« October 2015 | Main | December 2015 »

3657中国は見る(2214)“個人旅行”の中国人 (下)

 

“自由行”的中国人   
2015-08-24 08:39:18  来源:辛子IN日本

微信の友達のもう一人もヨーロッパを車で回っています。 コラムニストのYさんです。 Yさんが話してくれたことによると、彼ら家族は、毎年アジア以外の旅行計画を立てています。 日程は20日間ほど。 今までに、Yさんはヨーロッパのほとんどの国に行ったということです。 今年の夏にはヨーロッパを車で回りました。 Yさんの旅行の相手は幼稚園を卒業、小学校一年生になる息子です。 20日間のヨーロッパ5ケ国の車周遊に当たっては、6歳の息子のために夏休み旅行ハンドブックを用意しました。 準備した旅行ルートは人類の文明・文化に関するもので、ショパンの旧居、シュツットガルトのベンツ博物館、ポルシェ博物館、アウシュビッツ収容所、ヴィエリチカ岩塩坑、プラハ城 漁夫の砦などの有名な場所以外に、一般中国人観光客がめったに行かないドイツミュンスターの三十年戦争の講和条約の場所や、チェコのヴァーツラフ広場が含まれていた。

もしかすると作家という職業の関係から、Yさんは自然の風光には興味がなく、建物、有名人の旧居といった歴史関連の文化が好きだったのでしょう。 中国の中産階級の家庭として、文化・文明の旅に6万~10万元(120万円~200万円)を使っていいます。 しかし贅沢品を買うことについては、まったく興味がないということです。

20日間のヨーロッパでのドライブ旅行中、Yさんは微信(チャット)の中で、6歳の息子のために初めての記録を書き送ってきました。 初めて馬車に乗って中世の古城を回ったことや、欧州の市(いち)を回ったこと、古城に泊まり、穴蔵レストランで食事をしたり……。 6歳の息子は、ドイツとポーランドで前歯を一本づつ落としたそうです。

“6歳の子供が、外に違う世界があることを知ることは、いいことだ” Yさんは微信の中で、このように書いていました。

微信の友達の中には、本格的文学女性Mさんがいます。 Mさんはたいへん日本文化が好きで、3年前に独学で日本語を勉強した後、一人で日本を旅行し、真冬に汽車に乗って北海道に雪を見に行ったり、鎌倉に日本の禅文化を探りに行ったりしました。 また《伊豆の踊子》が好きなため、狩野川の畔りにある「湯本館」に行ったり、箱根の福住楼に泊まって、当時、川端康成が泊まった部屋を見たりしました……。 こうしてMさんは興味が尽きず、先頃、雑誌社を思い切って辞め、一人で日本勉強の道に踏みこみました。 今、Mさんは、語学学校に通う以外の残ったほとんどの時間を、すべて日本各地の自由旅行に使っています。 先日、広島に行っばかりなのに、今度は四国に行く準備をしています。 私がこの文章の中で彼女を書くと知って、Mさんはとてもうれしそうにチャットで私にこう言ってきました。 “日本に来たのは、太閤殿下の城下町に住むためだと書いて?” Mさんは豊臣秀吉が好きで、“彼女が大阪に住んでいるところから、カーテンを開けると太閤さんの大阪城が見える”といってます。

私の微信の仲間には、“個人旅行”好きの中国人の友達がたくさんいます。 紙面の関係で、いちいち例は挙げることができませんが、友達のそれぞれ特色ある“個人旅行”を見ることができます。 白川郷の合掌造りの和田さんが私に話してくれたことを思い出しました。 “中国の個人旅行の観光客が私達の合掌造りの村に来てくださることを歓迎します”

和田さんは合掌造りで格式の高い代表作“和田家”の現職の家長です。世界的文化遺産として、合掌村も中国の団体観光客を受け入れています。 しかし、何度か受け入れた後、思ったようではなかったようです。

“中国人観光客はやたらと痰を吐いたり、至る所にごみを捨てます” 和田さんは私にこう言った。 大勢の団体で来ると、収入は増えますが、団体客のマナーがまちまちで、合掌造りの自然環境に“観光汚染”が残されます。 団体客と比べて、中国からの“個人旅行客”の大部分はいいマナーを持ち、合掌造りの村民達が誇る伝統建築をゆっくりと鑑賞しています。

“観光立国”の日本にとっては、将来的に日本の“個人旅行”政策をゆるめ、“個人旅行”で来る中国人観光客を迎え入れることも、いい方法だと思います。 海外へ個人旅行できる中国人は、相当の経済力がある上、重要なことは彼らには文化教養があるからです。 他国文化をよく観賞することができ、各国の異なる生活習慣を尊重します。 大群となって爆買いする団体と比べ、“個人旅行”の観光客は、短期的に日本のビジネスの売上げを直接的に上昇させることはありませんが、長い目で見れば、彼らがやって来ることは、日中両国の相互理解を促進するのに効果があります。 彼らは団体観光客のように、“大勢”で観光スポットの現地住民に迷惑をかけないし、“観光汚染”したり、名所旧跡を荒らすこともありません。 現地の風景を自分の旅行の見聞として広めていきます。 政府の間では到達できない、本当の意味での民間交流が実現できます。

“自由行”的中国人   
2015-08-24 08:39:18  来源:辛子IN日本

而微信朋友圈中另一位也在欧洲自驾游的朋友,则是专栏作家Y。Y告诉我:他们家每年都有一次亚洲以外的旅行计划,时间在二十天左右。至今为止,Y已经去过了欧洲的大部分国家。今年夏季的欧洲自驾游,Y主要的服务对象是刚刚从幼儿园毕业、即将上小学一年级的儿子。在为期二十天的欧洲五国自驾游中,Y为六岁的儿子特意准备了暑假出游手册,设计的旅行线路也相当人文:除了肖邦故居、斯图加特的奔驰与保时捷博物馆、奥斯维辛集中营、维利奇卡盐矿、布拉格城堡等这些知名景点外,还包括普通中国游客很少到达的德国明斯特停战签署地、以及捷克的瓦茨拉夫广场。

或许因为作家这一职业的关系,Y说他对自然风光兴趣不大,更喜欢建筑、名人故居、历史相关的人文类的旅行。作为中国的中产阶层家庭,他们会花费六万到十万元做一次人文类自驾游,但对于购买奢侈品并无兴趣。

二十天的欧洲自驾游中,Y在微信里为六岁的儿子记录下了许多第一次:第一次坐马车游中世纪古城、第一次在欧洲逛集市、第一次住城堡并在地窖餐厅里吃饭……。六岁的儿子甚至还在德国和波兰各掉了一颗门牙。

“让一个六岁的孩子知道外面有不一样的世界,并为之努力,是应该的。”Y在微信朋友圈里这样写道。

微信朋友圈里还有一位地道的文艺女青年M。M非常喜欢日本文化,三年前自学日语之后,独立一人来到日本旅游,大冬天一个人乘坐电车去北海道看雪,去鎌倉寻踪日本的禅文化,因为《伊豆的舞女》,M还特意去过狩野川畔的汤本馆,又跑去箱根的福住楼住进当年川端康成住宿过的房间……,就这样M仍然感觉无法尽兴,不久前干脆辞去了杂志社的工作,独自一人踏上了东瀛求学之路。现在的M,除了去语言学校上课,余下的大部分时间,都用来在日本各地自由旅行。不久她刚去过广岛,接下来准备前往四国,知道我在这篇文章里写到了她,M非常开心地发微信给我说:“你可以加一句我跑到东瀛是为了住到太阁大人的城下町么?”M喜欢丰臣秀吉,她在大阪的住处,拉开窗帘就可以看到太阁大人的大阪城,呵呵~~

在我的微信圈里,喜欢“自由行”的中国朋友还有很多,因为篇幅关系,这儿不一一例举。看到朋友们各具特色的“自由行”,让我想起白川乡合掌村的和田先生曾经对我说过的一句话:“我们欢迎中国的个人旅行游客来我们的合掌村。”

和田先生是合掌村中格式最高的合掌造代表作“和田家”的现任掌门人。作为世界级的文化遗产,合掌村也接待过中国的团队游客。但接待过几次之后,似乎并不理想。

“中国游客随地吐痰,到处留下垃圾。”和田先生告诉我说。大群的团队游客到来,虽然能增加更多收入,但团队客人的素质难免参差不齐,因此给合掌造的自然环境带来人为的“旅游污染”。而相比之下,来自中国的“自由行”客人,大都拥有良好素质,也更懂得欣赏合掌造村民们引以为豪的传统建筑。

我想:对于想要“观光立国”的日本而言,在未来放宽日本“自由行”政策,吸引更多“自由行”的中国游客,不失为一个好办法。因为有能力到海外自由行的中国人,通常都拥有相当的经济实力,更重要的是他们都有不错的文化教养,懂得如何欣赏他国文化,尊重各国不同的生活习惯。与大群涌入四处爆买的团队游客相比,“自由行”游客也许不会在短期内刺激日本商家的营业额直线上升,但从长远来看,他们的到来更有利于促进中日两国之间的互相了解。他们不会像团队游客那样,因为“人多势众”而给旅游景点的当地居民造成困惑,更不会造成“观光污染”或景点破坏,而只会将当地的人文风光作为自己的旅行见闻传播出去,实现政府之间所无法达到的真正意义上的民间交流。

|

3656中国は見る(2213)今年(2015年)の「いい夫婦の日」

1.理想の夫婦 10年変わらず 三浦友和・山口百恵夫婦
2.妻夫木聪と蒼井優 《家族はつらいよ》 夫婦の写真初披露

1.日本人心中10年未变的理想名人夫妇是
  2015・11・20  来源:日经中文网
2.妻夫木聪&苍井优《家族艰辛》夫妇合照曝光
  2015-11-23 16:21:00 来源: 日本通

1.理想の夫婦 10年変わらず 三浦友和・山口百恵夫婦
  

Photo日本語の発音で語呂が似ていることから、11月22日が“いい夫婦の日”とされている。 毎年恒例、明治安田生命保険がこの日の前にアンケート調査を実施し、日本人の理想の夫婦を発表する。

このアンケート調査で、結婚して35年の珊瑚婚式を迎えた三浦友和と山口百恵夫妻が“理想の有名人夫婦”10年連続トップV10達成!

元女子プロレスラーの北斗晶と佐々木健介夫妻も連続2年2位となった。 北斗さんは9月に、乳癌に罹っていることを発表、夫の応援の下、病魔と闘うイメージが共感を呼んだ。 特に20~49歳までの女性の支持を得た。 “夫婦の仲むつまじさが笑顔にあふれていた”、“病魔に打ち勝つ愛の強さが見られた”との感動の声が上がった。 ヒロミさんと松本伊代さん夫婦も初めてランク入り3位になった。

今回の調査は10月にネット上で実施した。 20~79歳の既婚の男女1600人が調査に応じた。

2.妻夫木聪と蒼井優 《家族はつらいよ》 一家夫婦の写真初披露

411月22日は“いい夫婦の日”。 この日、山田洋治監督のコメディー映画《家族はつらいよ》から四組の“夫婦の写真”が公開された。

2《東京家族》のキャストが再結集した喜劇映画《家族はつらいよ》は、突然起こった熟年離婚騒動を描いたストーリー。 結婚して50年を迎えようという時、突然離婚の危機が降りかかった平田周造と富子夫婦に、橋爪功と吉行和子が扮し、長男夫婦を西村雅彦と夏川結衣が演じ、長女夫婦が中嶋朋子と林家正蔵が扮し、次男カップルを妻夫木聡と蒼井優が演じる。

今回は全部で4組の夫婦の写真が公開された。 

3富子が周造の誕生日に離婚届を彼に手渡し、ハンコウを押すよう迫る場面。 

31両親と同居し、三世代の生活の面倒を見る長男夫婦。 

32けんかが絶えない長女夫婦。 

33家庭のいざこざを何とかしようとずっとこの家庭で暮らしている次男と彼の恋人。

《家族はつらいよ》は2016年3月12日から日本全国で公開される。

1.日本人心中10年未变的理想名人夫妇是
  2015・11・20  来源:日经中文网

日本根据日语发音的谐音将11月22日称作“恩爱夫妻日”。按惯例,日本明治安田生命保险每年会在此日前面向普通民众实施问卷调查,以评选出日本人心目中的“最佳名人夫妇”。

在此次的评选中,结婚35年迎来珊瑚婚的三浦友和与山口百惠夫妇连续10年蝉联“最佳名人夫妇”榜首。

前女子职业摔跤选手北斗晶与佐佐木健介夫妇也连续2年位居第二。北斗于9月公开表示身患乳癌,其在丈夫的支持下和病魔抗争的形象引起了共鸣。特别是得到了20~49岁女性的支持。大家赞叹道“夫妇恩爱的感情渗透到了笑容里”、“看出了能战胜病魔的爱意”。HIROMI与松本伊代夫妇首次入榜,位居第三。

此次调查于10月在网上实施,共有1600名20~79岁已婚男女参与。

2.妻夫木聪&苍井优《家族艰辛》夫妇合照曝光
  2015-11-23 16:21:00 来源: 日本通


11月22日在日本是“好夫妇之日”,这天,由山田洋次执导的喜剧《家族艰辛》公开了一组“夫妻剧照。

《东京家族》原班人马主演的喜剧片《家族艰辛》,描述了突然揭起熟年离婚骚动的一家子的故事。结婚快五十年却突遇离婚危机的平田周造和富子夫妻,分别由桥爪功、吉行和子饰演,长男夫妇由西村雅彦和夏川结衣饰演,长女夫妇由中嶋朋子和林家正蔵饰演,次男夫妇由妻夫木聪和苍井优扮演。


此次共公开四对夫妇合影。有富子在周造生日时将离婚协议书递给他,希望他盖章的一幕;与父母同居并负责三代人生活起居的长男夫妇;吵架从不间断的长女夫妇;为了缓解家庭矛盾而一直在这个家庭里生活的次男和他的恋人。

《家族艰辛》预计于2016年3月12日起在日本全国放映。

|

3655中国は見る(2212)今年の紅白歌合戦 司会者・歌手発表

1.第66回紅白歌合戦 26日に司会者・歌手が同時発表
2.第66回紅白歌合戦 異例中の異例、司会者・歌手同時発表 
3.紅白歌合戦 司会者:井ノ原快彦と綾瀬はるか

1.第66届红白歌会清单26日公布 司仪歌手同场
  2015-11-22 07:44:17 来源: 网易娱乐
2.第66届红白主持&出场歌手将同时发表 历届罕见!
  2015-11-21 12:47
3.红白歌会主持公布:井之原快彦搭档绫濑遥
  2015-11-04 15:21:44   来源:新浪娱乐

1.第66回紅白歌合戦 26日に司会者・歌手が同時発表

NHKテレビが主催する第66回紅白歌合戦(12月31日放送)の司会者・歌手が11月26日同時に発表された。 

3
紅白歌合戦司会者

網易娯楽11月22日:日本のメディアの報道によると、NHKテレビが主催する第66回紅白歌合戦(12月31日放送)の司会者・歌手が11月26日同時に発表された。 このニュースは20日の記者会見で発表された。 NHKによると、司会者と出場歌手が同時発表されるのは30年ぶりとのことである。

 

226日の記者会見では、紅組司会者の綾瀬はるか、白組司会者V6の井ノ原快彦、総合司会者NHKテレビの女性キャスター有働由美子も同時に記者会見に出席した。 NHKは、当日の記者会見では司会者と出場歌手の発表をするだけの予定だった。 しかし綾瀬はるかは、この会見を重要視し、特にスケジュールを空けて会見に出席した。 記者会見には、司会者と初めて紅白に出場する歌手が同時に出席した。 今年は大ヒットした歌が少なく、もし記者会見で歌手だけだったら、話題度は少なかった。 そのため司会者と歌手を同席させ、話題性を高めさせた。

このような特例、実は2008年の紅白史上異例の連続発表会を参考にした。 当時は、11月24日に白組の司会者がSMAPの中居正広、紅組の司会者は仲間由紀恵が発表された。 翌日の25日に出場歌手が発表された。 初めて出場する9歳の子役スターの大橋のぞみ、61歳の秋元順子、初めての歌手の中に史上最年少と史上最高齢記録者がおり、話題性十分だった。 今年は2つの会見が一緒になるという話題性があり、非常に期待させるものがある。

 

2.第66回紅白歌合戦 異例中の異例、司会者・歌手同時発表 

NHKテレビの“第66回紅白歌合戦”の司会者と出場歌手が11月26日に同時に発表される。 司会者と紅白初出場歌手が同じ会場で記者会見を開く。

NHK関係者によると、このような形は過去20~30年の間なかったことだという。

2_2今回、紅組の司会者は女優の綾瀬はるかさん(30歳)、白組はV6の井ノ原快彦(39歳)のペアで司会を担当、総合司会者はNHKの有働由美子アナウンサー(46歳)が担当、発表記者会見当日には、3人が出席する。

今年は代表的なヒット曲が少なく、初めて出場する歌手たちだけでは、記者会見の話題性がないため、NHKテレビとしては初めて出場する歌手と司会者を一緒に記者会見を開くことを決めた。

3.紅白歌合戦 司会者:井ノ原快彦と綾瀬はるか

Photo
井ノ原快彦

2_3


綾瀬はるか

メディアの報道によると、NHKテレビはV6の井ノ原快彦と綾瀬はるかが、今年の紅白歌合戦の白組と紅組の司会者をすることに決めたという。 井ノ原快彦は初めて紅白の司会を務める。 綾瀬はるかは2年ぶり2回目の司会で、NHKは近くこの情報を発表する。

紅白の総司会者はNHKの有働由美子アナウンサーが担当する。 井ノ原快彦は有働由美子と一緒に朝の情報番組『あさイチ』(月曜日から金曜日)の司会を続けている。 この番組は2010年の春から始まり、有働由美子アナウンサーの率直な発言と井ノ原快彦の自然な受け答えが視聴者から好評で、その人気は同時間帯に放送している民放番組を上回っている。

また井ノ原快彦は4月からテレビ東京のバラエティ番組《出没!アド街ック天国》の司会を務めている。 この番組を20年間、司会を続けてきた故愛川欣也の仕事を引き継ぎ、芸能界の知名度のほか、生放送番組の司会も板についてきた。

綾瀬はるかは2013年、NHK大河ドラマ《八重の桜》に主演し、その年、初めての紅白の紅組の司会を務め、その司会は好評だった。 また、彼女は来年放送予定のNHKドラマ《精霊の守り人》の主演が確定した。 立場は違うが、この3人はNHKの番組の中で、視聴者に馴染まれた顔となっている。

司会 紅組=綾瀬はるか 司会 白組=井ノ原快彦
総合司会=黒柳徹子・有働由美子アナ

紅 組

E-girls   

いきものがかり
石川さゆり
今井美樹
AKB48
NMB48
大原櫻子(初出場)
伍代夏子
坂本冬美
椎名林檎
Superfly(初出場)
島津亜矢
高橋真理子
AAA
天童よしみ
西野カナ
乃木坂46(初出場)
Perfume
藤あや子
松田聖子
水森かおり
μ's(初出場)
miwa
レベッカ(初出場)
和田アキ子
小林幸子(特別枠)

