においては、AKBと新幹線は似ている。 日本は“パクるな”と言うかもしれないが、中国から言わせれば、“日本もそうしてきたじゃないか? 我々は日本がアメリカをパクっていたことを忘れない”
 
1950年、トヨタ自動車の前身のトヨタ自動車工業の常務の豊田英二氏(後社長)と斎藤尚一氏を研修員としてアメリカのフォードに送った。 一般社員からアイディアを募るという制度は、フォードの制度を参考にしたという(トヨタ自動車75年史から) トヨタはトヨペットなどのブランド車の販売ルートを作った。 これも米国ゼネラル・モーターズの方法と全く同じだ。
 
ソニーの前身の東京通信工業も米国から技術を学んだ。 1952年、ソニーの創始者の井深大氏がアメリカを視察したとき、アメリカの企業がトランジスタ技術で使用料を取っているという事を知り、ソニーはトランジスタラジオを開発した(ソニーの“Sony History ”から) その後、ソニーはトランジスタラジオ分野で世界のトップ企業となった。 米国側はトヨタやソニーの飛躍を見て、ほろ苦い思いをしたことでしょう。 米国企業が技術や業務モデルを日本に教え、それを自家薬籠としてしまった日本企業が、アメリカの競争相手となってしまった。
 
 
しかし、日本企業はパクるだけではなかった。 1970年代には、自らの技術力で革命を起こしていった。 トヨタは多すぎる部品の在庫を簡素化するという「管理制度」を確立した。 ソニーはウォークマンなどの革命的デジタル音楽プレーヤーを発表した。 
今度はアメリカ企業が日本を学ぶようになった。

 

Photo_2 アップルの創始者のスティーブ・ジョブス氏もソニーの製品を研究し学んだことがあるという(AP)
 
 
 
80年代に入ると、“管理制度”は“ジャストインタイム生産システム”(Just In Time)と呼ばれ、米国企業では、なくてはならない経営システムとなった。 アップルの創始者のスティーブ・ジョブス氏もソニー製品を研究し、ソニーの長所を学んだという。 日本企業がひたすら米国企業を学んでいた時代から、米国企業が逆に日本企業に学ぶようになった。
 
 
中国のGDPは8000ドル、1980年代の日本と同レベルだ。 中国企業は模倣だけにとどまらず、自らの技術を使って経営を行う時期に来ている。 しかし、SNH48の件を見ると、中国企業にその意識はないようだ。
 
このままで行ったら、中国の経済規模がどのくらい大きくなっても、経済の品質面から言うと、依然として日本の50,60年代のレベルのままだろう。 中国も70年代の日本を学び、パクリ型経済から新しいものを作り出す経済への変化を実現するよう望みたい。

 
日本山寨与中国山寨的不同
2016/06/30  来源:日经中文网
 
村山宏:日前,有媒体报道日本偶像团体AKB48的运营公司与其姐妹团上海SNH48的关系出现恶化。据悉,双方不和的原因是SNH48运营方在未通知日方的情况下自行组建了BEJ48和GNZ48。日方似乎对于这种借用日本的商业模式在庞大的中国市场展开运营的手法感到不满。
 
日本人气组合“AKB48”(资料照片)
 
目前,中国有关7月SNH48总选举的娱乐新闻铺天盖地。粉丝投票已经开始,排名的中间发布也在进行中。怎么看都和日本AKB48的模式一样。在北京和广州等其他城市组建姐妹团的手法也如出一辙。对此,AKB48的官网发表公告称,这些新的姐妹团与日本无关。日本《周刊朝日》(网络版,6月22日更新)以“秋元康遭抄袭、中国版AKB违约”为题,报道了不和的原因。对于中方吸收日本经验、自行采取扩大路线的做法让日方感到不满。
 
AKB48与新干线
 
听了上述新闻,不禁让人想到中国“学习”日本新干线技术的往事。2000年代,JR东日本、川崎重工业向中国出口新干线车辆的同时向中方公开了技术。中国吸收了日本的新干线技术,然后利用该技术使高速铁路网遍布中国。同时计划向海外出口高铁,与日本展开了激烈的竞争。
 
中国的高铁
 
为了攻占中国市场而与中国企业合作,反而被中国获取技术和业务模式,被迫陷入困境。从这一点来说,AKB和新干线十分相似。尽管日本企业指责中方“山寨”,违反商业伦理,但却被中方反问“日本不也是这样过来的吗?”诚然,我们不能忘记同样的事情在日美之间也曾发生过。
 
1950年,丰田汽车的前身丰田汽车工业公司常务丰田英二(后成为社长)和齐藤尚一作为研修人员赴美国福特汽车研修。从普通员工征集创意的提案制度就是齐藤参考福特的制度引入的(出处:丰田官网“丰田汽车75年史”)。丰田构筑了TOYOPET等品牌的多条销售渠道,这也和美国通用汽车的做法如出一辙。
 
