« 3887中国は見る(2432)結婚しない女達の会とお一人様(上) | Main | 3889中国は見る(2434)日本人の割り勘作法――酒を飲む?(上) »

3888中国は見る(2433)結婚しない女達の会とお一人様(下)


剩女聚会与“一个人” 
2014/04/28  来源:演播室by明子

もちろん、私も埒外に置くことはできませんが、でも私は、女性は本当に強くなったと感じます。 男性に頼らず自分で生きていく女性がどんどん増えるでしょう。
近年の流行語の中に“お一人様”と言うのがあります。 昔は、ある場所に夫、恋人、家族、友達と一緒に行くのが普通でした。 しかし、今、女性は自分一人で行きます。 グループが好きな日本人女性にとって、一人はある意味で重大革命と言えるものです。
一人に入門したばかりの人はよく“一人で食事をする”ことから始めます。
 
レストランで“お一人ですか?”と聞かれた時、もし自信を持って“はい、一人です”答えられたら、その後の“一人人生”は順調に進むことができます。
 
 
一人で食事をし、一人で喫茶店に行く段階の次は、中級の段階に入ります。 中級の段階は、一人での個人旅行に慣れること。 一人で居酒屋に入ったり、一人でコンサートに行ったり、一人でバイキング料理を食べに行ったりします……。 私は今、抵抗感なくこれらの事ができます。
 
 
でも高級段階に達するには、更に勇気が必要です。 その理由を追求すると、これらの場所は、すべて家族や友達がいっしょに和やかに談笑しているからです。 “一人で焼き肉を食べに行く”、“一人でカラオケを歌う”、“一人で東京ディズニーランドに行く”、最近は、“一人で回転寿司を食べる”、バーのカウンターで“一人で酒を飲む”に行きたいと思っています。 もしこれらの困難に打ち勝てたら、十分に一人で生きていく“お一人様”になれます。
 
 
私を例にすれば、仕事の関係で、一人で海外出張するのは当然のことです。 どの国であろうと、一人でレストランに入ります。だからなんの不都合も感じません。 私の今後の課題は、“一人で回転寿司を食べる”と“一人でカラオケを歌う”を完成させることです。
 
 
しかし、女性の一人達人でも、“ある場所には自分一人で行けない”ところもあるといいます。
 
 
“それは中国料理のレストランです。 丸テーブルの前に座って、料理一皿を注文するだけだったら、少し貧乏くさく見えます。 中国料理といったら、家族や友達と一緒に食べなければなりません”
 
 
私はこれについては、深く同感だった。 結婚しない女性の会のみなさん。 独身貴族の生活を謳歌する場合は、日本料理をお選びください。

剩女聚会与“一个人” 
2014/04/28  来源:演播室by明子

当然,我也不能置身事外,不过我仍然再次感到女性真是变得强大了。不依赖于男性、能靠自己生存下去的女性可能增加了吧。
近年的流行语里有一个说法叫“一个人”。在过去,有些地方应该和丈夫、恋人、家人以及朋友一起去才算正常,但现在女性可以自己一个人去了。对于喜欢扎堆的日本女性来说,一个人在某种意义上称得上重大革命。
那些刚入门的一个人往往从“一个人吃饭”做起。
在餐厅被问到“您是一个人吗?”的时候,如果能自信地回答“是的,一个人”,之后的“一个人人生”就能顺利推进。
在经过一个人吃饭、一个人去咖啡馆的阶段之后,接下来将进入中级阶段。在中级阶段,一个人要适应一个人旅行、一个人去居酒屋(日式小酒馆)、一个人听音乐会、一个人吃自助餐……,我现在已经能够毫不抵触地做这些事儿了。
不过要达到高级阶段,或许就需要一些勇气了。究其原因,是因为在这些地方,都是全家人和朋友在一起谈笑风生。“一个人去吃烤肉”、“一个人唱卡拉OK”、“一个人逛东京迪斯尼”、最近则需要“一个人吃回转寿司”、在酒吧柜台“一个人喝酒”。如果战胜这些困难,就成为了足以一个人生存下去的“一个人”。
以我为例,由于工作的关系,一个人到海外出差是理所当然的。不管在哪个国家,都是一个人去餐厅,因此不觉得有什么不妥。我今后的课题是,能否完成“一个人吃回转寿司”和“一个人唱卡拉OK”。
但是,即使是女性一个人达人,据说也有“一个地方不能自己一个人去”。
“那就是中国菜餐馆。坐在圆桌前,仅仅点一盘菜的话,显得有点寒酸。说到中国菜,就是需要和家人与朋友一起吃。”
我对此深有同感。剩女聚会的诸位,在享受单身贵族生活时,请选择日本料理。

|

« 3887中国は見る(2432)結婚しない女達の会とお一人様(上) | Main | 3889中国は見る(2434)日本人の割り勘作法――酒を飲む?(上) »

社会生活」カテゴリの記事