 

白 組


五木ひろし
EXILE
X JAPAN
関ジャニ∞
ゲスの極み乙女。(初出場)
郷ひろみ
近藤真彦
ゴールデンボンバー
三代目J Soul Brothers
SMAP
SEKAI NO OWARI
SEXY ZONE
TOKIO
徳永英明
BUMP OF CHICKEN(初出場)
氷川きよし
V6
福山雅治
星野源(初出場)
細川たかし
森進一
三山ひろし(初出場)
美輪明宏
山内惠介(初出場)
ゆず

1.第66届红白歌会清单26日公布 司仪歌手同场
  2015-11-22 07:44:17 来源: 网易娱乐

NHK电视台主办的第66届红白歌会(计划12月31日播放)宣布会在11月26日同时公布司仪以及参与的歌手名单。

红白歌会司仪

网易娱乐11月22日报道 据日本媒体报道,NHK电视台主办的第66届红白歌会(计划12月31日播放)宣布会在11月26日同时公布司仪以及参与的歌手名单。该消息在20日召开的记者招待会上公布,NHK方面表示,这是30年以来首次同时公布司仪以及出席歌手的名单。

据悉,当日记招商红组的司仪绫濑遥,白组的司仪V6的井之原快彦,还有综合司仪NHK电视台的女主播有动由美子同时出席见面会宣布该消息。NHK方面透露,本来这次的记者招待会只是发表消息,但是绫濑遥十分重视这次的机会,所以特意空出日程出席见面会。至于26日记者招待会,司仪以及首次参与红白歌手同时出席。因为今年大红的歌曲比较少,如果记者招待会只有歌手,话题度比较低,为此将司仪和歌手同场,提高话题性。

这种特别的例子,其实可以参考2008年红白史上罕见的连续发表会。当时在11月24日宣布了白组司仪是SMAP的中居正广,红组司仪是仲间由纪惠。然后25日马上宣布登场歌手的清单,首次出场的有9岁的童星大桥望,还有61岁的秋元顺子,首次参与歌手中突破历史最小和最大年龄层,话题性十足。因此今年将两个见面会综合在一起,有什么话题性,让人十分期待。

 

2.第66届红白主持&出场歌手将同时发表 历届罕见!
  2015-11-21 12:47

NHK电视台“第66届红白歌唱大赛”的主持人和出场歌手将于11月26日将同时发表。届时主持人和初次登场红白歌会的歌手将汇聚在同一个会场召开记者见面会。

NHK相关人士表示这样的形式在过去的20~30年里并没有出现过。

本届红白歌会主持人已确定红组将由女星绫濑遥(30岁),白组将由V6组合成员的井之原快彦(39岁)担任,综合司仪将由NHK的有动由美子主播(46岁)担任,发表会当天3人也将出席。
据悉,由于今年代表性的热门歌曲很少,仅是为初次登场的歌手单独举办记者见面会也少了一些话题性,因此NHK电视台决定初次登场的歌手与主持人合并举行记者见面会

3.红白歌会主持公布:井之原快彦搭档绫濑遥
  2015-11-04 15:21:44   来源:新浪娱乐

井之原快彦资料图

绫濑遥资料图

据日本媒体报道,NHK电视台确定邀请V6井之原快彦和绫濑遥分别担任今年红白歌会白组和红组主持人,井之原快彦是第一次主持红白,绫濑遥是时隔两年第二次主持,NHK近期会宣布这一消息。

据悉,红白总主持人由NHK的有动由美子担任,井之原快彦一直和有动由美子合作主持周一到周五NHK台的晨间节目《早安都市》。该节目从2010年春季开播,有动由美子的率直发言和井之原快彦的自然派搭档赢得观众好评,人气超过同时段播出的民放台节目。

另外井之原快彦从四月开始主持东京台的综艺节目《出没!AD街天国》,继续有20年主持经验的已故爱川钦也的工作,除了在演艺圈的知名度,他在直播节目中的表现也得到认可。

绫濑遥2013年主演NHK大河剧《八重樱》,同年第一次主持红白歌会,因本色主持受好评,而且他已经确定主演明年播出的NHK大河幻想剧《精灵守护者》,虽然立场不同,但这三位都是NHK日间节目中观众熟悉的面孔。

2015红白歌会出场名单

【红组】

E-girls(3)

生物股长(8)

石川小百合(38)

今井美树(2)

AKB48(8)

NMB48(3)

大原樱子(初)

伍代夏子(22)

坂本冬美(27)

椎名林檎(3)

岛津亚矢(2)

Superfly(初)

高桥真梨子(3)

天童芳美(20)

AAA(6)

西野加奈(6)

乃木坂46(初)

Perfume(8)

藤彩子(21)

松田圣子(19)

水森香织(13)

μ's(初)

miwa(3)

REBECCA(初)

和田秋子(39)

【白组】

岚(7)

五木宏(45)

EXILE(11)

X JAPAN(6)

关8(4)

ゲスの極み乙女。(初)

乡广美(28)

Golden Bomber(4)

近藤真彦(10)

三代目J Soul Brothers(4)

SMAP(23)

SEKAI NO OWARI(2)

Sexy Zone(3)

TOKIO(22)

德永英明(10)

BUMP OF CHICKEN(初)

冰川清志(16)

V6(2)

福山雅治(8)

星野源(初)

细川贵志(39)

美轮明宏(4)

三山ひろし(初)

森进一(48)

山内惠介(初)

柚子(6)

|

3654中国は見る(2211)日本映画の大女優 原節子さん死去

1.伝説の女優・原節子さん死去 小津監督映画の永遠の主役
2.日本映画の黄金期築いた女神 原節子さん死去 

1.传奇女优原节子去世 小津电影中永远的主角
  November 26, 2015  来源:朝日新闻中文网
2.日本电影巨星陨落 昭和女神原节子仙去
  2015/11/26  来源:日经中文网

1.伝説の女優・原節子さん死去 小津映画の永遠の主役

Photo戦前から戦後にかけて銀幕のトップスターとして活躍し、42歳の若さで突然引退した後は「伝説の女優」といわれた原節子(本名:会田昌江)さんが9月5日、肺炎で死去していたことがわかった。 95歳だった。葬儀は近親者で営んだ。

同じ敷地に暮らしていた親族によると、原節子さんは8月中旬、神奈川県内の病院に入院。 亡くなった日は、5人ほどの親族に見守られながら息を引き取った。 それまでは“大きな病気もなく過ごしていた”といい、亡くなった時点での公表を控えたのは“あまり騒がないでほしい”との遺志を尊重したためという。

2原節子さんは小津安二郎監督の《東京物語》などの作品に出演、戦後映画を代表する作品に数多く出演した。 しかし1962年、突然引退し、その後、神奈川県鎌倉市の自宅で静かに暮らし、公共の場やマスコミに一切顔を出さなくなり、“伝説の大女優”的な存在になっていた。

2.日本映画の黄金期築いた女神 原節子さん死去 

 

99昭和を代表する女優、原節子さんが死去した。 半世紀前、日本映画のスター、原節子さんは42歳で突然引退した。 2015年9月に、原さんが95歳の高齢で死去したことがわかった。 原節子さんは小津安二郎や黒沢明など映画の巨匠の作品に数多く出演し、日本映画の黄金時代のミューズ(女神)となった。 彼女の一生は伝説となり、今亡くなり、惜しむ声しきりである。

日本人離れした大きな瞳と彫りの深い美貌で、日本映画の黄金時代を駆け抜けた原節子さんは、1962年に42歳でひっそりと引退。 映画界との交渉を一切絶ち、以後“永遠の処女”は伝説となった。

義兄・熊谷久虎監督のすすめで、35年に日活多摩川撮影所入りし、15歳でデビュー。 山中貞雄監督「河内山宗俊」(36年)での弟思いのかれんな娘役で注目された。 37年にはアーノルド・ファンク、伊丹万作両監督による日本初の本格的合作映画「新しき土」に主演。 ドイツでの舞台あいさつに招かれた後、欧米各国をまわり、世界の映画人と交歓した。

戦後は黒沢明監督「わが青春に悔なし」(46年)で、戦時下の弾圧を信念をもって生き抜いた女主人公を熱演。 吉村公三郎監督「安城家の舞踏会」(47年)、今井正監督「青い山脈」(49年)の気丈なヒロインとあわせ、戦後民主主義の象徴的存在となった。

 
大女優の地位を確立するのは小津安二郎監督「晩春」(49年)から。 父親と2人暮らしで婚期を逃しかけている娘役を気品をもって演じ、その後の小津映画の基調を形作った。 50年代は小津監督「麦秋」(51年)、「東京物語」(53年)、黒沢監督「白痴」(51年)、成瀬巳喜男監督「めし」(51年)、「山の音」(54年)など巨匠の作品に相次ぎ主演。 どこか憂いをたたえながらも、賢明でしんの強さをもった女性を演じきり、日本映画黄金時代のミューズ(女神)となった。

1.传奇女优原节子去世 小津电影中永远的主角
  November 26, 2015  来源:朝日新闻中文网

从战前至战后一直活跃在银幕上的一代巨星,在正值大好时光的42岁时突然退出演艺圈,引退后被世人称为“传奇女优”的原节子(本名:会田昌江),于9月5日因肺炎去世,享年95岁。葬礼由近亲操办。

据与她生活在同一社区的亲属透露,原节子在8月中旬住进了位于神奈川县内的医院。去世当天,她在5名左右亲属的守护中停止了呼吸。据说,在那之前“几乎没有什么大病一直安稳渡日”,而没有在去世当下便公布丧讯是为了尊重她本人“不愿张扬”的遗愿。

原节子曾出演由导演小津安二郎执导的《东京物语》等作品,也出演了多部战后电影的代表之作。但在1962年之时,她突然引退,之后便隐居在神奈川县镰仓市的家中平静渡日,从不出席派对等一切公共场合,也不接受公众媒体等采访。正因如此,反而更增加了她在世人眼中的神秘印象。

2.日本电影巨星陨落 昭和女神原节子仙去
  2015/11/26  来源:日经中文网

日本昭和时代的一颗银幕巨星悄然陨落。半个世纪前,日本影星原节子在42岁突然宣布隐退。我们获悉,原节子已在2015年9月以95岁的高龄逝去。原节子出演了多部小津安二郎和黑泽明等电影巨匠的作品,演绎了日本电影的黄金时代。她的一生已成为传说,如今巨星陨落,身边人无不扼腕叹息。

原节子拥有大大的双眸和轮廓清晰的五官,她的美貌脱离了传统日本人的长相。走过日本电影黄金时代的原节子在1962年以42岁的年纪悄然隐退。她切断了和电影界的所有连续,成为了传说中“永远的处女”。

1935年,原节子15岁,在姐夫熊谷久虎导演的推荐下进入日活多摩川摄影所,宣布出道。1936年拍摄了山中贞雄导演的《河内山宗俊》,以一个爱护弟弟的可爱女孩角色受到电影界的关注。1937年在阿诺德·芬克与伊丹万作两位导演执导的日本首部合拍电影《新土》中担任主演。随后获邀前往德国访问,后来辗转欧美各国,与世界各国的电影人进行了交流。

二战后,在黑泽明导演的《我于青春无悔》(1946年)中,原节子饰演了在战争期间坚持信念无惧黑暗的女主人公。随后,在吉村公三郎导演的《安城家的舞会》(1947年)、今井正导演的《青青山脉》(1949年)中的角色均为独立坚强的女性,原节子成为日本战后民主主义的象征性存在。

原节子在出演小津安二郎的《晩春》(1949年)之后达到了事业的巅峰。在这部电影中,她扮演一位与父亲相依为命,错过婚期的女儿。这部作品成为小津电影的起点。到了1950年代,原节子陆续出演了小津导演的《麦秋》(1951年)和《东京物语》(1953年)、黑泽明的《白痴》(1951年)、成濑巳喜男的《饭》(1951年)和《山之音》(1954年)等巨匠作品。她塑造的女性总是带着忧郁的神情,头脑聪明且内心坚强,成为日本电影黄金时代的女神。

|

3653中国は見る(2210)“個人旅行”の中国人 (上)

 

“自由行”的中国人   
2015-08-24 08:39:18  来源:辛子IN日本

「爆買い」「爆花見」―――これは今年、私が日本メディアから学んだ2つの新しい日本語の単語です。 中国人観光客が品物を大量買いしたり、群れをなして桜見物したりする状況を形容したものです。 「暴走族」「爆弾」や“暴飲暴食”“暴力”“暴露”といった言葉を連想します。 これらの「暴」とか「爆」には、「荒々しい・乱暴」とか、「品位にかける」といった意味があり、「爆買い」「爆花見」で中国人観光客を形容していることは、決してお世辞で褒めていることではありません。

中国人の「爆買い」「爆花見」といったこれら専門用語は、特別な反感を表わした言葉ではありませんが、多くの人はこれを聞いた後、「笑います」。 そして、“猛烈に買うんだよな!”と言います---“猛烈に買う”というこの言葉には、強烈な購買意欲が表現されています。 中国人観光客は、ここ数年、海外で猛烈に大量買い(血拼精神)するという言葉が、2014年の中国語ネットの十大流行語の一つにもなりました。

しかし、すべての中国人が海外で大規模に掃討隊を組んで“大量買い”に熱中してるわけではありません。 中国人の中には世界各地に静かに潜入し、ショッピングは少しだけで、旅先の異国情調の風情をのんびり楽しむロングバケーション派もいます―――“個人旅行”が好きな一部の中国人です。

“個人旅行”は“フリー旅行”とか“ぶらり旅”とも言います。 この自由な旅行方式は、だんだん中国の中産階級以上の家庭でも人気が出ています。 私の中国の微信(チャット)仲間でも、このような人が沢山います。

例えばSさん一家。 Sさんは私が上海で勉強してた時代の大学の同級生で、一番仲の良かった友達です。 チャットというこの“友達連絡網”で、久しぶりに私達はまた連絡を取ることができました。 Sさんは大学卒業後、上海の合弁企業に就職し、ずっと総務の仕事をしています。 彼女の旦那さんは中国の大型企業の技術者です。 Sさんの娘は、私の娘とほぼ同じ年齢で、今、上海の中学で勉強しています。 Sさんは微信(チャット)で、こう連絡してきました。

Sさん家族は毎年、一年一回の旅行計画を立てています。 旅行計画と買物、行動計画の担当は、Sさんの旦那さんです。 特に外国旅行準備の前には、旦那さんは数ヶ月前から、資料を探し始め、グーグルのストリートビューを使って、事前に歩いてみるそうです。

Sさん家族の“個人旅行”は、中国国内の“自由旅行”からで、毎年1か所の場所に出かけ、だんだん遠出するようになった。 彼ら三人家族は最初、上海から雲南に行き、次いで海南、厦門、続いて日本、韓国、タイに続き、2012年にモルジブに行き、2013年にはイタリア。今年の夏、彼ら一家はフランスでドライブ旅行を敢行した。

Sさんは私にこう話した。 “旅をすればするほど自由を感じます。 それに、家族いっしょに旅行するのはとても大事なことです。 子供には、このような旅行を通じて、人との交流をどう図るか、突発的な出来事をどう処理するか、東洋人の内向的性格に西洋人の積極性を加え、自分の体験を発言できるようにしてほしい。 子供に世界の大きさを知り、違う存在が沢山あることを知ってほしい”

Sさんは、上海では普通のホワイトカラー族です。 住宅ローンや車のローンもありません。 彼らは豪邸やブランド車を求めておらず、今なお10年前の「ポロ」を運転しています。 Sさんは、“世界を歩く”ことにもっとお金を使いたいという。 彼女の感覚として、“世界を近いと考えないし、遠いとも考えない。 ただ順を追い、身の程に応じてやるだけです”という。

2009年、Sさんは日本に旅行に来たことがありました。 当時、Sさんの娘さんは6歳で小さかったから、多くのことに対して印象が残っていません。 しかし2つの事を、小さい女の子が今なお記憶しています。 その一つは、日本の環境保護についてです。 瓶を投げる時、ふたと瓶を分けて投げ捨てること。 二つ目は、日本が清潔なこと。 特にトイレです。 日本のトイレは施設が万全で、女の子がトイレに行った時、うっかりして救急ボタンを押したら、すぐ人が飛んできたので、驚いたということです。

“自由行”的中国人   
2015-08-24 08:39:18  来源:辛子IN日本

「爆買」「爆花見」---这是今年我从日本媒体上学习到的两个新的日文单词。它们主要用来描绘中国游客的大肆血拼或是成群结队赏樱花的情形。联想到「爆走族」「爆弾」、以及“暴饮暴食”“暴力”“暴露”这些中日文里与“暴”或“爆”相关联的词汇,要么品性不良,要么缺乏雅致,便可知使用「爆買」「爆花見」来描绘中国游客,绝非一种恭维的赞美。

不过中国人对于「爆買」「爆花見」这类专用词却也并没有表现出特别的反感。许多人在听说之后一笑了之,然后自嘲着说“买买买!”---“买买买”( 買う買う買う!)这三个字表达了一种强烈的购买欲,与中国游客在近年来在海外疯狂采购的“血拼精神”不谋而合,因此成为2014年中文网络的十大流行语之一。

但是,也并非所有的中国人到了海外都热爱“买买买”,轰轰烈烈得像是一支扫荡的队伍。也有一部分中国人,他们相当安静地“潜入”世界各地,很少购物,而只是非常休闲地欣赏旅途风光,尽情享受一个异国风情的长假---这是一部分喜欢“自由行”的中国人。

“自由行”也即“自助旅游”或“个人游”,在日文中被称为「自由旅行」或「個人旅行」。这种自由自在的旅行方式,正越来越受到中国中产阶层以上家庭的青睐。在我的中文微信朋友圈里,便有一大拨这样的人。

例如S一家。S是我在上海读书时的大学同学,也是大学时代最要好的朋友。因为微信这个“万能的朋友圈”,时隔多年我们重新取得联系。S大学毕业之后,进入上海一家合资企业工作,并一直干到管理层,她先生则是中国某大型企业的技术人员,S的女儿和我的女儿差不多年龄,现在上海念中学。S在微信告诉我:

他们家每年都制定旅行计划,一年一次。负责制定旅行计划与攻略的,是S的先生。尤其是在准备国外旅行之前,S的先生会提前几个月就开始查资料,甚至会使用Google实景地图,事前模拟走上一遍。

S一家的“自由行”,是从中国国内的“自由行”开始的,每年去一个地方,且逐年渐行渐远:他们一家三口先从上海到云南,再到海南、厦门,然后到日本、韩国、泰国,2012年去了马尔代夫,2013年则去的意大利。而今年夏天,他们一家则自驾游法国。

S告诉我说:走得地方越多也就放得越开,而且一家人一起旅行的日子特别值得珍惜。S希望孩子通过这样的旅行过程,学会如何与人建立沟通,学会如何处理很多突发事件,如何勇于表达自己感受,在东方人内敛的性格中增加一些西方人的热情,让孩子知道世界很大,有着很多不同的存在。

S一家在上海属于普通的白领阶层,无房贷车贷压力,他们不追求豪宅名车,至今仍开着快十年的小Polo。S说:我们更愿意把钱花在“走天下”上。S说她的观点是:不要把天下想得太近,也不要把天下想得太远,不过是循序渐进,量力而行罢了。

2009年,S一家曾来过日本旅游,那时S的女儿才六岁,年龄比较小,对很多东西都没太多印象,但有两件事,小女孩依旧至今记忆深刻:第一是日本非常环保,扔个瓶子都必须把盖子和瓶身分开投放;第二是日本非常干净,尤其厕所。而且日本的厕所里设施齐全,小女孩有一次上厕所时,还不小心错按了求助按纽,结果马上就有人来了。虚惊一场。

|

3652中国は見る(2209)中国人観光客の「爆買い」で路線数が増えた空港はどこ?