索尼的前身东京通信工业也是从美国获得的技术。1952年,索尼创始人井深大赴美国考察时,听说只要向美国企业支付专利使用费就可以获得晶体管技术,由此引入了美国技术。(出处:索尼宣传官网“Sony History”)此后,索尼在晶体管收音机领域成为全球领先企业。美国方面看到丰田和索尼的崛起应该是五味陈杂吧。正是美国企业将技术和业务模式倾囊相授,出师后的日本企业却成为了自己的对手。
 
不过,日本企业并未止于模仿美国企业。从1970年前后开始,日本企业创造出了自主技术和商业模式。丰田创造并完善了 “看板管理”,精简了过多的零部件库存。索尼则推出Walkman等革命性的数码音乐播放器。
 
互相学习的日美企业
 
创始人乔布斯也曾研究和学习索尼产品(AP)
 
进入80年代之后,“看板管理”被称为“准时制生产方式(Just In Time)”,成为美国企业必备的经营方式。据悉,美国苹果的创始人乔布斯也曾研究索尼产品,学习索尼的优点。不再是日本企业一味学习美国企业,美国企业也在反过来向日本企业学习。
 
如今,中国的人均国民生产总值(GDP)达到8000美元左右,与1980年的日本相仿。本来中国企业已到了摆脱模仿型经济、创造自主技术和经营模式的时期。但遗憾的是,从此次SNH48风波可以看出,中国企业仍然缺乏摆脱模仿型经济的意识。
 
长此以往,无论中国的经济规模变得有多大,从经济质量的层面来说仍处于日本50、60年代的水平。希望中国也能学习70年代的日本,实现从模仿型经济向创新型经济的转型。

|

3994中国は見る(2533)現代の社交場はフィットネスクラブです(下)


现代的社交场是健身中心
2016/08/08  来源:演播室by明子

昼間のフィットネスクラブは老人と女性が占領しています。 老人は退職後の男性、夫の面倒を見る必要がない、一人暮らしの女性たちです。 また、夫と子供を送り出した後の専業主婦です。
 
夕方以降は、仕事がひけた後の男女が中心で、どういうわけか、専業主婦もたくさんいます。 夕食を準備した後、彼女たちはフィットネスクラブに行きます。 フィットネスクラブで友達と一緒に話をするのが楽しみだということです。 換言すれば、夫と一緒に食事をするより、フィットネスクラブで友達と一緒に雑談する方が、楽しいとのことです。
 
みなさんはどうやって友達を作りますか?
 
ヨガ、フィットネス、エアロビクス などのメニュがあり、しょっちゅう顔を合わせるに従い、親密になり、お互いに話しかけるようになります。 フィットネスクラブは会員の交流のため、ミニマラソンを計画したり、あるいは全行程マラソンに参加したりします。
 
それ以外に、スポーツの後、みんなでいっしょに浴室に行きます。 家に浴室があっても、日本人はフィットネスクラブでも浴室に入ります。 日本人にとっては、大きい浴槽でないと、風呂とは言えないのです。
 
入浴時間もとても重要です。 フィットネスクラブの浴室は昔の銭湯や古代ローマの公衆浴場の役割を果たしています。
 
実際、私もフィットネスクラブの社交場のメンバーの一人です。
 
ここの話題は実際にはとても簡単です。
 
“天気が暑いですね”
“今日はどんなスポーツをしました?”
 
話は、ここから始まります。
話は、多方面に飛びます。
まずはこの近くの情報を交換します。
 
“最近、パン屋さんが新しく開店しましたが、どうですか?”
“もっとおいしい店があります。 そこのパン屋は並ばないとダメです”
等々、日常生活の必要な情報が集まります。
 
また、旅行の体験や、どの家にもある養老問題、夫に対する文句、また若い女性の職場に対する不満の話など、私はフィットネスクラブの浴室の中で、長いこと関心を持たなかった日本のいろんな情況を知ることができました。
 
お互い会う時間が増えるに従い、交流は深まります。 風呂で知り合った友達が私に“手製で作った漬け物”、“手作りの菓子”“手作りのミソ”などをくれます。 これに対して、私のお礼は中国で買った“菊花普洱茶”です。 これはとても人気があります。
 
フィットネスクラブの社交場での面白いところは、肩書きのない交流ができることです。 
一般的状況だと、まず名刺を交換してから交流が始まります。 しかし運動している時、人々は名刺などを持っていません。 特に浴室だったら、まったく“裸の交流”です。 名前も知りませんが、でも毎日顔を会わせる友達となり、このような不思議な関係を作るのです。
 
私がよく行くフィットネスクラブには多くの外国人がいます。 外国人にとって、新しい社交場文化の中から、“日本の人々の生活がよく理解できます”という。
 
平日、朝から晩までフィットネスクラブで汗をかいて、風呂に入り、友達と一緒に話をする。 フィットネスクラブで関係が深まった後、友達ということで、一緒に食事をしたり、旅行に行く女性も多いです。
 
日本のスポーツ庁(Japan Sports Agency / 中国国家体育総局)の調査によると、“スポーツを習慣づけることによって、日常の基本的な動作の低下を遅れさせることができる” また、ある見積もりによると、国民が毎日1時間以上歩けば、国家医療費総額約40兆円の中から、約3兆円を減らすことができるという。
 
また健康を促進し、健康で美しい体を作り、さらに医療費を節約することができる。 要するに、フィットネスクラブは地域社会でなくなった社交場の代わりとなっているということだ。
 
フィットネスクラブはとても面白いです。

现代的社交场是健身中心
2016/08/08  来源:演播室by明子

 
白天的健身房由老年人和女性占据。老年人包括退休后的男性、不需要照顾丈夫、一个人生活的女性。此外,是送走丈夫和孩子之后的家庭主妇。
 
在傍晚以后,则以下班后的男女为中心,不知为何,家庭主妇也很多。在准备好晚餐之后,她们会去健身房。据说在健身房和朋友一起闲聊是一种乐趣。换言之,与和丈夫一起就餐相比,在健身房和朋友一起闲聊更加有趣。
 
大家都是怎样交朋友的呢?
 
首先是参加瑜伽、健美及有氧健身等课程,随着不断见面,关系变得亲密,开始相互搭话。健身房为了会员之间的交流,还策划了迷你马拉松协会,或参加全程马拉松。
 
此外,在运动之后,大家还一起去浴室。就算家里有浴室,日本人仍去健身房的浴室。对日本人来说,只有泡在大浴缸中,才算得上澡堂。
 
洗澡的时间很重要。健身房的浴室同时具备过去钱汤和古罗马公共浴场的功能。
实际上,我也是健身房社交场的成员之一。
 
这里的话题实际上很简单。
“天气很热啊”
“今天做了什么运动?”
 
闲聊由此开始。
闲聊会涉及很多方面。
首先是交换当地的信息。
 
“最近新开了一家面包店,怎么样?”
“有一家更好吃的地方。那家面包店都要排队”
等等,日常生活所需的信息聚集起来。
 
此外,还包括旅行的经历、各家存在的养老问题、对丈夫的抱怨、以及年轻女白领对职场的牢骚话,我在健身房的浴室中,得知了长期忽视的日本的各种情况。
 
随着相互见面的时间增加,交流更加深入。在澡堂交的朋友送给我“手工制作的腌菜”、“手工糕点”和“手工大酱”等。对此,我的答谢是在中国购买的“菊普”,这非常受欢迎。
 
健身房社交场的有趣之处是,能进行没有头衔的交流。在一般情况下,首先从交换名片开始交流,而在运动的时候,人们不会携带名片等。尤其是如果在浴室,简直就是“赤裸的交流”,虽然连名字都不知道,但却是每天都见面的朋友,形成了这种不可思议的关系。
 
我经常去的健身房有很多外国人光顾。对于外国人来说,从新的社交场文化中,“清楚了解了日本老百姓的生活”。
 
平日从早到晚在健身房挥汗如雨,进入澡堂后,与朋友一起闲聊。在健身房加深关系之后,以朋友的身份一起去就餐和旅行的女性也不在少数。
 
据日本体育厅(Japan Sports Agency/相等于中国国家体育总局)的调查,“通过养成运动习惯,日常的基本动作的衰弱将变慢”。此外,还有估算显示,国民每天步行1小时以上,在国家的约40万亿日元医疗费总额中,能减少约3万亿日元。
 
此外,能促进健康,形成健美的身材,还能节约医疗费,总之,健身房正在成为已从地区社会消失的社交场的替代。
 
健身房果然很有趣。

|

3993中国は見る(2532)現代の社交場はフィットネスクラブです(上)


现代的社交场是健身中心
2016/08/08  来源:演播室by明子

日本の漫画《テルマエ・ロマエ》(THERMAE ROMAE)は、中国でも人気があります。 テルマエ・ロマエはラテン語で「ローマの浴場」の意味。 そうです。 作品のテーマは“入浴”で、古代ローマ時代と、日本との共通文化である“浴場”を軸に展開します。
ストーリーの内容は、現代日本にタイムスリップした古代ローマの浴場設計技師が、日本の風呂文化にカルチャーショックを覚え、古代ローマに戻った後、日本の風呂で得たアイディアを再現しようとする。 外国人、特に古代ローマ人の目から見た“日本の風呂文化”、このリアクションが多いに笑わせる。 ついでに補足すれば、作者の山崎麻里さんの夫はイタリア人です。
 