受惠于爆买中国游客 航线数猛增的机场是?
November 23, 2015  来源:朝日新闻中文网

かつて利用客が少なく低迷していた、静岡空港が中国人観光客でにぎわっている。 東京や関西の離着陸枠が限界に近づくなか、空いていた静岡空港が中国の航空会社の目にとまった。 今年に入り、地方空港では屈指の路線数を誇るまでになったという。

静岡空港は首都圏・東京に近く、“本来なら空港開設の必要はない”といった反対の声がある中、2009年6月に開港された。

昨年まで、中国の定期路線は一本だけだった静岡空港が、今年に入ってから、最多14もの路線に増えるに至った。 しかも今年8月までに、静岡空港の中国人の出入国数は日本国内の空港で第六位となり、地方空港で一躍全国屈指の空港となった。

中国の各航空会社が静岡空港を選ぶ理由としては、離着陸数が少ないというほかに、地理的理由がある。 中国東方航空静岡支店の責任者の話によると、“静岡は大阪、名古屋と東京を結ぶ「黄金路線」の中間点にあり、西へ行くのも東に行くのにも便利なところにあり、中国人の観光要求にぴったりだ”という。 また、近くに中国人観光客に人気のある富士山が見られることも、重要要素の一つだという。
 

中国人の出入国人数の多い空港(2015年1月から8月までの統計)

空港名      中国人出入国人数

1  成田空港     199万7992人

2  関西空港     192万1465人

3  中部空港      53万536人

4  羽田空港      51万5940人

5  那霸空港      25万8967人

6  静岡空港      20万496人

7  福岡空港      19万5606人

8  新千歳空港   18万232人

9  茨城空港       7万8549人

10 旭川空港      5万7437人

(以上のデータは法務省出入国管理統計に基づき,静岡県が制作)

受惠于爆买中国游客 航线数猛增的机场是?
November 23, 2015  来源:朝日新闻中文网

曾经利用旅客人数少,使用状况低迷的静冈机场,近来因中国游客的到来而热闹起来。在东京和关西机场的出入境班机数接近极限的现状,中国的各航空公司进而将目标转为空闲的静冈机场。今年年初以来,静冈机场一跃成为航线数量屈指可数的地方机场。

由于静冈机场距离东京首都圈很近,在“本来就不需要开设机场”之类的持续反对声中,仍于2009年6月开通。

到去年为止,只有1条中国定期航线的静冈机场,在进入今年后,突然猛增到最多14条航线。并且,到今年8月为止,静冈机场的中国人出入境人数为日本国内机场第6名,在地方机场中一跃成为全国第一。

至于中国的各航空公司选择静冈机场的原因,除了出入境班机数较少以外,还有一点就是地理位置。中国东方航空静冈分店负责人表示,“静冈正好位于连结大阪、名古屋和东京的‘黄金路线’中间点,不论是往西或往东都很方便,这正好能满足中国人的观光需求”。此外,能就近看到在中国游客中非常受欢迎的富士山,也是重要因素之一。

中国人出入境人数最多的日本国内机场(2015年1月至8月统计)

机场名 中国人出入境人数

1成田机场 199万7992人

2关西机场 192万1465人

3中部机场 53万536人

4羽田机场 51万5940人

5那霸机场 25万8967人

6静冈机场 20万496人

7福冈机场 19万5606人

8新千岁机场 18万232人

9茨城机场 7万8549人

10旭川机场 5万7437人

(以上数据根据法务省出入国管理统计,由静冈县制作)

|

3651中国は見る(2208)北京市内にJTBがつくった訪日観光客向けの専門店

旅游巨头JTB 中国开设首家日游专营店
November 16, 2015  来源:朝日新闻中文网

 

日本を訪れる中国人観光客が急増しているのを受け、JTBの中国合弁会社は今月、中国初となる日本への観光客向け専門店を北京で開いた。

豊富な旅行商品をそろえ、年間1万人への旅行の売り込みをめざす。中国各都市に店を広げていくことも視野に入れている。

4泊5日の大阪・京都ツアー(約15万円)、3泊4日の人間ドック付きツアー(約78万円)などを扱う。 富裕層など個人旅行者向けにはオーダーメイドの旅行もアレンジ。

劉爽店長は“訪日経験の豊富な中国人は、行きたい場所や食べたいものが多様化しており、需要に応えたい”と話す。

エイチ・アイ・エス(HIS)も今月、中国のネット系旅行会社と合弁会社をつくると発表した。

旅游巨头JTB 中国开设首家日游专营店
November 16, 2015  来源:朝日新闻中文网

日本大型旅行公司JTB的中国合资公司,11月在北京开设了第一家专门面向赴日旅游游客的专营店。

专营店提供丰富的旅游产品,目标在1年内向1万人销售旅游行程。此外,也考虑在中国其他各大城市设立专营店。

专营店提供大阪京都5天4夜游(约15万日元、约合人民币7950元),以及带健康体检的4天3夜游(约78万日元、约合人民币4万1340元)等行程套餐。另外,针对富裕阶层等个人游客,还提供量身定制的旅游行程。

店长刘爽表示,“拥有丰富访日经验的中国人,想去的地方及想吃的食物也越来越多样化,希望能够尽量满足他们的需求”。

而另一家日本大型旅行公司HIS,也于11月宣布,与中国的一家旅游网站公司组建合资公司。

|

3650中国は見る(2207)安倍首相 オバマ米大統領に「南シナ海に自衛隊派遣を検討」と発言

安倍对奥巴马表示将商讨派自卫队前往南海
2015/11/20  来源:日经中文网

安倍晋三首相は19日、訪問先のフィリピンの首都マニラでオバマ米大統領と約1時間半会談した。 環太平洋経済連携協定(TPP)の早期署名、発効に向けて連携を強化することを確認。 首相は、“南シナ海での自衛隊の活動は、情勢が日本の安全保障に与える影響を注視しつつ検討する”と述べ、自衛隊による警戒監視活動などを検討する意向を示した。

Photo

会談で握手する安倍首相とオバマ米大統領

日米首脳会談は4月に米ワシントンで開いて以来、7か月ぶりの再会談である。 オバマ氏は、“日米同盟は米国の安全保障にとっても基軸だ”と強調。 日本の安全保障関連法の成立について“歴史的偉業だ。 単に地域だけでなく世界に我々の連携をさらに広めていく上での協議ができる”と語った。

TPPに関してオバマ氏は、“グローバルな環境を一変させていく”と指摘。 首相は、“TPPで確立された経済ルールを東南アジア諸国連合(ASEAN)をはじめ、アジア太平洋地域に広めたい”と表明した。

南シナ海問題では、米国が中国の人工島12カイリ内にイージス駆逐艦を派遣する「航行の自由」作戦について、首相が支持を表明。 オバマ氏は、“今後、日常の行動として実施していく”と語った。 首相は、“関係国を支援する。 現状を変更し、緊張を高める一方的行為全てに反対する”と明言した。

安倍对奥巴马表示将商讨派自卫队前往南海
2015/11/20  来源:日经中文网

日本首相安倍晋三11月19日在菲律宾首都马尼拉与美国总统奥巴马举行了约1个半小时会谈。围绕跨太平洋经济合作协定(TPP),双方确认就加强合作尽早签署使其生效。安倍在会谈中说:“自卫队在南海的活动要根据局势对日本的安保的影响进行商讨”,表明了将商讨派遣自卫队前往南海进行巡视活动。

奥巴马与安倍在菲律宾APCE期间举行会谈(kyodo)
      
这是日美首脑时隔7个月再次举行会谈,上一次是4月份在美国华盛顿举行的。奥巴马在会谈中强调:“日美同盟对于美国的安全保障而言也是基础”。对于日本通过的安全保障相关法案,奥巴马说:“这是历史性的伟业。不仅是地区,还可以磋商在全球进一步扩大我们之间的合作”。

在会谈中,奥巴马指出TPP将逐步改变世界。安倍则表示:“希望将TPP确立的经济规则扩大到东盟(ASEAN)等亚太地区”。

就美国向南海中国建造的人工岛12海里内派遣军舰的“航行自由作战”,安倍表明了支持。奥巴马说:“今后将作为日常的行动进行实施”。安倍说:“支持相关国家。反对改变现状、提升紧张的单方面行为”。

|

3649中国は見る(2206)日系コンビニ、中国で攻勢 高価格・輸入品充実、中間層狙う

日系便利店抢占中国市场 瞄准中高收入群体
November 19, 2015  来源:朝日新闻中文网

 

 
日系のコンビニが中国で強気の出店を続けている。

Photo緑色の太線の下に、青色の文字で「全家」――中国の「ファミリーマート」だ。 上海市内で900店以上を展開している。

高層マンションが立ち並ぶ地下鉄の駅近くに「ファミリーマート」はある。 その一軒を夕方のぞいた。 2年前に売り始めた自主企画のプライベートブランド(PB)の菓子は50種類と充実。中心価格帯は8元(約160円)だが、今春から12元(約240円)の商品も並べる。

今秋には「ブラックレーベル」という高価格帯の弁当のブランドも立ち上げた。 鶏の足を1本使った弁当は15・8元(約300円)と他の一般的な弁当より2割ほど高いが、一番の売れ筋になっているという。中国の事業会社の倉掛直副社長は、“おいしければ高くても買うという人が確実に増えている。 この消費力を取り込みたい”と意気込む。 昨年始めたポイント会員は700万人を突破した。

19年前に上海市に進出したローソンも、パンやスイーツなどの商品開発を強化。各地の有力な小売業者と組んで周辺都市への出店も広げ
る。

北京市ではセブン―イレブンの存在感が大きい。 輸入品の25元(約500円)のマスク、30元(約600円)のポテトチップスやワインなどもよく売れている。 中国事業責任者の内田慎治さんは、“セブンを利用する高所得層や中間層が暮らすエリアが広がっており、出店スピードを速めたい”と話す。

上海市や北京市では、賃料が東京都心を上回る場所も出てきたが、ローソンの三宅示修執行役員は、“ここが踏ん張りどころ。2025年に中国で1万店を目指す”と強気を崩さない。

日系便利店抢占中国市场 瞄准中高收入群体
November 19, 2015  来源:朝日新闻中文网

日系便利店纷纷进军中国市场,开店势头强劲。

绿色粗线条下,赫然写着两个蓝色大字“全家”——这便是中国的“FamilyMart”。到目前为止,全家在上海市内共开设有900多家便利店。

高层公寓林立街道边的地铁站附近,就有一间全家便利店,记者傍晚走进店内一探究竟。2年前开始销售的自有品牌(Private Brand,简称PB)零食,种类有50款之多。这些零食基本售价定位在8元,但从今年春天起,12元的商品也陆续陈列在货架上。

今年秋天,全家还推出了价格略高的便当品牌。使用一整条鸡腿烹制而成的便当,一份售价15.8元。据了解,虽然比其他的普通便当贵2成左右,但却是眼下最畅销的商品。对此,中国业务分公司的副社长仓挂直充满信心地表示,“只要好吃,哪怕卖得贵点也会有人买,这类顾客也确确实实在增长。我们想牢牢抓住这个消费需求”。公司从去年开始发行会员积分卡,到目前为止会员人数已突破700万人。

除此以外,19年前进军上海市场的罗森便利店也在面包、甜点等商品上,加大了开发力度。同时与中国各地具有竞争力的零售商联手,将开店范围扩张到周边城市。

而在北京,711则拥有较强实力。25元的进口口罩、30元的薯片甚至红酒等商品,颇受消费者欢迎。负责中国业务的内田慎治表示,“光顾711的顾客基本都是中高收入者,现在这一群体居住生活的区域正在扩大,因此我们计划加快新增分店的速度”。

在上海、北京两城市,某些区域的房屋租金已经超过东京都市中心的价位。针对这一现象,罗森执行董事三宅示修意气风发地表示,“现在正是全力以赴的好时机。我们的目标是,2025年在中国开1万家分店”。

|

3648中国は見る(2205)妻失った男性のSNS――“憎しみという贈り物はあげない”

テロリストへ――“憎しみという贈り物はあげない” 

妻失った男性のSNS、共感の輪

痛失爱妻法国男子:我不会将仇恨赠予你们
November 20, 2015  来源:朝日新闻中文网
   

“君たちに憎しみという贈り物はあげない”――。 パリ同時多発テロで妻を亡くした仏人ジャーナリストのアントワーヌ・レリスさん(34)が、テロリストに向けてつづったフェイスブック上の文章に、共感が広がっている。

パリ在住のレリスさんは、13日夜にコンサートホール「ルバタクラン」で起きたテロで妻エレンさん(35)を失った。 文章は妻の遺体と対面した直後に書いた。 19日現在、フェイスブック上で20万回以上共有され、“あなたの言葉は武力よりも強い”などと多くのメッセージが寄せられている。

レリスさんは17日、仏ラジオに、“文章は、幼い息子を思って書いた。 息子には、憎しみを抱かず世界に目を見開いて生きていってほしいから”と語った。

レリスさんの文章(抜粋)――“君たちに私の憎しみはあげない”

金曜の夜、君たちは素晴らしい人の命を奪った。 私の最愛の人であり、息子の母親だった。 でも君たちを憎むつもりはない。君たちが誰かも知らないし、知りたくもない。 君たちは死んだ魂だ。 

だから、決して君たちに憎しみという贈り物はあげない。 君たちの望み通りに怒りで応じることは、君たちと同じ無知に屈することになる。 

私と息子は2人になった。 でも世界中の軍隊よりも強い。 そして君たちのために割く時間はこれ以上ない。 昼寝から目覚めたメルビルのところに行かなければいけない。 彼は生後17カ月で、いつものようにおやつを食べ、私たちはいつものように遊ぶ。 

そして幼い彼の人生が幸せで自由であり続けることが君たちを辱めるだろう。 彼の憎しみを勝ち取ることもないのだから。

痛失爱妻法国男子:我不会将仇恨赠予你们
November 20, 2015  来源:朝日新闻中文网


“我不会将仇恨赠予你们”——在巴黎发生的连环恐怖袭击事件中失去爱妻的法国记者Antoine Leiris(34岁),在脸书上给恐怖分子写下的这段话,引起了广泛共鸣。

居住在巴黎的Leiris,在13日夜间巴塔克兰(Le Bataclan)音乐厅内发生的恐怖袭击中,不幸失去爱妻Helene Muyal Leiris(35岁)。这段话是他在看到妻子遗体后写下的。截至19日,这段话在脸书上已经被转发超过20万次,网友们纷纷写下“你的文字胜过武力”等众多留言。

Leiris于17日在法国一家电台中谈道,“因为考虑到年幼的儿子才写下了这段话。不希望儿子以心怀仇恨的眼光看着世界长大”。

Leiris写下的文字摘要——“我不会将仇恨赠予你们”

周五的晚间你们夺去了一条生命,她卓尔不群,是我一生的挚爱、是我儿子的母亲。但我不会恨你们。我不知道你们是谁,也不愿去了解,你们的灵魂已死。

所以,我不会将仇恨赠予你们。仇恨正是你们的追求,正是这样的愚昧造就了今时今日的你们,可是用愤怒来回击仇恨,事实上是向同样的愚昧屈服。

我和我的儿子两人相依为命,但我们的力量强于百万之师。我没有一点多余的时间分给你们,我得去照顾我那刚从午睡中醒来的小梅尔维尔(Melvil)了。他只有17个月大,一会儿,他将像往常一样吃些点心,然后我们还会向往常一样玩耍。

他将会用他自由而快乐的一生使你们蒙羞。因为,同样,他也不会恨你们。

|

3647中国は見る(2204)東京大学の合格を目指す人工知能 「東ロボくん」 3年目で成績大幅向上

目标考东大 人工智能3年来成绩大幅提高
November 17, 2015  来源:朝日新闻中文网

東京大学の合格を目指す人工知能“東ロボくん”が今年受験した大学入試センター試験模試の結果が14日、発表された。

“東ロボくん”の合計点は、3年目で初めて全国平均を上回った。 東大の合格レベルはまだ遠いが、全大学の6割にあたる474大学の1094学部で合格の可能性が80%以上と診断される「優等生」に成長した。

東ロボくんは、国立情報学研究所などによるプロジェクト。 コンピューターが解読できる形に人が書き直した問題文を解析、辞書や教科書、ウェブ上にあった情報などを元に解答する。

今年はベネッセコーポレーションの模試を受験した。 5教科8科目の合計得点は511点で、平均の416・4点を大きく上回った。 世界史の得点が最高だった。

昨年は文系科目が得意だったが、今回は数学の成績も伸びた。 ただ、斜面を転がった球が別の球にぶつかるといった、現象が連なる物理の問題は答えを出せなかった。

目标考东大 人工智能3年来成绩大幅提高
November 17, 2015  来源:朝日新闻中文网


目标考上东京大学的人工智能“东Robo君”(日文为:東ロボくん),今年参加了大学入学考试中心的模拟考试。其考试成绩已于14日公布。

参加考试3年来,“东Robo君”的总分首次超过全国平均分。虽然离东大录取分数线还相差远,但“东Robo君”已成长为一名,有80%以上希望可考入相当于全日本6成大学的474所高校的1094个专业的“优等生”。

“东Robo君”是国立信息学研究所等机构负责研发的项目。人工智能可对人为编纂的问题进行分析,并通过辞典及教科书等材料为参考,从而做出解答。

今年,“东Robo君”参加了大型教育公司开展的模拟考试。在5门课程、共8项科目的考试中,共取得了511分的总成绩,大大超过416.4的平均分。其中世界史学科的得分最高。

据去年的考试结果显示,“东Robo君”比较擅长文科专业,而这次数学成绩也有所进步。然而,在面对斜面滚落的球体撞击其他球体这类涉及连锁反应的物理问题时,依然未能作出解答。

|

3646中国は見る(2203)G7サミットや五輪・パラリンピックを控え 日本 テロ対策に緊張

G7峰会与奥运召开在即 日本面临防恐课题
November 17, 2015  来源:朝日新闻中文网

カフェやライブ会場が狙われ、多くの市民が犠牲となったパリの同時多発テロ。 G7サミットや五輪・パラリンピックを控える日本にも、テロ対策の難しさと大切さを突きつけた。 現場では、対策の検討や準備が本格化している。