 
おもしろいのは、古代ローマと現代日本は共通点があります。 それは風呂が社交場だということです。
 
 
古代ローマの多くの都市には大量に公衆浴場が作られ、浴場は人々の生活に不可欠な場所であった。 古代ローマ人は時には一日の内、浴場で数時間過ごしたり、中には、丸一日、浴場で過ごす人もいた。
 
 
古代ローマ人と似たり寄ったりなのが江戸時代の日本人です。 昔も今も、日本人はとても風呂屋が大好きです。 江戸時代の銭湯(風呂屋)は、午前8時から夜8時頃まで営業しており、朝晩2回、風呂屋に通う人もいました。
 
 
古代ローマの公衆浴場と江戸時代の銭湯の共通点は、民衆の社交場だったことです。
日本の銭湯は古代ローマの公共浴場と同じで、身分の違う老若男女が集まる場所です。 職業や貧富(当然、貴族や地位の高い武士は別扱い)にこだわらず、“裸の交流”が行われる場所で繁盛していました。 風呂屋は重要な交流の場であり意思疎通の場所であったり、落語・漫談の場であり、男達がいっしょに酒を飲む場所、休憩場所もありました。 江戸文学で名高い式亭三馬の《浮世風呂》には、当時の風呂場の状況が細かに描かれています。
 
 
古代ローマの浴場と比べて、日本の公衆浴場は最近までその役割を発揮していました。 だいぶ減ってはいますが、しかし銭湯は依然としてあります。 でも、昔のような社交場の役割はだんだん下がっているようです。
 
 
銭湯が社交場でなくなったとしたら、民衆はどこで交流しているのでしょう?
 
 
かっては、喫茶店が社交場でした。   店主が一人でやっている地方都市の喫茶店は、商店街の人々を中心に、朝から集まり始め喫茶店は銭湯に変わって社交場となっています。
 
しかしその後、喫茶店はカフェとなり、今は、大型外資のチェーン店が主流となり、だんだん人々の社交場から遠ざかりました。
 
 
このままでは、地域の交流コミュニティはなくなるのではないでしょうか?
 
 
本来はそうだと思います。 しかし新しい社交場が現れました。それは会員制のフィットネスクラブです。
 
 
日本全国、どんな場所にも、フィットネスクラブがあちこちで見られるようになりました。 当然ですが、人々が健康を求めるためです。 運動をすれば病気を防止することができ、体を鍛えれば、転んだりすることはありません。 また大脳を刺激し、大脳の衰えを防止します。 またメタボリックシンドロームを減らし、ダイエットに役立ちます。
 
 
運動は、よい事です。 更に人気なのは或いは、フィットネスクラブが新しい社交場となっていることかもしれません。 このように人気となっている背景には、都市の人の孤独感があります。 社交場がないと人は非常に寂しく感じます。 近くに友達を探したいと望みます……、そうだ、フィットネスクラブに行こう!
 
 
というわけで、友達を探すため、多くの人はフィットネスクラブのメンバーカードを作りました。
 
 
现代的社交场是健身中心
2016/08/08  来源:演播室by明子
 
 
日经中文网特约撰稿人 青树明子: 日本的漫画《罗马浴场》(ThermaeRomae)在中国也很受欢迎。Thermae Romae在拉丁语中意为“罗马的浴场”。是的,作品的主题就是“洗澡”,古罗马和日本的共同文化“浴场”成为核心。
 
故事的情节是,穿越到现代日本的古罗马浴场设计师因日本的澡堂文化而感受到文化冲击,在返回古罗马之后,试图重现日本浴场。从外国人、尤其是古罗马人的角度看“日本澡堂文化”这一视点令人捧腹绝倒。顺便补充一下,作者山崎麻里(Mari Yamazaki)的丈夫就是意大利人。
 
有意思的是,古罗马和现代日本有一个共同点,即澡堂都是社交场。
 
古罗马的很多城市都建有大量公共浴场,浴场是人们生活不可或缺的场所。古罗马人有时1天中在浴场度过数个小时,其中甚至有人一整天都在浴场度过。
 
与古罗马人不相上下的是江户时代的日本人。无论是过去还是现在,日本人都非常喜爱澡堂。江户时代的钱汤(Sento,意为澡堂)”自早上8点至晚上8点左右都在营业,有人甚至早晚两次走进澡堂。
 
古罗马的公共浴场和江户时代的钱汤的共同点是,都成为老百姓的社交场。
 
日本的钱汤与古罗马的公共浴场相同,是不同身份的男女老少聚集的场所。不拘泥于职业和贫富(当然贵族和地位高的武士另当别论),简直是作为进行“赤裸交流”的场所而走向繁荣。澡堂是重要的交流和沟通场所,为了举行单口相声表演,或供男人们一起喝酒,还设置了休息场所。在江户文学中享有盛名的式亭三马的《浮世澡堂》就细致描写了当时的情形。
 
和古罗马的浴场相比,日本的公共浴场直到最近仍在发挥作用。虽说已经减少,但钱汤仍然存在。但是,像过去那样的社交场的作用似乎正在下降。
 
在钱汤不再是社交场之后,老百姓将在哪里进行交流呢?
 
曾几何时,咖啡馆成为社交场。
 
在店主一个人打理的地方城市的咖啡馆,以商店街的民众为中心,从早上起,人们就开始聚集,茶馆(日语叫喫茶店)成为替代钱汤的社交场。
 
但在那之后,茶馆变成café(咖啡厅),而且在如今,大型外资连锁品牌成为主流,越来越不属于老百姓的社交场。
 
这样下去,一个地区的交流社区是否将销声匿迹呢?
 
本以为会如此,但新的社交场正在出现。那就是会员制的健身房。
 
在日本全国任何地区,健身房都越来越随处可见。当然,根本原因在于人们追求健康。通过运动,能防止疾病,锻炼出不会跌倒的身体,同时还会对大脑产生刺激,防止大脑衰弱。此外,还能减少代谢综合征,明显有助于减肥。
 
运动看起来都是好事,但更加受欢迎的或许是,健身房正在成为新的社交场。如此受欢迎的背景是,城市人感到孤独。失去社交场的人感到非常寂寞。希望在附近找到朋友……,那么,就去健身房吧!
 
就这样,为了找到朋友,似乎很多人办了健身房的会员卡。

|

3992中国は見る(2531)訪日客、初の年間2000万人突破 中国人観光客が4分の1


年度访日客首破2000万 大陆客占约4分之1
2016/10/31  来源:日经中文网
 
観光庁は10月31日午前、2016年の訪日外国人観光客が30日に2000万人を超えたと発表した。 年間での2000万人突破は初めて。 中国、韓国、台湾などアジアからの訪日客が伸びをけん引し、クルーズ船の寄港拡大も寄与した。 11~12月の訪日客を加えて通年では2400万人程度に達する可能性がある。 政府が20年の目標に掲げる訪日客4000万人に向けて弾みとなりそうだ。
 
Photo
 
東京浅草寺の雷門前で自撮りする訪日外国人観光客
 
 
 
石井啓一国土交通相は31日、“観光先進国の実現を目指し、(観光振興を)政府一丸となって強力に推進する”とのコメントを発表した。 
 
訪日客は13年に初めて1000万人を超え、14年1341万人、15年1974万人と順調に拡大してきた。 今年は4月の熊本地震の後、一部で九州旅行を手控える動きが出たが、すぐに持ち直し、通年で過去最高を更新するのは確実な情勢だった。
 

 

1~9月の訪日客の内訳をみると、トップは中国の約500万人で、全体の4分の1を占める。 韓国、台湾、香港を含む東アジアで全体の7割に達する。 比較的安価なクルーズ船の利用も急増している。 1~9月の外国船の寄港は1176回と前年同期比1.5倍だった。
 
アジアの旅行需要は中間層の拡大で成長を続ける見通しだ。 政府は空港や港湾の容量拡大や外国人向け案内所の設置など受け入れ環境の整備を進める。

年度访日客首破2000万 大陆客占约4分之1
2016/10/31  来源:日经中文网
 
日本观光厅10月31日上午宣布,2016年的访日外国游客截至10月30日超过了2000万人。这是年度首次突破2000万人。来自中国大陆、韩国和台湾等亚洲地区的访日游客拉动了整体增长,游轮停靠的增加也做出了贡献。再加上未来两个月(11~12月)的访日游客人数预测,全年将可能达到2400万人左右。日本政府提出了2020年使访日游客达到4000万人的目标,此次突破2000万对这一目标的实现将是一个很大的推动。
 
在东京浅草寺雷门前自拍的访日外国游客
 
日本国土交通相石井启一10月31日表示:“为了成为旅游发达国家,(日本)政府将团结一致大力推进(旅游振兴)。”
 
访日游客2013年首次突破1000万人,2014年达到1341万人,2015年进一步增至1974万人,一直在稳步增长。2016年4月熊本地震后,出现了部分人暂缓赴九州旅行的迹象,不过随后立即恢复。从目前的情况看,全年访日游客数量将刷新历史最高记录。
 
从1~9月的访日游客的具体情况来看,中国大陆高居榜首,约为500万人,占整体的四分之一。包括韩国、台湾和香港在内的东亚地区达到整体的70%。利用价格相对较低的游轮出行的游客也猛增。1~9月份外国游轮在日本港口的停靠次数为1176次,为上年同期的1.5倍。
 
预计亚洲的旅行需求随着中产阶层的扩大将持续增长。日本政府将扩大机场和港口的承载量,设置面向外国人的咨询服务站等,不断完善接纳外国游客的环境。

|

3991中国は見る(2530)日本の一流大学で「敗者復活」する中国人留学生(下)