来年5月に主要国首脳会議(伊勢志摩サミット)が開かれる三重県。 鈴木英敬知事は16日の記者会見で、“(テロ実行犯の)計画性、連携能力、実行力が向上しているという事実を突きつけられた”と分析。 

前日の15日、鈴木知事は県警の森元良幸本部長と協議し、国に対して、「情報収集能力の向上」、「テロ防止のための取り組みの強化」、「関連予算の増額」――などを求めることを確認したという。

2020年に迫った東京五輪・パラリンピックにとって、テロの未然防止は大きな課題だ。

 
大会組織委員会は、全国から招集する警察官に加え、民間の警備員らも動員し、五輪としては最大規模の5万人態勢で警備にあたる計画だ。

政府の五輪・パラ推進本部事務局のセキュリティー担当者は、“テロ対策はその時々の情勢分析が重要だ。 今の時点では、それぞれの機関が今できる対策を考え、全体的なセキュリティーへの意識を向上させていくことが大事だ”と言う。

ふだんから多くの人が集まるイベント会場や施設は「ソフトターゲット」と呼ばれ、テロリストにとっては狙いやすいと言われる。 警備に何が必要なのか。

19日から野球の国際大会「プレミア12」の試合会場になる東京ドーム(東京都文京区)は、通常の手荷物検査に加え、金属探知機を使った警戒や観客へのボディーチェックの検討を始めた。 警備員の巡回頻度も増やす予定という。

広報担当者は,“絶対的な安全確保までは難しく、警察や主催者と協議して対応を検討したい”と語る。

 

G7峰会与奥运召开在即 日本面临防恐课题
November 17, 2015  来源:朝日新闻中文网

在发生于巴黎的连环恐怖袭击事件中,咖啡店及音乐厅成为恐怖攻击的对象,大量市民遇难。这让即将举办国际峰会与奥运、残奥会的日本,意识到防恐难度之高及其重要性。目前政府方面,正式着手探讨相关对策并采取准备措施。

明年5月,7国集团(G7)首脑峰会(伊势志摩峰会)将在三重县召开。日前,三重县知事铃木英敬在16日的记者会上分析指出,“(恐怖分子的)计划性、合作能力、执行能力均出现了提高,摆在我们眼前的是严峻的事实”。

在记者会前一天的15日,铃木知事与三重县警察局森元良幸局长进行了协商,双方确定,将向国家提出“提高信息收集能力”、“强化防恐措施”以及“增加相关预算”等要求。

对于日渐临近的2020年东京奥运会及残奥会来说,如何对恐怖袭击防患于未然,是重大课题。

大会组织委员会计划,除了召集来自全日本的警察官之外,再动员民间保安,组成奥运史上最大规模的5万人警卫队,以维护现场安全。

隶属于政府的奥运残奥会推进总部事务局,其安全负责人表示,“预防恐怖袭击,关键在于时刻分析当下动态。而眼前最重要的是,各机关需要思考现阶段能够采取的措施是什么,从而全面提高整体安全意识”。

常有大批人群聚集的活动会场及设施被称为“易攻击目标”(Soft Target),较容易被恐怖分子盯上。针对这些场所,究竟需要怎样的警备措施呢?

19日起,棒球国际大赛“世界棒球12强赛(PREMIER 12)”的赛场将移师东京巨蛋(东京都文京区)。主办方开始讨论,在通常的随身行李安全检查的基础上,还将加强使用金属探测器提高警备,并对观众进行身体检查。据悉,还计划增加警卫巡逻的频率。

宣传部门负责人称,“虽然难以确保绝对安全,但我们希望通过警方与主办方之间的协商,共同商谈相应对策”。

|

3645中国は見る(2202)マタハラ、派遣社員の半数が経験

 

职场孕妇歧视 日本近半数派遣职员经历
November 15, 2015  来源:朝日新闻中文网

   
厚生労働省は12日、妊娠や出産をめぐって不利益な扱いや嫌がらせを受ける“マタニティー・ハラスメント(マタハラ)”に関する初の調査結果を発表した。

職場で妊娠や出産を経験する中でマタハラを受けた女性の割合は、派遣社員が48・7%と最も高く、正社員の21・8%を大きく上回った。   マタハラを受けた割合は、契約社員などが13・3%、パートが5・8%。

調査は9~10月、産業や規模別に選んだ6500社で働く25~44歳の女性などを対象に実施した。 

マタハラの内容別では、“迷惑”“辞めたら”といった発言を受けた事例が47・3%で最も多かった。 次いで、“雇い止め”が21・3%、“解雇”が20・5%、“賞与の不利益算定”が17・1%、“退職の強要や非正社員への転換を強要”が15・9%だった。

マタハラをしたのは、“直接の上司(男性)”が19・1%で最も高く、次いで“役員など(男性)”が15・2%、“直接の上司(女性)”が11・1%、“同僚や部下(女性)”が9・5%だった。

 
男女雇用機会均等法は、妊娠や出産を理由とした解雇や降格を禁じている。

职场孕妇歧视 日本近半数派遣职员经历
November 15, 2015  来源:朝日新闻中文网

厚生劳动省于12日,对于因怀孕或生育受到不公正对待及被歧视的“孕妇歧视(Maternity Harassment)”,公布了首次调查结果。

据了解,在职场中有过怀孕或生育经历的女性,曾受到孕妇歧视的比例为,派遣职员48.7%,大幅高于正式员工的21.8%,为最高比例。而签约员工等则为13.3%,小时工为5.8%。

从9月至10月期间,该省以在不同行业及不同规模的6500家公司中供职的25至44岁女性为对象,实施了此次调查。

孕妇歧视按内容类别分为,被说“添麻烦”、“辞职如何”的事例占47.3%,为最高比例。其次为“不再续约”占21.3%;“解雇”占20.5%;“奖金计算不公平”占17.1%;“强制离职或强制转为非正式员工”占15.9%。

此外,造成孕妇歧视的一方中,“直属男性上司”占19.1%,为最高比例。其他依次为“男性领导等”占15.2%;“直属女性上司”占11.1%,“女性同事及下级”占9.5%。

而根据《男女雇佣机会均等法》规定,禁止以怀孕或生育为由对员工进行解雇或降级。

|

3644中国は見る(2201)パリ同時テロ 始まりは“9.11”

テロ拡散、世界動揺  過激派、周到に準備

从9·11到巴黎
2015/11/16  来源:日经中文网

フランスの首都パリを13日夜に襲った同時テロは世界に衝撃を広げた。 国際社会が対峙する主要な敵は、2001年9月11日に米同時テロを起こした国際テロ組織アルカイダから、過激派組織「イスラム国」(IS)へと姿を変えた。 その過程では国際社会の対テロ戦略の迷走があった。

Photo
襲撃されたパリ市内のレストランの窓ガラスの銃弾跡にバラの花が供せられ、“なぜ?”と書かれていた。
 

米国の民間調査機関インテルセンターによると、今回のテロは欧米の主要都市を標的とするテロとして、米同時テロ(9.11)、04年のスペイン・マドリード列車爆破テロに次ぐ惨事となった。

オランド仏大統領は14日、今回のテロは国外で周到に準備され国内の協力者の支援を得て実行されたと説明した。 欧州域内の過激派と、中東の民兵組織が有機的に結びついたISを象徴するような犯罪だ。ISは欧州各国の若者を支配地域に引き込んで訓練し、出身国での攻撃に向かわせようとしている。

始まりは  “9.11”

テロの連鎖の始まりは“9.11”だ。 米同時テロ後のブッシュ政権はアフガニスタンとイラクの戦争に突入し、直接介入によってイスラム過激派の掃討を目指した。 イラクのフセイン政権打倒に成功したブッシュ前大統領は03年5月に“勝利宣言”を行った。 だが、皮肉にもイラクにおけるテロはここから激化した。

宗派対立が深刻化し経済復興に失敗したイラクはテロリストの磁場と化し、各国の過激派が集結した。 イラクの市民や駐留米軍、外交官、ジャーナリストを狙ったテロが相次いだ。

09年に就任したオバマ米大統領は、混乱はブッシュ時代の過剰な介入が原因と考え、中東への関与を大幅に減らす。 今度のパリ同時テロはこれが裏目に出た。

イラクではイスラム教シーア派中心の政権が米国の歯止めを失い暴走、スンニ派政治家の排除を強めた。 スンニ派住民らの不満に付け入って勢力を広げたのがISだ。 経済的な利権を奪われたスンニ派住民のなかにはISを頼るより生き延びる道がなかった者もいる。

シリア対応裏目

中東では11年から民主化運動“アラブの春”が広がったが、国際社会の十分な支持を得られず失速した。 カダフィ政権が崩壊したリビアは内戦状態となって過激派の温床になった。 シリアではアサド政権が自国民に化学兵器を使用したことが発覚したにもかかわらず米は動こうとせず、泥沼の内戦が広がった。

米国を中心とする有志連合はシリアでIS掃討作戦を進める。だが、組織の根絶は遠い目標で、参加国の多くは“問題がシリアに封じ込められればいい”と考えていた。 だが、その場しのぎの対応は難民危機や今回のようなテロとして国際社会に跳ね返った。

IS掃討を名目とするロシアのシリアへの軍事介入は事態を複雑にするだけだ。 アサド政権存続を主張するロシアの存在は関係国の協力を一段と困難にするからだ。

 

ISは石油の秘密取引や略奪した骨董品の転売、人質の身代金、銀行から強奪した現金などで、豊富な資金力を持つ。 シリアやイラクの戦闘は膠着状態に入ったとされており、ISが存在感の誇示を狙って国際テロ活動を強化する恐れもある。

从9·11到巴黎
2015/11/16  来源:日经中文网

法国首都巴黎11月13日晚间遭受的连环恐怖袭击对全球造成了冲击。与国际社会对峙的主要恐怖组织从2001年9月11日在美国制造恐怖袭击的国际恐怖组织基地组织已经转变为极端组织“伊斯兰国”(IS)。在这一过程中,国际社会的打击恐怖组织战略陷入迷茫。

巴黎被袭击的餐厅玻璃窗弹孔上放着玫瑰花,并写有“为什么?”(Reuters-Kyodo)
      
美国民营调查机构IntelCenter表示,此次的恐怖袭击作为针对欧美主要城市的恐怖袭击,是继美国9.11恐怖袭击和04年西班牙马德里列车爆炸恐怖袭击之后规模最大的一次恐怖袭击。

法国总统奥朗德14日发表讲话表示,此次的恐怖袭击由境外的IS组织策划实施,得到了法国国内势力的协助。此次巴黎恐怖袭击是欧洲的极端组织和中东的民兵组织有机结合的“伊斯兰国”犯罪的典型。“伊斯兰国”将欧洲各国的年轻人拉拢到统治地区进行训练,利用他们在出身国发动攻击。

以“9.11”为开端

连环恐怖袭击的开端是“9.11”事件。美国遭遇恐怖袭击后,时任布什政权发动阿富汗和伊拉克战争,力争通过直接介入来扫除伊斯兰极端组织。打倒伊拉克萨达姆政权的前美国总统布什在03年5月发表了“胜利宣言”。但是,讽刺的是伊拉克的恐怖袭击由此开始激化。

宗派对立加剧、经济复苏失败的伊拉克成为恐怖分子的磁场,各国的过激派在伊拉克集结。针对伊拉克民众、驻留美军、外交官和记者的恐怖袭击接连不断。

09年上任的美国总统奥巴马认为布什时代的过度介入是伊拉克局势混乱的原因,开始大幅削减对中东的介入。此次巴黎恐怖袭击显示出其做法产生了适得其反的结果。

在伊拉克,以伊斯兰教什叶派为中心的政权摆脱了美国的控制,加强排挤逊尼派政治家。利用逊尼派民众的不满迅速扩大势力的是“伊斯兰国”。在被夺走经济权益的逊尼派民众之中,有的人除了依赖“伊斯兰国”之外别无选择。

叙利亚应对结果适得其反

在中东,2011年开始的民主化运动“阿拉伯之春”出现扩大,但是由于未能获得国际社会的强有力支持而失速。卡扎菲政权倒台的利比亚呈内战状态,成为极端组织的温床。在叙利亚,阿萨德政权被爆对本国民众使用化学武器,而美国并未进行干预,叙利亚泥沼状态的内战出现扩大。

以美国为中心的意愿联盟在叙利亚推进扫除“伊斯兰国”作战。但是,消灭恐怖组织是很遥远的目标,不少加盟国认为把问题封锁到叙利亚就可以了。但是这种敷衍了事的应对引发了难民危机和巴黎此次的恐怖袭击,对国际社会构成重创。

俄罗斯以扫除“伊斯兰国”为名义的对叙利亚的军事介入使事态变得更加复杂。其原因是支持阿萨德政权的俄罗斯的存在使得相关国家的合作变得更加困难。

“伊斯兰国”通过走私石油、转卖掠夺的古董、索要人质赎金和抢劫银行等,具有雄厚的资金实力。叙利亚和伊拉克的战斗陷入胶着状态,“伊斯兰国”有可能强化国际恐怖袭击以显示存在感。

|

3643中国は見る(2200)エレベーターの片側空け、転倒事故増加

乘电扶梯空出一侧之利弊 引发摔落事故增加
November 04, 2015   来源:朝日中文网

エスカレーターで急ぐ歩行者のために片側を空けるマナーが定着しているが、追い越しの際に体や荷物があたって転倒するケースが目立っている。 東京消防庁の調べでは、搬送される人がここ数年で増加。鉄道事業者は注意を呼びかけている。

国内最多の1日75万人が乗車するJR新宿駅。 エスカレーターの右側を次々と急ぎ足のサラリーマンらが歩いて上っていく。 左側に立つ利用者は、しっかりと手すりをつかんでいた。

友人との会合で週3回ほど新宿駅を利用するという横浜市の須藤孝夫さん(78歳)は“できるだけ端に寄っている。 荷物があたって転んだことがあるので”と話した。

東京消防庁によると、都内でエスカレーター事故で救急搬送されたけが人は増えている。 2012年は前年より93人多い1289人で、13年は1380人、14年は1443人にのぼった。 年齢別では65歳以上が58%で、5歳未満が4%だった。重傷は16人いた。

歩行中の事故では“後ろから来た男性と接触して転び、右手や右ひざに軽いけが”(2月、52歳女性)、“上りエスカレーターを飲酒後に上り、バランスを崩して後ろ向きに約30段転落して重傷”(6月、66歳男性)などがあった。

現在、鉄道事業各社は、事故減少の対策を進めている。

JR東日本は今年7月、“手すりをしっかり握って下さい”というポスターを駅構内に貼り出した。

2009年から、鉄道事業各社はすでに「安全に注意」を呼びかけている。 しかし、エスカレーターの利用に影響すること、ピーク時にプラットホームが込み合う危険を懸念して、今なお“エレベーターの片側走行禁止”が出せないでいる。

乘电扶梯空出一侧之利弊 引发摔落事故增加
November 04, 2015   来源:朝日中文网

为了方便急着赶路的人,搭乘电扶梯时靠向一侧站已成为一种文明习惯。但在快速上行或下行时,由于身体或手持物品碰撞而导致的摔倒事故却屡屡发生。据东京消防厅调查显示,因电扶梯事故而被紧急送医的人数,近几年来不断增加。对此,铁道经营方呼吁民众提高注意。

日本国内客流量最大、每日有75万人乘车的JR新宿车站,急着赶路的上班族会沿着电扶梯的右侧纷纷往上走去。而站在电扶梯左侧的人们,则都紧紧地抓着扶手。

来自横滨市的须藤孝夫(78岁),因与朋友见面每周3次左右会在新宿站乘车。须藤称,“我会尽量靠边站,因为曾经发生过撞到手持物品而摔倒的事故”。

据东京消防厅表示,东京都内因电扶梯事故受伤而紧急送医的人数正在增加。2012年为1289人,较前一年增加93人。2013年为1380人,而2014年则达到1443人。按照年龄计算,伤者中65岁以上的人占58%,而不满5岁的占4%。其中有16人为重伤。

行人在电梯上行走引发的事故有:“2月,一名52岁女性与从身后来的男性发生碰撞而跌倒,致右手及右腿膝盖受轻伤”,“6月,一名66岁男性在饮酒后乘坐上行电扶梯,身体失去平衡向后摔倒约跌落30阶台阶导致重伤”等等。

目前,各铁道经营方正在推进研究减少事故的相应对策。

JR东日本于今年7月,在车站上开始张贴“请大家握紧扶手”的宣传海报。

其实从2009年以来,经营方便开始大力呼吁注意安全。然而,由于担心会影响到民众方便利用电扶梯,以及高峰期时出现站台拥挤的危险,所以至今并没有提出“禁止行走”的要求。

|

3642中国は見る(2199)中国春秋グループ 日本でホテル事業

春秋集团将在日本开酒店
2015/10/29  来源:日经中文网

春秋航空の親会社・春秋グループが10月28日、“今後3年から5年をかけて、日本で15~20社のホテル事業に進出すると発表した。 春秋グループは中古住宅専門の「サンフロンティア不動産」と共同で、200億円を投資する計画だ。 自らホテルを経営し、増加する訪日観光客に航空券からホテルまで一貫したサービスをするためだ。

春秋グループが設立する投資会社とは日光の不動産と「サンフロンティア不動産」は、“春秋陽光(スプリングサニー)”の名前でホテル経営を展開する。 まず2016年6月までに、愛知県で開業する予定だ。 ホテルは15階建てで、温泉施設もあり、客室面積は平均25平方メートルとする。

今後、春秋は以降のホテルの立地所在地や宿泊料金を詰める。 10月28日に上海市の記者会見で、春秋グループの王正華会長は、“安い値段で高品質のサービスを受けられるホテルを作り、中国人の訪日観光を促進する”と語った。

春秋グループは格安航空会社の春秋航空を傘下に持つ。 現在、春秋航空は中国と日本を結ぶ路線網を急速に拡充している。 日本旅行ブームのため、春秋航空の利用者は急増し、2015年の中日航路の輸送客数は120万人に達する見通しだ。 また春秋グループは傘下に旅行社もあり、ホテル事業参入によって、春秋グループは訪日観光客に航空券から宿泊先、その他の旅行サービスまで提供できるようになる。

春秋集团将在日本开酒店
2015/10/29 来源:日经中文网

春秋航空的母公司春秋集团10月28日宣布,将在今后3~5年内在日本经营15~20家酒店。春秋集团计划与涉足二手房的日本阳光不动产株式会社合作,投资200亿日元。并将亲自经营酒店,为快速增长的访日游客提供从飞机票到住宿的一条龙服务。

春秋集团成立的投资公司将与阳光不动产以“春秋阳光SpringSunny”的品牌名开展酒店经营。首先计划2016年6月前在日本爱知县开业。酒店将有15层且带温泉设施,客房面积平均为25平方米。

今后,春秋将决定之后的酒店选址和费用。10月28日在上海市的记者会上,春秋集团董事长王正华表示,将经营提供低价格、高品质服务的酒店,促进中国人访日观光。

春秋集团旗下拥有廉价航空公司春秋航空。目前,春秋航空正在加速扩充中日间航线。由于访日旅行热潮,春秋航空的顾客急剧增加,预计2015年中日航线的运送旅客人数将达120万人。此外,春秋集团旗下还有旅行社,通过参与酒店业务,春秋集团将能为访日游客提供从机票到住宿、以及其他的旅行服务。

|

3641中国は見る(2198)“小さいトットちゃん”から“おばあちゃんトットちゃん”へ 黒柳徹子さん82歳

 

从“小豆豆”到“老豆豆”:黑柳彻子82岁   
2015-09-25 08:16:21  来源:辛子IN日本

《窓際のトットちゃん》という本を読んだ人は、本の中のあのトットちゃん”という日本の小さな女の子を覚えているでしょう。 トットちゃんは小学校一年生に入ってすぐ、先生から退学にされてしまうのです。 理由は、トットちゃんがうるさすぎるからということでした。 彼女は授業中、筆箱を机の上でばんばんと叩いたり、しょっちゅうおしゃべりをするのです。 先生がトットちゃんの母親を呼びだし、“お宅のお嬢さんのせいで、クラス中が落ち着きません。 お嬢さんをほかの学校に転校して下さい!”