在日本一流大学“复活”的中国留学生
2016/09/27  来源:日经中文网
日本の大学や大学院に入りたという中国人留学生が増えている動きを受け、予備校業界も活気づく。 資格取得スクールを運営するアビタス(東京・渋谷)は、昨年1月に中国人向け予備校「思得学園」を開校した。 グループで日本語学校を経営している同社は「今がビジネスチャンス」(三輪豊明社長)と判断した。講師は東大や一橋、東工大などに在籍する中国人をずらりとそろえ、資格取得スクール運営で培ったノウハウを活用する。
 
今年3月に第1期生40人が卒業し、9割近くがマーチ(MARCH=明治、青山学院、立教、中央、法政)に合格。 早稲田、慶応、京都大の合格者も出た。
 
 
 
“中国の二流大学を出るより、日本のマーチクラスを出た方が就職活動で評価が高いこともある” 思得学園の徐枢捷アシスタントマネジャーはこう話す。
 
 
日本の大学の無様な状況
 
 
Photo こうしたブームとは裏腹に、日本の有名大学の地位は、国際的には長期低落傾向にある。 大学ランキングの老舗、英誌「タイムズ・ハイヤー・エデュケーション」が6月に発表した最新のアジア大学ランキングは大学関係者に衝撃を与えた。 2015年に1位だった東大は7位に転落し、京都大は9位から11位に下げた。 一方、中国は北京大、清華大など2校が上位5大学に入って逆転されている。
 
事実、中国でトップレベルの北京大学や清華大学などの学生が留学先として選ぶのは、日本ではなく、欧米の大学だ。 日本の大学も、中国の優秀な学生に来てもらえるようアピールしているが、“欧米のトップ大学とガチンコで勝負しても勝てない”(都内の有力私大の関係者)とあきらめ顔だ。“日本好きな学生に来てもらうしかない”とぼやく。
 
 
日本は官民を挙げて、留学生獲得による大学のグローバル化に躍起だ。 大学の国際化を支援する文部科学省の“スーパーグローバル大学(SGU)”に選ばれた有力大学は10年後に現在の留学生数を数千人規模で増やす計画を掲げる。 だが、足元をみると多くの大学では留学生といえば中国人に頼らざるを得ない状況だ。 現場からは“これでグローバルといえるのか”という声が上がり始めている。
 
 
“スーパーグローバル大学(SGU)”に採択された法政大学は、5月時点の留学生在籍数が500人。 このうち中国人学生は290人に上る。 同大は、2024年までに留学生を3000人に増やす計画を掲げている。 そのため入試の種類を増やしたり、定員数を増やしたりした。 2年前からは書類選考のみという入試も設けた。
 
 
ところが、留学生を急ピッチで増やしたことで、現場レベルで悲鳴が上がっている。 “合格者数を増やせば学生の質が落ちる”(同大関係者)からだ。 日本語のサポートを手厚くしたり、授業の担任を増やしたりしなければならないため現場の負担感は増しているという。
 
 
日本の大学の国際的な地位低下はだれもが認識している。 それでも目先の就職のために、まだ色あせない日本のブランドを求める中国人留学生と、グローバル化を彼らに頼らざるを得ない大学当局。 同床異夢の日中留学ブームはますます熱を帯びる。

 
在日本一流大学“复活”的中国留学生
2016/09/27  来源:日经中文网

随着希望进入日本的大学或研究生院学习的中国留学生的增加,日本预备学校相关业界也是一派火热景象。运营资格考试学校的东京Abitus公司在2015年1月开设了专门面向中国人的预备学校“思得学园”。该公司旗下还经营着日语学校,社长三轮丰明表示“如今正是商机”。该校聘请的教师不少是就读于东京大学、一桥大学和东京工业大学等的中国籍在校生,希望把运营资格考试学校的经验运用到预备学校的办学中。

 
2016年3月,思得学园的第1期40名学生毕业,近9成考入了日本关东地区的5所私立名校(即明治大学、青山学院大学、立教大学、中央大学、法政大学),更有学生考入了早稻田大学、庆应大学以及京都大学等一流大学。
 
思得学园的经理助理徐枢捷表示,与从中国的二流大学毕业相比,从日本的私立名校级别的大学毕业的学生在求职时能获得更高的评价。
 
日本大学面临的尴尬
 
不过,在日本的顶尖大学受到中国留学生追捧热潮的背后,日本名牌大学的国际地位却长期处于下滑态势。发布大学排名的专业机构、英国杂志《泰晤士高等教育》6月发布的最新亚洲大学排行榜给日本的大学相关人士带来了不小的冲击。2015年曾排在第1位的东京大学跌落至第7位,而京都大学也从第9位降至第11位。另一方面,中国的北京大学、清华大学等2所大学则跻身前5,实现了逆转。
 