退学させられたトットちゃんは、母親に連れられて私立学校“巴学園”に転校することになりました。 “巴学園”入学初日、校長先生と初めて顔を合わせました。 トットちゃんは、校長先生に4時間も延々と話し続けました! 校長先生はその話を聞いて驚きました。 それ以降、校長先生はトットちゃんに出会うたび、“やあ! トットちゃん、あなたは本当にいい子だ!”と声をかけました。 

Photo

《窓際のトットちゃん》日本語版絵本

いつも“巴学園”の校長先生から“とてもいい子”と褒められたトットちゃんは、今年8月9日、元気一杯で82歳の誕生日を迎えました。 “小さいトットちゃん”から“おばあちゃんトットちゃん”になりました。 しかし依然として元気溌剌、エネルギーを四方八方に振りまいています。 健康を守る秘訣は、“よく食べ、よく寝て、よくしゃべる”ことだという―――滔々としゃべることが養生の方法であり、健康の源泉なのです。 ぺちゃくちゃとしゃべりまくって、ついに世界ギネス記録を作りました。 

2015年5月27日、トットちゃんが司会するトーク番組《徹子の部屋》が放送40年の紀念日を迎えた。 40年間無欠席、キャンセルもなく、番組回数通算1万回を達成、「同一司会者番組の最多放送回数記録」で、ギネス世界記録に認定された。


“トットちゃん”の本名は黒柳徹子という。 1933年、東京生まれ。 父はバイオリン奏者で、母は声楽家です。 音楽の家に生まれた徹子さんは、小さい時、注意欠陥・多動性障害・学習障害で、注意力が集中できず、学習能力が低い問題児であったため、公立小学校を1年生時代に退学させられ、その後、私立学校の“巴学園”に入学した。 《窓際のトットちゃん》で書かれているのは徹子さんの“巴学園”での生活の記録です。 本の中に出てくる人物や話は実際の事で、すべて本当の見聞・体験に基づく自叙伝です。

1981年、“講談社”が徹子さんのこの本を最初に出版した時は、わずか8000冊でした。 当時、この本が日本の戦後の発行部数が最大で、しかも長期のベストセラーになるとは誰も想像しませんでした。 35か国に翻訳・出版され、発行部数は累計で800万冊(2014年9月までの統計数字)を超えました。

Nianqing

若い時の黒柳徹子さん

82歳の“おばあちゃんトットちゃん”徹子さんは、日本一のベストセラー本を書いただけでなく、世界一の長寿トーク番組の司会者でもあります。 人類史上最もおしゃべりをし、同時に日本の放送史上のテレビ女優第一号です。 1950年代初期、NHKテレビ局の最初の放送から、徹子さんは日本のテレビ事業の発展に参加した目撃者であり、テレビ発展史の中でまたとない“人間国宝”なのです。

それ以外にも、1984年から、徹子さんはユニセフ(国際連合児童基金)親善大使に任命された初めてのアジア人です。 それ以降、徹子さんはずっと児童基金のために尽くし、児童基金の任期最長の親善大使になっています。 今なお徹子さんが作った“トットチャンネル”は国連の児童基金のための募金活動で、2015年7月31日現在、徹子さんが行った募金の総額の累計は55億円以上になっている。 募金にかかる事務費用はすべて徹子さんが自前で処理し、100%がユニセフ本部に送られている。 ユニセフの募金活動のほか、徹子さんは《窓際のトットちゃん》などの作品の印税を全部寄付し、“社会福祉法人トット基金”を設立したり、聾唖者劇団「デフシアター」を設立し、聾唖の人や身体障害者の生活を支援している。

Photo_2

徹子さんと彼女の四次元タマネギ頭

徹子さんの慈善行為も、徹子さんの“タマネギ頭”の髪型ほどには注目されない。 徹子さんの“タマネギ頭”は、人々から“日本芸能界の七大奇跡の一つ”と呼ばれている。 彼女の“タマネギ頭”のヘアスタイルが、一体いつからこのタマネギのヘアスタイルでテレビ番組に座って、ぺちゃくちゃとしゃべるようになったのか、もうみんな思い出せません。 今の日本の若い人達は、小さい時からテレビの徹子さんのタマネギ頭を見て大きくなりました。 日本のネットの世界でも、よく徹子さんのタマネギ頭に関する各種の言い伝えが伝えられます。 徹子さんのタマネギ頭はドラえもんの四次元ポケットに匹敵するものだ――テレビ番組《徹子の部屋》の中で、徹子さんが時々、彼女のタマネギ頭から何かを取り出して出演するゲストをもてなすことがあるからです。 時には、飴を取り出したり、時にはドラ焼きを取り出したことがありました……。 番組に出演したゲスト達は、誰もが興奮して大喜びしていました。

ずっと四次元タマネギ頭をのっけている“おばあちゃんトットちゃん”の徹子さんは未だ独身です。 でも徹子さんは自分は独身主義者ではないと言っています。 彼女が結婚しなかったのは、少しだけタイミングが合わなかっただけだという。 徹子さんはある時、結納まで行ったが、しかし最終的に徹子さんはドタキャンしたという。 理由は“相手の歩く姿勢が何かあまり好きじゃない”からだった。 徹子さんは今、82歳だけれど、いつの日か、彼女の心にぴったり人に出会ったら、結婚すると宣言した。 彼女のファンたちも少しも意外とは思っていない。 なぜかというと徹子さんのファンたち、“今、徹子さんが、82歳で子供を生むといっても、驚かない”という。

从“小豆豆”到“老豆豆”:黑柳彻子82岁   
2015-09-25 08:16:21  来源:辛子IN日本

读过《窗边的小豆豆》这本书的人,一定都会记得书中的那位叫做“小豆豆”的日本小女孩吧:小豆豆才上小学一年级,就被老师勒令退学了。因为小豆豆实在太吵了:上课时她不断地将文具盒还有课桌盖弄得砰砰响,而且还喜欢滔滔不绝地讲话。老师不得不叫来小豆豆的母亲,说“有府上的小姐在,整个班里都不得安宁。请您把她带到别的学校去吧!”。

被退学的小豆豆,由母亲领着去了私立学校“巴学园”。第一天进入“巴学园”才头次见到校长先生,小豆豆就跟校长先生滔滔不绝地说了四个小时话!听得校长先生真是感动极了,以至后来校长先生在校园里每次遇到小豆豆,都会招呼她:“呀!小豆豆,你可真是个好孩子!”

《窗边的小豆豆》日文版绘本

这个老被“巴学园”的校长先生夸做“好孩子”的小豆豆,今年8月9日刚刚元气十足地过完82岁的生日,“小豆豆”变成了“老豆豆”,但依旧精力充沛活力四射。保持健康的秘诀是“能吃能睡能说”---滔滔不绝是养生法宝,喋喋不休是健康源泉。因为热爱滔滔不绝喋喋不休,甚至还创下了世界吉斯尼记录:2015年5月27日,小豆豆主持的谈话节目《彻子的房间》迎来开播第40周年纪念。因为40年无缺席、无取消,节目播出回数高达一万次而获得吉尼斯世界纪录认证,成为世界上“由同一主持人主持且播出集数最多的电视节目”。

“小豆豆”的真名叫黑柳彻子。1933年生于东京。父亲是位小提琴家,母亲则是位声乐家。诞生于音乐之家的彻子,小时候是个患有多动症、且因注意力难以集中而学习能力低下的问题儿童,因此进入公立小学一年不到就被学校退学,之后被父母送入私立学校“巴学园”就读。《窗边的小豆豆》叙述的便是彻子在“巴学园”的生活经历。书中出现的所有人物及故事,都是真人真名真事,是一本完全非虚构的随笔体自传。1981年“讲谈社”为彻子出版此书时,仅仅只首印了8000册。当时谁也没有想到这本书会成为日本战后发行量最大且长盛不衰的畅销书:被35个国家翻译出版,累计发行量超过800万册(至2014年9月止的统计数字)。

年轻时的黑柳彻子

82岁的“老豆豆”彻子,不仅写过全日本最畅销的书、主持着全世界最长寿的谈话节目、说过全人类最多的话,同时还是日本有史以来早的首位电视女星:从上世纪五十年代初期日本NHK电视台首播开始,彻子就参与并见证着日本的电视事业发展,是日本电视发展史中绝无仅有的“人间国宝”。

此外,从1984年开始,彻子还成为首位被联合国儿童基金任命为亲善大使的亚洲人。此后彻子一直为儿童基金服务,成为儿童基金任期最长的亲善大使。至今彻子设置的“豆豆频道”都在为联合国的儿童基金募捐,到2015年7月31日止,彻子一个人为联合国儿童基金累计筹集了共超过55亿日元的善款。募捐所需事务费用均由彻子自理,善款则一分不少全部转交联合国儿童基金会。除了为联合国儿童基金筹集善款,彻子还将《窗边的小豆豆》等作品版税也悉数捐出,成立了“社会福利法人豆豆基金”,设立聋哑者剧团,帮助支援聋哑人以及身体残障者的生活。

彻子和她的四次元洋葱头

不过,彻子做的这些慈善好事,远没有她的“洋葱头”发型引人注目---在总是喜欢改变形象的演艺界,彻子永恒不变的“洋葱头”造型被人们称为“日本演艺界的七大奇迹之一”。日本观众已经记不起彻子究竟是从什么时候开始头顶这个洋葱发型端坐在电视节目里喋喋不休的了。当下的日本年轻观众们,从小就瞧着电视里彻子的洋葱头长大。日本的网络江湖也经常会出现与彻子的洋葱头相关的各种传说。有人甚至认为彻子的洋葱头可与哆来A梦的四次元口袋媲美---因为在电视节目《彻子的房间》里,彻子会时不时从她的洋葱头里掏出些东西来款待出演节目的嘉宾:有时候会掏出几块糖,有时候甚至会掏出几个铜锣烧……,令出演节目的嘉宾们,一个个像大雄一样兴奋得好想捶地。

永远顶着四次元洋葱头的“老豆豆”彻子至今未婚。不过彻子认为自己并不是独身主义者。她至今未婚不过是有点追求完美,不愿将就罢了。例如彻子曾经有一次都已经与人订下婚约,但最后彻子还是反悔了。理由是“对方走路的姿势不够漂亮”。所以,尽管彻子已经年满82岁,但如果哪一天她突然邂逅了心中的“完美”宣布要结婚,她的粉丝们也丝毫不会感觉奇怪。因为彻子的粉丝们甚至都说过了“现在彻子说她82岁要生个孩子我们也不会感觉惊讶。”

|

3640中国は見る(2197)中国にデフレの足音

中国にデフレの足音
製品価格下落→生産や投資不振 景気下押しの悪循環

中国听到通货紧缩脚步声
2015/11/12  来源:日经中文网

中国国家統計局が11日発表した10月の主要経済統計からは、生産や投資が振るわず、景気の下振れ圧力が依然として強い実情が浮かび上がった。 製品価格の下落が生産の減少や投資の鈍化を招き、景気をさらに下押しする悪循環が続く。 安さが売りのインターネット通販に消費者がなびき、物価は思うように伸びない。 中国経済にデフレの足音が聞こえ始めた。

10月の工業生産は前年同月比5.6%増と、伸びが前月より0.1ポイント縮小した。 2008年11月以来の低い伸びだった今年3月と同じ水準だ。

企業の生産活動がどのくらい活発かを映す発電量も、減少幅は3.2%と前月より大きくなった。生産の不振で中国経済は減速が続いている。

“会社を辞めて四川料理店でもやるつもり。 住宅購入も取り消した”河南省の国有炭鉱会社で管理職を務める37歳の男性は途方に暮れる。 昨年まで年収は30万元(約580万円)以上あったが、今年は春節(旧正月)以降、月2千元弱の基本給だけとなったからだ。

年収が9割以上も減る悲劇の背景には、中国の製造業を襲うデフレ圧力がある。 石炭の国内価格は過去1年半で約2割下がり、生産減が相次いでいる。 10月の卸売物価は5.9%下落と44カ月連続で前年を下回り、ただでさえ設備過剰を抱える鋼材やセメントなどの生産は前年割れが続く。

中国人民銀行(中央銀行)は企業の苦境を救おうと相次いで利下げしているが、企業の借入金利はすぐには下がらない。 実質的な債務負担が増した企業は投資も絞り、1~10月の固定資産投資は前年同期比10.2%増と1~9月より伸びが0.1ポイント鈍った。 昨年通年の伸びの6割強の水準だ。

10月の消費者物価は1.3%上昇した。 物価が持続的に下がり続けるデフレには至っていないものの、中国政府が今年想定した3%のインフレ率は大きく下回っている。

価格が持ち直しつつある住宅市場も景気を押し上げる力は弱い。 売れ残りの在庫が重荷で、1~10月の不動産開発投資は2%増と、1~9月から伸びが0.6ポイント縮小した。 2~3割増が当たり前だった中国からすればゼロに等しい。

それでも景気が失速しない理由の一つには、個人消費の底堅さがある。 10月の社会消費品小売総額(小売売上高)は前年同月比11.0%増と、前月より伸びが0.1ポイント拡大した。 “安価”で“便利”なネット通販は急速な成長を遂げている。 その一方で、総じて苦戦しているのは大型店だ。

9月末、内陸部の重慶市郊外にあるアウトレットモールが閉店した。
“プラダ”など高級ブランドを取りそろえて昨年末に営業を始めたが、1年足らずで閉店に追い込まれた。

習近平国家主席は10日、共産党内の経済分野の会議でこう訴えた。 “企業の設備過剰を解消し、コストを下げる必要がある。 住宅在庫も解消しなければならない” けん引役不在の景気への当局の危機感は強い。 追加の金融緩和など一段の景気下支え策に動く可能性が高まっている。

中国听到通货紧缩脚步声
2015/11/12  来源:日经中文网

从中国国家统计局11月11日发布的10月份主要经济统计数据看,生产和投资均萎靡不振,经济下行压力仍然大。产品价格下滑导致生产减少和投资放缓,拉低经济增长的恶性循环仍在持续。消费者涌向了以低价作为卖点的网络购物,消费者物价指数(CPI)难以如愿提高。中国经济已开始呈现通货紧缩的迹象。

10月规模以上工业增加值比上年同月增长5.6%,增速比上月下降0.1个百分点。这一水平与创出2008年11月以来最低增速的今年3月相同。此外,从显示企业生产活动活跃程度的发电量数据看,降幅达到3.2%,相比上月有所加大。生产低迷所体现的中国经济减速仍在持续。

“我打算从公司辞职,开一家四川菜馆。已经放弃买房”,在河南一家国有煤矿公司担任管理人员的一名37岁男性感到无奈。这是因为在去年之前,年收入曾达到30万元以上,但在今年春节以后,每月只能拿到不到2千元的基本工资。

在其年收入减少90%以上的悲剧的背后,存在着袭击中国制造业的通货紧缩压力。煤炭国内价格在过去1年半时间里下跌了约2成,减产情况相继出现。10月工业生产者出厂价格指数(PPI)下跌了5.9%,连续44个月低于上年,原本就面临产能过剩的钢材和水泥等的产量更是持续低于上年。

中国人民银行(央行)为了缓解企业的困境,先后进行了降息,但企业的贷款利率并非迅速下降。实际债务负担出现增加的企业还在减少投资,1~10月固定资产投资仅比上年同期增长11.2%,增速与1~9月相比下降0.1个百分点。这一水平仅为去年全年增速的60%多。

10月消费者物价指数上涨1.3%,虽然并非所谓的通货紧缩,但大幅低于中国政府今年设想的3%的通货膨胀率。

此外,价格正持续复苏的住宅市场也缺乏拉动经济的力量。库存构成沉重负担,1~10月房地产开发投资仅增长2%,增速比1~9月下降0.6个百分点。从此前增长2~3成属于理所当然的中国来看,这一增速等同于零。

中国经济并未失速的原因之一在于个人消费仍然坚挺。10月社会消费品零售总额(零售业销售额)比上一年同月增长11.0%,增速比上月提高0.1个百分点。“低价”而且“便利”的电子商务正在实现迅速增长。另一方面,大型实体店铺在总体上陷入苦战。

9月底,位于内陆地区重庆市郊外的奥特莱斯购物中心关门,这里经销“普拉达”等奢侈品牌,去年底才开始营业,但不到1年时间就被迫关门。

习近平11月10日在中央财经领导小组第十一次会议上表示要促进过剩产能有效化解、降低成本、化解房地产库存。对于缺乏火车头的经济,中国高层具有强烈危机感。出台追加货币宽松等进一步经济刺激举措的可能性正在提高。

|

3639中国は見る(2196)保護された姉妹、1カ月ぶり入浴 親子が月4万円で生活

貧困母子家庭 真実の生活 毎日同じ服を着る

贫困单亲家庭真实生活 每天穿着同一套衣服
October 31, 2015  来源:朝日网

6畳ほどの面談室に、すえた臭いが広がった。

2年前の9月、関東地方にあるDV被害者のシェルターの職員は、39歳の母親と7歳の長女、4歳の次女を迎えた。 姉妹が着ていた白とピンクの長袖シャツは垢で灰色に変わり、頭にはシラミがいた。

一家の手荷物は、ランドセルとポリ袋二つ。 穴の開いた靴下や下着が、汚れたまま詰め込まれていた。

風呂は約1ヶ月入浴していないという。 施設に来た翌日、職員が姉妹を風呂に連れて行き、二人の髪を梳かし、頭のシラミを取り除いた。 その時、職員は、“お姉ちゃん、もうこれでいじめられなくなるね”と次女が言うのを何度も聞いた。

いま、3人は母子生活支援施設で暮らしている。

保護されるまでの暮しぶりを、母親は振り返って語る。

彼女の夫はしょっちゅう転職した。 年収は200万円前後。 家賃や光熱費以外は酒やタバコに消え、自分の事務職の給料などでやりくりしていた。 

9年前に長女が生まれてから、“頭が悪い”などと毎日なじられた。 夫は酒が入るとすぐ暴力を振るった。 彼女はご飯を作りながら、子供に気を配れない。 後でわかったことだが、母親には二つのことが同時にできない“広範性発達障害”などの病気があった。

6年前に次女が生まれた後、“能力不足”との理由で解雇された。 夫も失業したため、約2年間は“生活保護”も受けたが、夫が再就職すると打ち切られた。 夫は給料を家計に入れず、月約4万円で生活した。 長女が小1になったころから電気、ガス、水道のどれかが止まるようになった。

その頃、一家の朝食は一切れのパンしかなかった。 夕食もご飯に冷凍ギョーザか納豆で食べた。 夏休みの“集団登校”では、娘の持つ弁当はおにぎり一つだった。 長女はだんだん学校へ行くのを嫌がるようになった。 理由を聞くと、同級生から“くさい、毎日同じ服って言われた”と泣かれた。

長女が小2になった夏、“シラミがいるみたいよ。 駆除してあげて” 同級生の母親から指摘され、薬局に走った。 薬は2千円。 手が出なかった。

夫の叱責は続き、うつ状態になった。 警察署に通報したのは夫だった。 “子どもの前で妻にDVしてしまう。 彼女たちを保護してください” そうして、夫とは別れた。

“つらいことなんてなかったよ。 学校もおうちも楽しかったんだよ” そんな長女の言葉を、母は自分への気遣いだと推し量る。

母は母子生活支援施設の職員から勧められ、精神障害者保健福祉手帳を取得した。 自分を責める気持ちがやっと薄らいだ。 長女からいろいろ要求されても、“一つずつ言ってね”と言えるようになった。

夜、職員がやってきて一緒に夕食を作り、一家3人で食卓を囲むようになった。“ここはいい”と長女はうれしそうに言う。

子どもが18歳まで施設にいられるのが原則だが、利用者の約6割が2年未満で退所する。 

母親も生活保護を受けながら、障害者の作業所で働く。 施設に来て2年。退所後の生活は描けていない……

贫困单亲家庭真实生活 每天穿着同一套衣服
October 31, 2015  来源:朝日网

大约10平米的面谈室内,一股酸臭味扑鼻而来。

2年前的9月,关东地区某家暴受害者庇护所迎来了1位39岁的母亲和她7岁的大女儿及4岁的小女儿。姐妹身上穿的白色和粉色的长袖杉因污垢而变成了灰色,头上还长了虱子。

一家人手里拿着的行李只有书包和两个塑料袋,里面装着没洗的破洞袜子和内衣。
据说她们已经差不多1个月没有洗过澡了。来到庇护所的第2天,工作人员便带她们去洗澡,帮姐妹俩梳洗头发,去除头上的虱子。那时,工作人员听到妹妹说了好几次“姐姐,这样我们就不会再被欺负了吧”。

如今,母女3人住在生活援助设施中。

这位母亲回忆讲述了母女3人在得到救助前的生活。

她的丈夫不停地换工作,年收入仅维持在200万日元(约合人民币10.6万元)左右。这些钱除了交房租和水电费以外,都被丈夫花在了烟酒上。她只能靠着自己做文职工作的工资等收入来维持生计。

9年前生下大女儿后,她每天都被丈夫骂“脑子笨”什么的。丈夫一旦喝了酒还会动手施暴。而她在做饭的时候也顾不上照顾孩子。直到后来才知道,这位母亲患有无法同时兼顾两件事情的“广泛性发育障碍”等疾病。

6年前她生下二女儿后,就被公司以“能力不足”为由解雇了。因为丈夫也失业了,一家人曾接受过约2年的“生活保护”(类似低保),但当丈夫重新找到工作后,政府的生活保护也就停了。然而丈夫并不会将工资交给家里,母女3人每个月仅靠4万日元(约合人民币2100元)左右维持生活。大女儿上小学1年级的时候,家里不是被断电,就是被断水断煤气。

那时,一家人的早饭只有1片面包,晚饭也只能吃米饭配速冻饺子或纳豆。暑假的“学童托管”期间,给女儿带的便当也只有1个饭团。大女儿变得越来越不愿意去上学,她哭着表示是因为“被同学说自己臭,而且每天都穿一样的衣服”。

大女儿上小学2年级时的夏天,同学的母亲告诉她“(你女儿头上)好像长虱子了,你给她弄干净”。于是她便跑到药店想买药,但她却付不起2千日元(约合人民币105元)的药费。
因为丈夫不断恶语相加,这位母亲也陷入了抑郁状态。最后,报警的人竟然是她的丈夫,他跟警察说“我在孩子面前对妻子实施家暴了,请将她们保护起来”。随后,她便和丈夫离婚了。

大女儿表示,“没有什么难过的事情,在学校和家里都很开心”。而母亲认为这是女儿体谅自己才这么说的。

在援助设施工作人员的劝说下,这位母亲领到了“精神障害者保健福祉手帐”(类似中国的残疾人证)。她自责的情绪也终于有所缓解。面对大女儿的诸多要求,现在的她也能够慢慢告诉女儿“你一个一个地说”。晚上工作人员会过来和她一起做饭,一家人终于能够围坐在一起吃饭了。大女儿说道“这里真好”,感到很知足。

原则上,小孩子可在庇护所等机构生活到18岁,但其中约有6成都会在进来之后不到2年便离开。

母亲也一边接受生活保护,一边在专为残疾人提供工作的地方上班。母女3人来到这里已经2年了,然而离开这里之后的生活却充满了未知……

|

3638中国は見る(2195)ミニフルーツ、味力ぎゅう

小さくてもうまみぎっしり、ミニフルーツ人気高まる

小身材大味道!迷你水果人气高
2015/10/14  来源:日经中文网

“森のキャビア”と呼ばれる“フィンガーライム(Finger Lime)”、バナナとリンゴを掛け合わせたような味の“パナップル”など……、最近、手のひらサイズの変わり種フルーツが人気を集めている。 小さくても栄養価は高く、うまみもぎっしり。 見た目もかわいく、食べやすいので、ミニフルーツは多くの人から好まれている。 いっしょにミニフルーツ王国を見てみよう!

Photoオーストラリア料理店「ソルトバイルークマンガン 新丸ビル」の

フィンガーライム生ガキ

“口の中でブチブチ弾け、ライムの酸味が出てきて面白い”

東京丸の内にあるオーストラリア料理店「ソルトバイルークマンガン」では、フィンガーライムを生ガキに添えて出す。 初めて食べる客は、一様に新たな食感との出合いに驚くという。

かんきつ類のフィンガーライムはオーストラリア原産。 オーストラリアの先住民族が昔から食してきたもので、粒の小ささと輝きが「キャビア」に似ているとも評される。 最初はオーストラリアのシェフが使い始めたことから徐々に広まり、その後、全世界に広まった。 今ではヨーロッパや米国でも生産されている。 酸味と独特の食感を生かしてカルパッチョ、カクテル、デザートなど用途も広い。

緑、ピンク、赤、黄など果肉の色は様々で、ビタミンの含有量が豊富。都内の卸売価格は40グラム(3本程度)で700円以上する。 日本ではまだ主に高級飲食店でしかお目にかかれない。

新たに開発された小さなフルーツも流行っている。 例えば2012年に作られた“パナップル”。 文字通り、バナナのしっかりした味とアップルのさっぱりさが人気だ。 新宿高島屋の「サンフレッシュ」では、毎週土曜日のみの限定で、5,6本入りパック540円を販売し、即日販売する人気ぶりだ。

長年流通している果物でも手のひらサイズに注目が集まる。 「ミニマンゴー」は小さいもので卵くらいの大きさ。 日本のネットショップの価格では、500グラム(5~10個)で2000円くらいで売られている。 “おいしいのにそんなに高くない。 小さくてかわいい” ミニマンゴーは女性の消費者から絶大な支持を受けている。

“ミニメロン”もある。 メロンを生産する静岡県では、間引きされた小メロンを漬け物にします。 柔かい小メロンの果肉を浅漬けにします。 日本料理屋や寿司屋で美味しく食べられます。

外観が蛇の皮のように赤褐色で鱗状になっており、味は酸っぱくて甘いから「スネークフルーツ」 と呼ばれる。 バターのように甘味が強く、ねっとりした“釈迦頭”、抗酸化作用抜群の“ムルタベリー”………世界には日本ではめったに見られないミニフルーツがある。 それらはますます私達の生活に入ってくるだろう。

小身材大味道!迷你水果人气高
2015・10・14  来源:日经中文网

被称为“来自森林的鱼子酱” 的“指橙(Finger Lime)”,混合了香蕉和苹果味道的“苹果蕉”……。最近,只有掌心大小的迷你水果在日本受到热捧。个头儿虽然不大,但营养价值很高,而且非常美味。大小适中,方便吃完,加之可爱的外形,迷你水果受到了很多人的喜爱。一起去小小的迷你水果王国看看吧!

澳洲餐厅Salt by Luke Mangan的指橙生蚝 “吃到嘴里一粒一粒的,还有青柠的酸味,味道新鲜有趣。”

在东京丸之内的澳洲餐厅Salt by Luke Mangan有一道别致的菜肴“指橙生蚝”。据说很多客人在店里第一次吃到指橙都对新鲜的口感惊奇不已。

指橙属柑橘类,原产澳大利亚。澳洲的土著人从很久以前就开始食用指橙。小小的果实闪耀着美丽的光泽,因此指橙也被称为“来自森林的鱼子酱”。最初是由澳洲的厨师将指橙端上餐桌,后来逐渐扩展到全世界。现在欧洲和美国也开始生产指橙。指橙具有独特的酸味和口感,经常被用来制作意式薄切生肉(Carpaccio)、鸡尾酒和甜品等。

指橙的果肉颜色丰富多彩,有绿色、粉色、红色、黄色等,维他命含量丰富。在日本的批发价格是3个(40克)700日元(约合人民币34元)以上。在日本还属于只有在高级餐厅才能吃到的高级食材。

一些新品种的小水果也正在流行。比如说2012年被培育出来的“苹果蕉”。顾名思义,它既有香浓的香蕉味道,还带有苹果的清爽感觉。在新宿高岛屋的超市Sunfresh里,每周6限定发售每盒5、6个装的苹果蕉,售价540日元(约合人民币25元),一经推出就被一抢而光。

一些生活中司空见惯的水果也出了迷你版。鸡蛋大小的“迷你芒果”在日本的购物网站上标价500g(5~10个)2000日元(约合人民币100.6元)左右。因为“好吃不贵,长得也可爱”,迷你芒果受到众多女性消费者的追捧。

还有“迷你甜瓜”。在出产甜瓜的静冈县,人们用间果时被摘掉的小甜瓜做成腌菜食用。柔软的小甜瓜果肉被做成汤和腌菜,在日本料理店和寿司店内可以一品美味。

外表像蛇皮口味酸甜的“蛇皮果”、如奶油般幼滑甘甜的“释迦果”、抗氧化功效卓群的“摩塔莓(Murta Berry)”……世界上还有许许多多日本不常见的迷你水果,它们会越来越多的走进你我的生活。

|

3637中国は見る(2194)シンガポールで7日 中台首脳 初会談(下)中台、直接対話の時代

两岸进入直接对话时代
2015/11/09  来源:日经中文网

Photo中国と台湾の首脳会談が7日初めて実現し、中台は直接対話で交流を広げる時代に入った。 中国との政治対立のために孤立しがちだった台湾が、アジア太平洋の経済統合の動きに参加する余地が広がることにもつながる。 ただ、中台が急接近すれば中国の海洋進出を後押しし、東アジアの安全保障体制を大きく変える可能性があり、日本にとって危うさもはらむ。

中台首脳が握手

66年ぶりに中台首脳が会談した際、中国の習近平国家主席は、“両岸(中台)人民の福祉を向上し、よりよい生活ができるようにしたい”と語り、台湾の馬英九総統は、“両岸の交流を加速し、「(両者がともに利益を得る)ウィンウィン」の利益を獲得していきたい”と述べた。

歴史的な7日のトップ会談は政治対立を棚上げし、経済中心の交流を拡大することが話題の大半を占めた。

台湾の参加に道

今回の会談は中台間の交流の拡大だけでなく、東アジアの経済統合にも変化を呼びそうだ。 台湾は東アジアで中国、日本、韓国に次ぐ4番目の経済規模を持つ。 しかし、日本や米国を含む主要国は中国に気兼ねし、台湾と2国間や広域の自由貿易協定(FTA)をほとんど締結していない。

馬英九総統によると、“(一つの中国の原則を認めるなら)合理的な手続きを話し合える” 習主席は台湾の国際組織での活動に一定の理解を示した。 中国が寛容な姿勢に転じるなら、台湾が望む東アジア地域包括的経済連携,(RCEP)、アジアインフラ投資銀行(AIIB)などへの参加に道が開ける。

台湾は半導体、液晶パネルなどハイテク産業で世界有数の集積を誇り、“文化や言語の共通する中国市場の開拓で、日本企業の有力なパートナーになる”(大手総合商社)という特徴も持つ。 中国の容認という前提条件はあるものの、東アジアの経済統合の質の向上への助けになる。

安全保障面でみると、1949年以降も軍事緊張が断続的に起きた台湾海峡情勢が、ホットライン開設で安定するのは日米にとって安心材料だ。 ただし、中台接近が行き過ぎると、中国の海洋進出を後押しすることになりかねない。

“中国沿岸の地図を台湾を上にして眺めると、その戦略的な重要性が分かる”と多くの地政学の専門家は指摘する。 地図を逆さまにしてみると、確かに台湾は中国の太平洋進出を阻む蓋のように見える。

台湾の選択:日米か、中国か

中国の海洋進出は現在、南シナ海の領有権を巡る米国や東南アジアとの摩擦を引き起こしている。 ただし、中国が台湾を勢力下に収めれば、日本の輸入原油の8割が通るシーレーン(海上交通路)への影響の深刻さは南シナ海の比ではない。

7日の会談は、中台関係が世界情勢で持つ重要性を改めて印象づけた。 その行方を左右する次の節目は、2016年1月の台湾総統選挙だ。

“次期総統選は台湾が日米を選ぶか、中国を選ぶかの分岐点になる”台湾情勢に詳しい日本の外務省OBの見立てだ。 国民党による中国への接近ぶりが改めて浮き彫りになる一方で、台湾独立を志向する最大野党・民進党は軍事・経済面で米国や日本の後ろ盾を期待している。

総統選は台湾住民が90年代以降の民主化で、苦労の末に勝ち取った財産だ。 中国はもちろん、米国や日本にも干渉する権利はない。 ただし、中国の今後の対外政策に大きく影響するだけに、国際社会は今まで以上に結果に注目すべきだろう。

两岸进入直接对话时代
2015/11/09  来源:日经中文网

大陆和台湾领导人11月7日实现首次会面,两岸进入了通过直接对话扩大交流的时代。此前台湾因与大陆的政治对立而易于陷入孤立,但此次领导人会面将有助于扩大台湾参与亚太地区经济整合潮流的空间。此外,如果两岸迅速接近,将推动中国加强海洋战略,也有可能明显改变东亚的安全保障秩序。这对日本来说是一种风险。

两岸领导人握手(kyodo)

在时隔66年的两岸领导人会面时,习近平表示“让两岸同胞继续开创和平安宁的生活,让我们的子孙后代共享美好的未来”。马英九回应称:“扩大两岸交流,增进互利双赢”。

7日的历史性会面搁置了政治对立,以经济为中心的交流扩大占话题的大部分。

将开辟台湾参与地区整合的道路

此次会谈不仅将扩大两岸间交流,而且有望对东亚经济整合带来变化。台湾在东亚拥有仅次于中国大陆、日本和韩国的第4大经济规模。但是,包括日本和美国在内的主要国家顾及到大陆,几乎没有和台湾签署双边和广域的自贸协定。

据马英九介绍,习近平在会面时对于台湾在国际组织内的活动显示出一定的理解,表示希望就个别情况做出适当处理。如果中国大陆转向宽容姿态,台湾参加区域全面经济伙伴关系(RCEP)和亚洲基础设施投资银行(AIIB)等的道路将打开。

台湾还在半导体和液晶面板等高科技产业拥有世界屈指可数的集中度,一家日本综合商社表示“在文化和语言相通的中国市场的开拓方面,台湾将成为日本企业强有力的合作伙伴”。虽然仍设置了大陆允许这一前提条件,但将推动东亚经济整合的质量的提高。

从安全保障方面来看,1949年以后军事紧张局面仍时有出现的台湾海峡局势通过热线的开设而将趋于稳定,这一点让日美感到安心。不过,如果两岸接近发展过快,有可能推动中国加快海洋战略。

不少地缘政治专家指出:“如果将台湾放在上面看中国沿岸的地图,其战略上的重要性将一目了然”。将地图翻转过来看,台湾看起来犹如是阻止中国大陆进入太平洋的盖子。

台湾将选择日美还是大陆?

中国大陆的海洋战略目前在南海领土主权问题上引发了与美国和东南亚的摩擦。不过,如果大陆将台湾纳入势力范围,日本进口原油的8成经过的海上通道所受影响的严重性将超过南海问题。

7日的会谈再次凸显出两岸关系在世界局势中具有的重要性。影响其走向的下一个节点是2016年1月台湾总统选举。

“下一届总统选举是台湾选择日美,还是选择中国的岔路口”,熟悉台湾局势的一名日本外务省资深人士这样认为。通过此次历史性的会面,再次凸显了国民党接近大陆的姿态。另一方面,寻求台湾独立志向的最大在野党民进党期待在军事和经济方面获得美国和日本的支持。

总统选举是台湾居民通过1990年代以后的民主化千辛万苦赢得的财产。大陆自不必说,美国和日本也没有权利干扰。不过,台湾的选择将对大陆今后的对外政策产生巨大影响,国际社会也将比以往更加关注结果。

|

3636中国は見る(2193)中国のおばさんたちの広場ダンスの時代 終わりになるか?