事实上,中国的北大和清华等顶尖大学的学生的首选留学目的地并非日本,而是欧美。东京都内知名私立大学的一位相关人士表示,日本的大学为吸引中国优秀学生一直在积极进行宣传,但“即使与欧美顶尖大学认真展开竞争也难以取胜”,他一脸无奈的说:“结果只能吸引喜欢日本的学生。”
 
日本政府与民间已展开合作,希望通过积极吸引留学生来推动本国大学的全球化。被选入日本文部科学省支援大学国际化项目“超级全球大学(SGU)”的知名大学提出计划称,到10年后要增加数千名留学生。但就目前来看,在很多大学提到留学生就不得不依赖中国人。日本教育一线也开始有声音质疑称:“这样下去算得上全球化吗?”
 
以被纳入“超级全球大学”项目的法政大学为例,截至5月的留学生在校人数为500人,其中中国学生达到290人。该大学提出了到2024年前将留学生增加至3000人的计划。为此将增加入学考试的种类,同时增加招生人数。自2年前起,法政大学还推出了只需审查书面材料就可入学的招生方式。
 
但伴随迅速增加的留学生人数,该校教师等层面叫苦不迭。原因是“如果增加留学生入学人数,学生的质量势必下降”(该校相关人士)。由于需要加强对留学生的日语支持,或增加授课老师,教育一线的负担正在大增。
 
日本大学的国际地位下滑已是不争的事实。但在为了眼前的就业而追求仍未褪色的日本名牌大学的中国留学生,与不得不依赖他们推进全球化的日本大学之间,同床异梦的中日留学热潮或将不断升温。

|

3990中国は見る(2529)日本の一流大学で「敗者復活」する中国人留学生(中)

在日本一流大学“复活”的中国留学生
2016/09/27  来源:日经中文网
日本を選ぶ理由
 
 
とくに早稲田大学は中国国内でブランド力が圧倒的に強く、慶応大や一橋大学を上回る。 楊社長は“ルイ・ヴィトンのバッグと同じようにブランド好きの中国人を引き付けている”と説明する。 実際に早稲田大学に在籍する中国人は2016年5月時点で2550人と5年前に比べて4割増え、留学生全体の半分を占めるまでになった。 “早稲田の試験会場で周りを見たら中国人ばかりだった”という受験生の話もある。 東京大学も中国人学生数は5年前に比べ4割増で、中国人比率は44.6%と10ポイント高まった。
 
 
どんな学生が日本を目指すのか。 “半分程度は大学や大学院の受験に失敗した学生”と楊社長は語る。 7月に早稲田大学大学院の経済研究科に合格した張さん(21歳)もその一人。 昨年10月に来日し、行知学園の大学院コースに通った。 中国の大学入試では、経済学を学ぼうと思っていた志望校に落ちた。 別の大学の日本語学科に入り、大学院で経済学を専攻しようと考えていたが、それもかなわなかった。 もともと日本に関心はあったという彼女だが、“大学院の競争が中国ほど厳しくないと聞いていた”という理由もあった。
 
 
 
中国の大卒者数は約700万人。 大学院に進む学生も増えている。 大学院を出たほうが就職は有利になり、入社後の待遇が良くなるからだ。 だが、それ以上に大きな目的は学歴をよく見せたいという動機にある。
 
 
早稲田大で留学生入試を担当する国際アドミッションズ・オフィスの玉田正樹課長は、“早稲田の大学院の最終学歴がほしいという中国人留学生はいる”と認める。 中国の大学で満足できなかった学歴を上書きしたい――。“東大や早稲田大の大学院を狙う学生には「学歴ロンダリング(洗浄)」のような傾向もある”(楊社長)という。
 
 
日本の大学の魅力
 
 
日本で「敗者復活」を目指す学生たち。 中国の大学入試はそれほど厳しいのか。 6月に実施される全国統一試験「高考」は一発勝負。 日本のように大学ごとに試験日がいくつもあって選べるものではない。
 
 
Photo
 
早稲田大学は中国国内でブランド力が圧倒的に強いという
 
 
 
中国の入試に詳しい京都大大学院の南部広孝准教授は“年1回の試験を受け、その成績次第で入る大学が決まる”と強調する。 900万人以上が一斉に受験する試験は、プレッシャーから受験会場で失神者も出るほどだ。 毎年のようにカンニングの不正行為が摘発され、その過熱ぶりが社会現象となっている。
 
 
それほどまでに過熱するのは、大学のブランドが就職先と密接に結びついているからだ。 南部氏は、“大学の序列がはっきりしており、大学ごとに就職先も決まっている”と指摘する。
 