少子化進む中国 女性「50歳定年」も終わりに

大妈们跳广场舞的时代将终结
2015/07/16  来源:日经中文网

村山宏:中国女性の退職年齢が50歳と聞いた時、私は驚いた。 中国では、男性は60歳、女性は50歳(女性公務員は55歳)で退職するという。 男女平等の観点から見ると問題があるように思えるが、多くの女性は早々と退職してのんびりと余生を過ごしている。

しかし中国も少子高齢化の大波が押し寄せており、このままでは年金など社会保障制度は維持できなくなる。 中国政府は早ければ2022年から退職年齢を引き下げる方針を打ち出した。

早ければ2022年から退職年齢を延長

月曜日の午後、北京のあるビジネス街。 ビルとビルの谷間にある広場で、Tシャツで統一した中老年の女性の一群(20人くらい)が、体操かダンスでもするように踊っていた。 これが中国の中老年女性の間でとても人気がある“広場ダンス(広場舞)”である。 今、中国各地の公園や広場で「広場ダンス」を踊るのがブームになっている。 知り合いが、健康増進をかねて、広場に集まり一緒に「広場ダンス」をやる。 すごい人になると地下鉄構内でダンスをしたり、長距離走をし、通行を渋滞させ迷惑がられることもある。

重慶市街の広場ダンス

中国人女性は50歳の定年を批判するというより、歓迎しているようだ。 体が元気なうちに年金を受け取れ、毎日広場ダンスをやったり、太極拳をやったりして、のんびりと後半生を送れるからだ。 中高年の人々のパワーを生産活動に取り込もうと考えたのか、3月の全国人民代表大会の記者会見で、尹蔚民人事社会保障相は、「段階的に退職年齢を引き下げたい」と発言した。 それによると、早ければ2022年から退職年齢を繰り下げる。 具体策は2017年に発表するという。 2030年までに男性・女性とも退職年齢が65歳まで引き延ばされるといわれている。

現行の退職制度は1978年に始まった。 当時、中国の平均寿命は男性64歳、女性67歳ぐらいだった。 50~60歳で退職して、10年前後の余生を年金で過ごすことはきわめて理にかなっていた。 しかし今は、国連の推定によれば、中国の男性の平均年齢は74歳、女性は76.6歳に延びている。 総人口に占める60歳以上の割合は1980年当時7.9%に過ぎなかったが、2020年には16.9%にまで上昇した。 一人っ子政策の結果、少子高齢化が急激に進んだのである。

社会保障費の収支バランス 崩壊の恐れ

中国の生産年齢人口(中国では16~59歳)は2012年から減り始め、去年まで3年連続減少を続けた。 中国経済の減速は、労働力の減少の影響も大きい。 もし現行の退職制度を維持すれば、労働力不足の状況に陥ることになり、社会保障費用の収支バランスが崩壊してしまう。 ある研究者の推測によれば、“中国で退職年齢を1歳繰り下げると、年金基金の収入は40億元〈800億円)増加し、支出は160億元減少する”と見る。

国連の人口推計によると、中国の60歳以上の人口比率は2050年までに32.8%に達し、今の日本と似たり寄ったりとなる。 2010年の国勢調査では、中国の出産率総計(一人の女性が一生のうち子供を出産する数)は、1.18の低水準にあり、沿海地区の都市は更に低くて、わずか0.7ぐらいである。 もしも一人っ子政策を続けていけば、日本以上の少子高齢化社会を迎えかねない。 中国政府は昨年、一人っ子政策を緩和し、夫婦の片方が一人っ子なら、二人目の出産を認めることに踏み切った。

“一人っ子政策を全面撤廃すべきだ”

産児制限緩和で、中国の2014年の新生児は2013年に比べて47万人増加し、1687万人に達した。 さて、この数字を多いと見るか、少ないと見るか? 1995年前後、中国の毎年の出生数は2000万~2500万人だった。 日本ほどひどくないにしろ、少ない人口で多くの高齢者を養わなければならなくなる。 人口学者の中には、“全面的に一人っ子政策を撤廃すべきだ”と言う人もいる。 また一方、農村地区では、2人目を妊娠すると、相変わらず中絶を指導するなど、ちぐはぐな政策が続いている。

人口問題ほど“慣性”とか“残像効果”が顕著な分野はないかもしれない。 1976年、文化大革命が終わった時、一億人以上が深刻な食糧不足状態に陥った。 人口の増加に、食料生産が追い付かなかったためだ。 人口がわずか5億人だった1950年代、教育家兼経済学者の馬寅初が、出産制限を主張したが、批判され失脚した。 その後、中国では、“一人を誤って批判したため5億の人口を増やしてしまった”と悔やむ声がしきりに聞かれた。

子供は多ければ多いほどよく、人口の増加は国家のためになるという考えはなかなか変えられない。 70年代になって、政府が産児制限を呼びかけたが、効果は薄かった。 業を煮やした政府は、1979年から1980年にかけて、強制的に子供を1人に制限する政策を実行した。 経済改革で農業生産が増加したのとあいまって、食糧不足問題は解決し、飢餓の恐怖はなくなった。 現在、重要な問題は食糧不足ではなく、少子高齢化である。 しかし出産制限を取りやめる機運は出てこない。

広場ダンスの夢、消えてしまうのか?

1950年代とは逆に、人口増は家庭にも国家にも悪影響を及ぼすという観念から人々が抜け出せないでいるようだ。 人口増で食糧が足りない中で育った世代が、中国では指導的な地位にあるためだろうか。 かって馬寅初の産児制限提唱を批判したのと同様に、一人っ子政策完全撤廃の言論を封じ込めている。 これでは、“一人っ子政策の撤廃を誤って批判し、深刻な高齢化社会を作ってしまった”と嘆息する日が来るかもしれない。

いずれにしろ、“50歳になったら広場舞で後半生を過ごす”という中国女性のささやかな夢が消えてしまうことは避けられそうにない。

大妈们跳广场舞的时代将终结
2015/07/16  来源:日经中文网 

村山宏:当听说中国女性的退休年龄是50岁时,让我大吃一惊。在中国,男性60岁、女性50岁(女性公务员55岁)退休。从男女平等的观点来看似乎存在问题,不过很多女性都是早早退休悠然自得地度过余生。但是中国也迎来了少子老龄化的大潮,这样下去养老金等社会保障制度将难以维持。中国政府计划最早在2022年提高退休年龄。

最早将在2022年延迟退休年龄

星期一下午,在北京的某商业街。在大厦和大厦之间的广场上,一群(20人左右)身着统一T恤衫的中老年妇女在跳着既像体操又像舞蹈的舞步。这就是在中国中老年妇女之间很有人气的“广场舞”。如今,在中国各地的公园和广场上跳广场舞已经成为一种热潮。认识的人为了锻炼身体而聚集在一起跳广场舞。甚至还有过在地铁里跳舞或者长距离行走,发生堵塞道路的情况。

重庆市街头的广场舞

相比批评,其实中国女性对于50岁退休是欢迎的。因为能够在身体健康的年纪就领到退休金,每天跳跳广场舞或者打打太极拳,悠闲地度过后半生。或许是为了活用中老年人群的生产力,在3月全国人民代表大会的记者会上,中国人事社会保障部部长尹蔚民表示,将分阶段推进延迟退休政策。显示出计划最早在2022年提高退休年龄。具体政策将在2017年公布,不过据称到2030年中国男性和女性的退休年龄都将推迟至65岁。

现行的退休制度是在1978年引入的。当时中国的平均寿命为男性64岁、女性67岁左右。50~60岁退休,靠养老金度过10年左右的余生是比较合理的。但是如今据联合国推算,中国男性的平均年龄为74岁,女性为76.6岁。60岁以上人口在总人口中所占比重在1980年时仅为7.9%,而到2020年则将上升至16.9%。独生子女政策的结果是少子老龄化进程急剧加快。

社会保障费的收支平衡可能崩溃

中国的生产年龄人口(在中国为16到59岁)从2012年开始减少,到去年已经连续3年减少。中国的经济减速很大程度上受到了劳动力减少的影响。如果继续维持现行的退休制度,将陷入劳动力短缺的状况,社会保障费用的收支平衡将会崩溃。据一位研究者推算,在中国“退休年龄每提高1岁,养老基金的收入就将增加40亿元,而支出将减少160亿元”。

根据联合国的人口推算,中国60岁以上人口的比率到2050年将达到32.8%,与现在的日本不相上下。根据2010年的人口普查,中国的总和生育率(一名女性在一生中生育孩子的数量)处于1.18的低水平,而沿海地区的城市更低,仅为0.7左右。如果继续推行计划生育政策,有可能迎来比日本更加严重的少子老龄化社会。中国政府去年放宽了生育政策,如果夫妻一方为独生子女,允许生育第2个孩子。

“应全面取消计划生育政策”

随着生育限制的放宽,中国2014年新生儿比2013年增加47万人,达到1687万人。那么,这个数字是多还是少呢?在1995年左右之前,中国每年出生2000万~2500万人。即使没有日本那样严重,也越来越需要以较少人口来抚养众多老年人。人口学家中有观点认为应全面取消计划生育政策。另一方面,在农村地区,不协调的政策仍在延续,例如在怀上第2个孩子之后,仍然要求孕妇进行人工流产。

人口问题或许是“惯性”或“残像效应”最为显著的领域。1976年,文化大革命结束之际,曾有1亿人以上处于粮食严重不足的状态。这是因为粮食生产未能跟上人口增长。在人口仅为5亿人左右的1950年代,教育家兼经济学家马寅初主张限制生育,但遭到批判。后来,中国不断有声音后悔地表示错误批判1个人,结果导致增加了5亿人口。

孩子越多越好、人口增加有利于国家等思想很难改变,直到70年代,政府才呼吁限制生育,但效果并不明显。愤怒的政府自1979年至1980年,实施了强制生育1个孩子的政策。由于经济改革和农业生产实现增长,粮食短缺问题得以解决,饥饿的恐惧感随之销声匿迹。目前紧迫的问题已并非粮食短缺,而是少子老龄化。但取消生育限制的机运尚未形成。

跳广场舞的梦想将消失?

与1950年代相反,人们似乎仍未摆脱人口增加将对家庭乃至国家造成消极影响这种观念。这或许是因为在人口增加导致粮食短缺的环境下成长起来的一代人正在中国处于领导地位。与过去批判马寅初的生育限制倡议一样,如今正在压制要求全面取消计划生育政策的言论。在这种情况下,或许未来有一天会感叹,“错误批评要求取消计划生育政策的观点,导致了严重的老龄化社会”。

不论如何,对于那些到50岁之后就靠广场舞度过后半生的中国女性来说,小小的梦想不可避免地将消失。

|

3635中国は見る(2192)日本で流行っている“若者の○○離れ現象”

演播室by明子(70)日本流行“年轻人远离○○现象”

2015/06/21  来源:日经中文网

日経中国語ネット特約寄稿者・青樹明子:マンガ、アニメ、ゲーム、J―pop(日本のポピュラー音楽)、アイドル……、日本のサブカルチャーが国境を越えて、世界を巻き込んでいる。 その中の多くは、若い人が作り、発展させたものだ。 若い人の文化を観察していると、その国の活力が見え、明るい未来を感じることができる。

日本の若い人は世界的な範囲でみると、それなりに活躍している。 しかし最近、生活の一部分だったあるものから“〇〇離れ”の現象が起こっている。 いわゆる“〇〇離れ”とは、あること(もの)に対して関心を持たない、更にいえば興味を持たなくなるということだ。

若い人が「興味をなくし」、“○○離れ”してることについて、インターネットなどで注意して見たら、その数、大体40種類以上にも上った。  その中には、とてもいいこと(もの)もあり、これは一体どういうことなのかと心配する人もいる。

心配の大きな情況としては、“若い人が海外離れしている”ということだ。 最近、日本の若者の間に海外留学、海外旅行をしたくないという傾向が出てきた。 一体何が原因なのか?

海外旅行と海外留学が減っている大きな原因として、日本の経済悪化を上げる人が多い。 しかし私は別に理由があると思う。 若い人はもともと金がない。 しかし、奨学金を利用して外国留学したり、あるいはリュックサックを背負って海外貧乏旅行することは、若い人の特権である。

では、今の若者がどうして海外に行かなくなったのか? 

最大の理由として言われることは“海外の経歴がもう特別でなくなった”ということだ。 かって海外旅行は新しい事、未知のシンボルだった。 しかし誰もが気軽に海外に行ける時代、もう新しく特別な事ではなくなった。

旅行については、海外旅行の費用は、日本の国内旅行と比べ、更に一層安くなった。 海外旅行は簡単になった。

これは中国も同じだ。

“留学は就職に有利だ”というこの大前提も崩壊しつつある。 求人側としては、“留学経験あり”より、応募する者が有能で仕事の能力があることを重視するようになった。 こうなると時間や費用がかかる海外留学の優位性はどんどん減っていった。

これは中国も同じだ。

社会が進歩していることが、外国離れの大きな理由である。 今、日本は治安が良く、安心安全な国で、その上、生活は快適だ。 生まれてから温水でお尻をきれいにできるトイレを使っている若い人が多い。 その結果、“温水でお尻をきれいにできるトイレがない生活は考えられない”となった。 彼らは安全で快適な日本を離れる気がなくなった。

これは間違いなく中国でも将来起こりうる現象だ。

また、“飲み会離れ”も現代の若者の特徴だ。

日本人は昔から、“いっしょに酒を飲む”ことを通じて人間関係を作ってきた。 しかし、最近の若い人はこのような「飲みニケーション」方式を拒否するようになった。 私の知っている青年は、上司に付き合いを強要され、二次会、三次会と引っ張られることで、とうとう会社を辞めてしまった。 あるウェブサイトの調査結果によると、「飲み会」を嫌う若い人は、56%を占めていた。

また、“映画館離れ”もはっきりしている。 以前、映画産業を支えていたのは若い人だった。 祝祭日に友達と映画館に行った。 初めてのデートは映画館だった。 大学で授業を受ける合い間に行ったのも映画館だった。 映画館は娯楽というだけでなく、同時に情緒を養い、知識を増し、ストレス発散ができた。 しかし、ホームシアター機能が発展するに従い、“人が多い場所に行きたくない。 家でのんびり映画を見たい”という若い人が増えてきた。

中国の映画の興行収入は世界でも相当なものだ。 しかし“ホームシアターの方がいい”という現象が、今後中国でも増加するかもしれない。

若い人の“ブランド離れ”もアジアでは日本から始まった。 欧米の若い人にとっては、“身分にあった服装”は習慣となっている。 贅沢ブランドは“若い自分には合わない”を思っている。 しかし、以前の日本は違っていた。 毎日、インスタントラーメンを食べてもお金を貯め、香港やシンガポールに贅沢なブランドを買いに行った。

ジーパンに流行のブランドのバッグなど“一点豪華主義”(興味を持つものに大金を投じ豪華さを求めた) 最近の若い人は“ダサい”と見る。

女子大生は、“例えばポーチを買うとすると、レザーの材質で贅沢ブランドだと10万円近くします。 私はちょっと納得できません。日本には品質のもっと良いものがあり、その上手頃なものがあります”と話す。

たぶんこれも中国で将来、現れる考え方だと思います。 若い人はとても聡明です。

日本で流行っている“若い人の〇〇離れ” 社会は、若い人が当然な事から「離れる」事を望んでいない。 こうした状況で、特に人々から“これは駄目だ”と思わせる事がある!”

 

それは“若い人の会話離れ”

若くない私にとっても、これは現在最大の悩みです。 忙しいと、ただひたすらパソコンのキーボードをたたいています。 一日中、誰とも話をしなかったと、突然気が付くことがあります。 パソコンやスマートホンは便利ですが、しかし人々は間違いなく会話しなくなっています。これも事実です。 人々が「会話離れ」「言葉をしなくなっている」――これは最も人々が恐れる“離れ”です。

青樹明子 略歴

早稲田大学第一文学部演劇学科卒。 アジア太平洋研究科修士。1998年~2001年、中国国際放送(北京放送)日本語部のラジオパーソナリティを務めた。 2005年~2013年、広東ラジオ放送局《東京のポピュラー音楽》、北京人民ラジオ放送局《東京の音楽広場》《日本語応援スタンド》番組のプロデューサー、責任者、司会者を担当した。 著作《小皇帝》世代の中国」、《北京で学生生活をもう一度》、《日本の名前をください》、《日中ビジネス摩擦》などがある。 訳著《かたつむりの家 》など。

演播室by明子(70)日本流行“年轻人远离○○现象”

2015/06/21  来源:日经中文网

日经中文网特约撰稿人 青树明子:漫画、动画、游戏、J-pop(日本流行音乐)、偶像……,日本的亚文化正在超越国界,席卷全球。其中很多都是由年轻人创造和发展起来的。观察年轻人文化,会看到一个国家的活力,感受到光明的未来。

日本的年轻人创造了在世界范围内业屈指可数的文化,但在最近,却发生了“远离”此前曾是生活一部分的某些事物的现象。所谓“远离”,指的是对某些事物减少关注,进而失去兴趣。

关于年轻人失去兴趣、“远离○○”,关注互联网等会发现,其数量大约达到40种以上。其中包括即使远离也感觉很不错的事物、以及令人担心这到底是怎么回事的情况。

令人担心的最主要情况是,“年轻人或在远离海外”。最近,日本年轻人似乎出现了不愿进行海外留学、海外旅游的倾向。这到底是什么原因呢?

作为减少海外旅游和海外留学的最主要原因,提到日本经济恶化的人很多,但我总感觉另有原因。年轻人本来就没有太多金钱。但是,利用奖学金到外国留学、或背着一个背包就去海外穷游,是年轻人的特权。

那么,如今年轻人为何不愿意前往海外了呢?