 
中国の大学は一流大学を意味する「一本大学」、続いて二本大学、三本大学と明確にランク付けされている。 たとえば、一本は北京大学と清華大学、二本は上海理工大学、三本は四川大学錦江学院や上海工商外国語学院といった具合だ。 いい企業に就職したいと考える学生が「一本大学」に集中する。
 
 
Photo_2
 
北京大学
 
 
 
“それに比べると、日本はチャンスがたくさんあることが魅力的に映る” こう話すのは、年間2500人の中国学生に日本留学をあっせんしている楽商ジャパン(東京・豊島)の袁列社長だ。たとえば、受験回数も大学や学部ごとにあり、留学生向け試験も種類が多い。“日本の留学生向け試験は筆記や面接、日本語能力などを総合的にみるため、どれかが低くても他で頑張れば合格できる可能性がある”と指摘する。 欧米に比べて留学費用が安くすむことも人気の一つだ。

 
在日本一流大学“复活”的中国留学生
2016/09/27  来源:日经中文网
 
 
选择日本的理由
 
 
尤其是早稻田大学,据说该校在中国的知名度高的惊人,其名气远超庆应大学和一桥大学。行知学园的杨社长表示,就和喜欢LV(路易威登)包一样,青睐大牌的中国人对早稻田大学投入了很高的热情。事实上,到2016年5月为止,在早稻田大学就读的中国留学生达2550人,比5年前增加了40%,占到该校各国留学生总数的一半。甚至有参加入学考试的日本学生感叹道:“在早稻田的考场里,向周围看去好像坐的都是中国人”。东京大学的中国留学生人数也比5年前增加了40%,从各国留学生所占比例来看,中国留学生的占比达到44.6%,比原来提高了10个百分点。
 
 
选择日本的究竟是哪些学生呢?杨社长表示,一半左右是没考上理想的大学或研究生的学生。今年7月顺利考入早稻田大学研究生院经济研究科的小张(21岁)就是其中之一。小张2015年10月来到日本,并进入行知学园的研究生院课程学习。她此前就打算学习经济学专业,但高考没能考上最理想的大学,而是就读了另一所大学的日语专业。之后又决心考研究生,并攻读经济学,但还是未能如愿。最后,小张不得不选择了赴日深造。原本就对日本感兴趣当然也是选择日本的原因之一,但还有一个理由是“听说日本研究生的竞争不像中国那么激烈”。
 
 
中国每年的大学毕业生人数达到约700万人。选择考研等进一步深造的学生也在增加。原因是有研究生文凭更容易找到好的工作,待遇也更高。当然,还有一个更重要的原因是让自己的学历看起来更体面。
 
 
早稻田大学负责留学生入学考试的国际入学担当事务局课长玉田正树承认,“确实有中国留学生想获得早稻田研究生院的最终学历”。这样一来,就可以在并不满意的中国大学学历上重新涂上新的一页。行知学园的杨校长说,瞄准东大和早稻田研究生院的很多学生希望实现“逆袭”。
 
 
日本大学的魅力所在
 
 
失意的中国学生们希望在日本实现“复活”也从一个侧面反映出中国大学入学考试的竞争之激烈。每年6月实施的全国统一高考可谓是一考定胜负。不像日本那样,各个大学都有各自设置的多个考试日,而且能够自由选择。
 
 
早稻田大学在中国国内拥有超高的知名度
 
 
熟悉中国入学考试的京都大学研究生院副教授南部广孝强调:“(中国高考)每年只有1次,考试分数的高低决定了可以进入的大学”。据称,在每年有约900多万人参加的统一考试中,甚至有人因精神压力过大而在考场昏倒,几乎每年也都能查出作弊等违规行为。这一过热情况甚至成为了中国的社会现象之一。
 
 
中国高考之所以被炒得如此火热,是因为大学的牌子与毕业后的就业方向直接挂钩。南部指出“(中国)各所大学的排名和档次一目了然,进入哪个大学基本也就决定了就业单位”。
 
 
中国的大学根据录取分数线的高低被明确划分为一本、二本、三本。例如,一本包括北京大学和清华大学,二本包括上海理工大学,而三本则包括四川大学锦江学院和上海工商外国语学院等学校。希望进入优秀企业的学生自然都瞄准了一本大学。
 
 
北京大学
 
 
“与中国(激烈的入学竞争)相比,日本的机会更多,这也是吸引中国留学生的魅力所在”,每年为2500名中国学生提供赴日留学中介服务的乐商日本的社长袁列如此表示。比如,日本每个大学和专业都分别举行入学考试,而且面向留学生的考试种类也很多。他指出,“日本面向留学生的考试综合评价笔试、面试和日语能力等成绩,因此就算某一项存在不足,只要在其他方面多加努力,就有可能考上”。另外,与赴欧美相比更低廉的留学费用也是优势之一。

|

« October 2016 | Main | December 2016 »