被提及的最大理由是“海外经历已经不再特别”。在过去,海外旅游是新事物、未知事物的象征。但在任何人都能轻松前往海外的时代,则已变得不再是全新而特别的事物。

关于旅游,在很多情况下,与日本国内旅游相比,海外旅游的费用也更加低廉。去海外已经变得过于容易。

唉呀,中国也如出一辙。

同时,“留学有利于就业”这一大前提也正在崩溃。作为招聘方,与“具有留学经验”相比,开始更加重视来之能战的现有的工作能力。这样一来,相对于花费的时间和费用,海外留学的优势就在不断减少。

唉呀,中国也如出一辙。

社会取得了进步,是远离外国的主要因素。如今,日本成为了治安良好、安心安全的国家。而且生活舒适。自从出生后数个月就开始使用温水冲洗马桶的年轻人很多,结果就是“难以想象没有温水冲洗马桶的生活”。他们并不打算离开安全而又舒适的日本。

这无疑是中国也将很快发生的现象。

此外,“远离喝酒聚会”也是现代年轻人的一个特征。

日本人从过去开始,就通过“一起喝一杯”来构建人际关系。但是,最近的年轻人似乎拒绝这种人际关系的构筑方式。我认识的一位青年曾持续被迫陪同上司,甚至被拉去参加二次聚会、三次聚会,最后认为“很难继续在这里工作”,于是离开了公司。据某网站的一项调查结果显示,讨厌喝酒聚会的年轻人占整体的56%。

此外,“远离电影院”的情况也非常明显。过去支撑电影产业的是年轻人。节假日和朋友去的是电影院、第一次约会的地点也是电影院,在大学上课间隙去的还是电影院,去电影院不但是一种娱乐,同时还可以培养情绪、增长知识、还有助于消除压力。但是,随着家庭影院功能不断发展,表示“希望避免特意去人多的地方,而是想在家舒服地观看电影”的年轻人出现了增加。

中国电影票房收入在世界范围内也屈指可数,但“家庭影院更加舒适”这种现象今后在中国或许也将增加。

年轻人“远离名牌”在亚洲或许也是从日本拉开序幕。对欧美的年轻人来说,穿“合乎自己身份的服装”已成为习惯。似乎认为奢侈品牌“不适合年轻的自己”,但过去的日本则有所不同。当时即使每日吃桶装方便面,也要攒钱到香港和新加坡购买奢侈品牌。

快速时尚搭配名牌、身穿牛仔裤却拿着名牌包等“一点豪华主义”(只在某些感兴趣的方面不惜巨资追求豪华),在最近的年轻人看来也有些“土气”。

一位女大学生表示,“例如买一个钱包,虽然是塑料材质,但只要是奢侈品牌,就需要近10万日元(约合人民币5000元)。我感觉这很奇怪。日本有很多品质更好、而且价格适中的东西”

我认为大概这也是中国将会出现的想法。年轻人非常聪明。

日本流行“年轻人远离○○”。既有社会不希望年轻人远离的事物,也存在远离 属于理所当然的事物,在这种情况下,却有一件事尤其让人感觉“这不可以!”。

那就是“年轻人远离说话”。

对于并非年轻人的我来说,这也是目前最大的烦恼。越是忙碌,越是一个劲儿对着个人电脑敲打键盘。有时猛然注意到,一天中没有和任何人讲话。个人电脑和智能手机固然便利,但人们无疑正在远离说话,这也是事实。

人类远离说话、失去语言——这是最让人害怕的“远离”。

青树明子 简历

毕业于日本早稻田大学第一文学部。亚太研究科硕士。1998年至2001年,担任中国国际广播电台日语节目主持人。2005年至2013年,先后担任广东电台《东京流行音乐》、北京人民广播电台《东京音乐广场》《日语加油站》节目制作人、负责人及主持人。出版著作《小皇帝时代的中国》、《在北京开启新一轮的学生生活》、《请帮我起个日本名字》、《日中商务贸易摩擦》等。译著《蜗居》等。

|

3634中国は見る(2191)シンガポールで7日 中台首脳 初会談(上)

習先生,馬先生 両岸(中・台)の指導者の歴史的会談 背後の66年

习先生见马先生 两岸领导人历史性会面背后的66年
2015-11-04 22:49:02  来源:新华网 

“習・馬会談” 7日にシンガポールで 外国メディア:歴史的会談

11月4日朝、新華社は速報を流した。 台湾海峡両岸(中・台)の指導者・習近平、馬英九が今月7日、シンガポールで会談し、両岸関係の推進と平和発展について意見交換する。 1949年以来の両岸指導者の初めての会談となる。

“両岸関係の発展史上、一里塚とも言うべき大きな出来事だ”、中国共産党中央台湾弁公室、国務院台湾弁公室の張志軍主任はこう語った。

1、“習さん”“馬さん”と会う

今回の会談で双方は両岸の指導者の肩書きと名義で行う。 会う時、互いに“先生(さん)”づけで呼びあう。

張志軍主任は、“これは両岸の政治の違いがまだすっかり解決していない状況で、一つの中国という原則に基づき検討したことで、論争はひとまず置き、互いを尊重する精神を表わしたものです”

かって、毛沢東と蒋介石が書簡や電報をやりとりする中で相手を“先生”と呼んだことを、覚えているでしょう。

2、どうしてシンガポールなのか?

張志軍主任は、“色々な要素を総合的に考え、今回の両岸指導者の会談はシンガポールで行うことにしました”

シンガポールは再び、両岸関係の歴史的瞬間の目撃者となります。 1993年4月、第一次“汪辜会談”(汪道函,辜振甫)が、シンガポール海皇ビルで行われた。

3、2015年11月7日 背景の大きな歴史

66年ぶり。 2015年11月7日の“習・馬会談”、両岸の指導者が直接交流し話し合う先駆けとなる。

28年前。  1987年、両岸の同胞が長期の断絶状態を打ち破り、両岸の交流が新時代を迎えた。

22年前。  1993年、第一次“汪辜会談”で、一つの中国の原則を基礎に、両岸が協議を制度化するシステムを構築。

10年前。  2005年、国民党と共産党の2人の党指導者(胡錦濤共産党総書記と連戦国民党主席)が60年ぶりに初めて会談を開く。

7年前:   2008年、両岸は全面的に直接双方の“三通”(通信、通商、交通)を実現し、両岸関係と平和発展の道は実り多い成果を得ることができた。

今、両岸関係は再度重要な節目を迎えた。 両岸の指導者が会談、同胞の願いと時代の潮流に添うものだ。

4、“習・馬会談”は何を話しあうのか?

両岸の指導者が今回会談し、両岸関係推進と平和発展について意見交換する。 両岸の各分野の交流・協力や、両岸民衆の福祉増進などの重大問題、更に両岸関係の平和発展推進について深く話し合う。 

会談終了後、両岸指導者は夕食を共にする。

5、大きい出来事。 一里塚といえる意味を持つ

張志軍主任は、“両岸指導者の会談は、両岸関係史上、一里塚ともいえる大きな意味がある出来事である。

両岸の交流を相互が新しい段階に引き上げることになり、両岸関係を新しい空間に向わせることになる”

両岸双方の交流を加速させ、お互いの信頼を増進させ、対立や相違点をコントロールし、共に政治の基礎を固め、両岸関係の平和発展を進め、台湾海峡の平和安定を守り、地域の平和と安定に役立つようにすることだ”

习先生见马先生 两岸领导人历史性会面背后的66年
2015-11-04 22:49:02  来源:新华网 

“习马会”将于7日在新加坡登场 外媒:历史性突破

北京时间11月4日一早,新华社发出一条快讯,瞬间“刷屏”:海峡两岸领导人习近平、马英九将于本月7日在新加坡会面,就推进两岸关系和平发展交换意见。这将是1949年以来两岸领导人的首次会面。

“两岸关系发展史上具有里程碑意义的大事”,中共中央台湾工作办公室、国务院台湾事务办公室主任张志军如是说。

1、“习先生”见“马先生”

此次会面双方以两岸领导人身份和名义举行,见面时互称“先生”。
张志军说,这是在两岸政治分歧尚未彻底解决的情况下根据一个中国原则作出的务实安排,体现了搁置争议、相互尊重的精神。

人们记得,当年毛泽东和蒋介石曾在书信电报往来中称对方为“先生”。

2、为什么是在新加坡?

张志军说,综合考虑各种因素,这次两岸领导人会面安排在新加坡举行。
新加坡再次见证两岸关系历史性一刻。1993年4月,首次“汪辜会谈”在新加坡海皇大厦举行。

3、2015年11月7日背后的大历史

66年来:2015年11月7日的“习马会”,将开启两岸领导人直接交流沟通的先河

28年来:1987年,两岸同胞长期隔绝状态被打破,两岸开启交往交流新时代

22年来:1993年,首次“汪辜会谈”,建立一中原则基础上推进两岸制度化协商的机制

10年来:2005年,国共两党领导人举行时隔60年的首次会谈

7年来: 2008年,两岸实现全面直接双向“三通”,两岸关系和平发展道路取得丰硕成果
当下:两岸关系再度处于重要节点,两岸领导人会面,顺应了同胞心愿和时代潮流

4、“习马会”谈什么?

两岸领导人此次会面,将就推进两岸关系和平发展交换意见,探讨深化两岸各领域交流合作、增进两岸民众福祉等重大问题,以维护和进一步推动两岸关系和平发展。
会面结束后,两岸领导人还将共进晚餐。

5、大事,具里程碑意义

张志军说,两岸领导人会面,是两岸关系发展史上具有里程碑意义的大事,将两岸交流互动提升到新高度,开辟两岸关系发展新空间。

有利两岸双方加强沟通、增进互信、管控矛盾分歧,巩固共同政治基础,推进两岸关系和平发展,维护台海和平稳定,也有利于地区和平稳定。

|

3633中国は見る(2190)「パートナーシップ証明書」 渋谷区と世田谷区で先行実施

认可同性伴侣制度 涩谷与世田谷率先实施
November 05, 2015  来源:朝日新闻中文网

生活を共にする同性カップルを夫婦と同じような関係の「パートナー」と認める制度が、全国に先駆けて東京都渋谷区と世田谷区で5日から始まった

法律上の効果はないが、性的少数者への偏見や差別をなくす意識改革につながってほしいと当事者らは期待する。

渋谷区役所。 午前8時半すぎ、婚姻などを届け出る窓口で、会社経営の増原裕子さん(37)と元タカラジェンヌの東小雪さん(30)が「パートナーシップ証明書」を受け取った。 増原さんは「住んでいる街で家族として認められたことに、とても感激しています」と東さんと笑顔を交わした。

同居して4年。 2年前、東京ディズニーリゾートで「結婚式」を挙げた。 だが2人でマンションを借りようと契約書に東さんの続き柄を「妻」と記すと、不動産会社に「友人」と書き直すよう指示された。 東さんの具合が悪く救急車を呼んだ時、増原さんは「私は姉です」とウソをついた。

今後、区の証明書を持つカップルは家族向けの区営住宅に入居できる。 民間住宅の賃貸契約、病院での面会や手術の同意、会社の家族手当の受け取り、保険の受取人に指定なども認められる可能性があり、区は「同性はダメ」と断った区内の事業者名を公表できる。

世田谷区は5日午後から、区が定めた「パートナーシップ宣誓書」に署名したカップルに「受領証」の交付を開始。「2人の意思を行政が受け止める」という趣旨で、条例で証明書の発行を決めた渋谷のような事業者への強制力はない。

横浜市や那覇市、兵庫県宝塚市などでも、性的少数者を支える取り組みが模索されている。

认可同性伴侣制度 涩谷与世田谷率先实施
November 05, 2015  来源:朝日新闻中文网

东京都涩谷区和世田谷区在5日,率先在全国开始实施,承认共同生活的同性伴侣为夫妇关系的“伴侣”制度。

虽然该制度并没有法律效力,但当事人期待通过这一制度的实行,可以改变人们的看法,消除对性少数者的偏见与不平等对待。

刚过上午8点半,公司经营者增原裕子(37岁)与前宝塚歌剧团团员东小雪(30岁),在涩谷区役所内的婚姻等手续登记窗口,领取了“伴侣证明书”(日文为:パートナーシップ証明書)。增原开心地表示,“能被生活着的这片街区认可为家人,真的非常感激”,二人相视而笑。

二人已共同生活了4年。2年前,还在东京迪士尼度假区举行了“婚礼”。然而,在寻找共同居住的公寓时,填写租借合同上东小雪身份一栏时,房地产公司要求将“妻子”改为“朋友”。此外,当东小雪身体不适,增原联系救护车时,也只能谎称“我是她姐姐”。

今后,持有涩谷区所发行证明书的同性伴侣,也可以住进面向家庭的区营住宅楼了。并且还有可能获得签署民营公寓租赁合同、到医院探病及签署手术同意书、接受公司家属补贴及指定保险受益人等各项资格。而对于以“同性”为由拒绝提供服务的区内经营者,区里将有权公布其名单。

此外,世田谷区从5日下午开始,陆续向在区制定的“伴侣宣誓书”上署名的同性伴侣,发放“受理证”。然而与涩谷区以“在行政上认可2人意愿”为宗旨,决定以条例方式发行证明书不同,该“受理证”对经营者并不具有强制执行力。

与此同时,横滨市、那霸市及兵库县宝塚市等地区,也正在摸索支持性少数的各项举措。

|

3632中国は見る(2189)世界大学ランキング 東京大学はどうしてアジアの首位から転落したのか? 

世界大学排名 东京大学缘何痛失亚洲榜首?
November 01, 2015  来源:朝日中文网

英国の教育誌が発表する世界大学ランキングで、日本でトップの東京大が順位を落とし、去年のアジアの首位からシンガポール国立大や北京大学より後の3位となった。 200位以内に名を連ねた大学は、京都大だけだった。 2年前、政府が「ランキング100位以内に10校」という目標を掲げたのに、どうしてこんなことになったのか?

教育誌《タイムズ・ハイヤー・エデュケーション》(略称:THE)がランキングを公表した翌日の今月2日。 当時の下村博文文科相は記者会見で、“わが国の大学は国際面の評価が低い。 それだけ魅力が無い”と厳しく指摘した。 世界88位の京大の担当者は、“引き続き努力したい”などと話し、43位の東大広報室は、“コメントは控えたい”と言葉少なだった。

どうして日本の大学は下落したのか? 《THE》誌は《朝日新聞》の取材に対し、“今年のランクの基準の中で、日本の不利な要因があった”   ランクは論文の引用数や外国人教職人員の割合など13項目でランクが決められる。 文部省は、“前回と比べ、(今年の)選出方法が英文論文を重視している”と見る。 日本の多くは日本語論文で、そのため文部科学省の責任者は、“国内大学の質が決して劇的に落ちたことではない”という。

しかし、大学生の学習能力について調べている神戸大学の西村和雄特命教授は“事態は厳しい”と見る。 西村教授によると、“論文の引用数の多さは、研究成果を持った教授が次々と退職したり、優秀な海外の教職員は報酬が低いため、訪日赴任を望まないのです。 ランクが下がるのは当たり前だ”と語る。

2004年の国立大学法人化後、各大学が政府からもらう補助金が大幅に削減された。 《THE》誌は日本大学の予算問題にも触れ、“ライバルと競うために、更なる投資をするべきだ”と指摘する。 某国立大学の学長は道、“職員減で教員は業務に追われ、論文を書く暇もない”と嘆く。

また、“ランクを決める基準自体が欧米大学に有利だ”“毎年のランクの結果に一喜一憂すべきでない”という別の見方もある。 しかし、たとえば留学を考える際、大学間交流の研究を展開したり、企業協力を行うなどの選択で、学校を選ぶ際、やはりランキングが参考要素になる。 東大の某教授は、“すぐに影響があるとは思わないが、長期的に見て、アジアでは、多くの学生が「東大より北京大学の方がいい」ということになる。 傍観して放っていては駄目だ”と見る。

ではランクを上げるために、どんあ有効な措置があるだろうか? 名古屋大学大学院の米沢彰純准教授によると、“外国の実力がある教職員を招聘する予算を確保する必要がある。 また海外で引用回数が多い雑誌に投稿を増やすことも必要だ”という。 米沢准教授は、“ほかにもランキング校があるし、今回の結果を気にし過ぎることはない。 しかしもし無視するなら、世界から淘汰されるだろう”と心配する。

世界大学排名 东京大学缘何痛失亚洲榜首?
November 01, 2015  来源:朝日中文网

英国一教育杂志公布的世界大学排名榜上,在日本国内首屈一指的东京大学排名下滑,从去年的亚洲首位降至次于新加坡国立大学和北京大学之后的第3名。而跻身前200名的其他日本高校,也只有京都大学一所。政府明明提出了“确保10所高校进入前100”的目标,却为何成了今天的局面?

教育杂志《泰晤士高等教育》(Times Higher Education、简称“THE”)公布排名的翌日、即10月2日,时任文部科学大臣的下村博文在记者会上严厉指出,“我国大学在国际上的评价很低,仅在这一点上就毫无魅力可言”。世界排名第88的京都大学负责人表示“会继续努力”等,而世界排名第43的东京大学下属宣传室则称“不发表评论”,未做过多说明。

为何日本的大学排名下降了?《THE》杂志在接受《朝日新闻》的采访中解释道,“今年的评级标准中存在对日本不利的因素”。排名虽然以论文引用数和外国教职人员的比例等13项标准进行评级,但该省认为“与之前相比,(今年的)评选方式更注重英文论文”。而日本则多为日语论文,因此文科省负责人判断,“这并不代表国内大学的质量出现滑铁卢”。

但是,对大学生的学习能力相当了解的神户大学特命教授西村和雄却认为事态严峻,他指出“论文引用数较多、有研究成果的教授相继退休的同时,优秀的海外教职人员却因报酬低而不愿来日赴任,排名低是可想而知的”。

自2004年国立大学法人化之后,各大学得到的政府补助金大幅削减。《THE》也提及了日本大学的预算问题,指出“为了与对手竞争,应进行更多的投资”。某国立大学校长感叹道,“因职员减少而导致教员业务繁重、无暇顾及撰写论文”。

另外也有看法觉得“评级标准本身对欧美大学有利”、“不该年年对排名结果或喜或忧”。但是,比如在考虑留学、开展大学间交流研究及进行企业合作等需要选择学校的时候,还是会将排名纳入参考因素之中。某东大教授评论说,“虽然不觉得会立刻带来什么影响,但长期下去,在亚洲可能会有越来越多的学生说‘北大比东大好’,坐视不理是不行的”。

那么为了使排名上升,有什么有效措施呢?名古屋大学研究生院准教授米泽彰纯认为,有必要确保招聘外国实力派教职人员的预算,以及增加向在海外被引用次数较多杂志的投稿。此外,米泽还担心“虽说还有很多其他排名,不必过于在意此次的结果,但如果无视的话就会被世界淘汰”。

|

3631中国は見る(2188)日中韓 首脳会談開催(下)

1.安倍首相:言うべき主張は李克強首相にすべて話した
2.朴槿惠大統領、安倍晋三首相、李克强首相 
  共同記者会見で語る

1.安倍:该提的主张都跟李克强提了
  2015・11・02  来源:日经中文网
2.朴槿惠、安倍晋三、李克强共同会见记者时这样说
  2015・11・02  来源:日经中文网

1.安倍首相:言うべき主張は李克強首相にすべて話した

11月2日、安倍首相は1日、李克強中国国務院総理と行った会談について、“双方の多くの懸案事項について率直に意見を交換した。 言うべき主張はすべて話した”と語り、会談の中で中国の南シナ海の人工島建設問題に懸念を伝えたと見られる。 ただ安倍首相は、“具体的にどんな内容を話したか?については、中国に関わることで、今、明かすことはできない”と述べた。

日中韓が3年半ぶりに首脳会談を開いたことについて、安倍首相は、“率直に意見を交換し、建設的な話し合いができた。 来年は日本で三カ国首脳会談開きたい”と語り、また、“(今回の会談)の大きな成果は、3カ国の協力プロセスが正常化したことで、定期的に首脳会談を開催することを確認した” 安倍首相はソウル市で記者団の取材に対し、このように答えた。

菅官房長官は2日午前の記者会見で、日中韓の首脳会談について歓迎の意を表明し、“胸襟を開き、率直に意見を交換でき、とても意義があった”と語った。 日本政府の関係者は、“未来に向かって関係改善を”提案した。 菅官房長官は、同時に行われた日中首脳会談について、“戦略的互恵関係を基に、両国の関係改善を強化する”姿勢がが見られる。

2.朴槿惠大統領、安倍晋三首相、李克强首相 
  共同記者会見で語る

日中韓首脳が11月1日、三カ国首脳会談後、共同記者会見を行った。 3人の会見内容の概要は次の通り。

朴槿恵韓国大統領:

日韓中首脳会談が3年半ぶりに再開され、東北アジアの域内平和と繁栄の枠組みである3カ国の間の協力体制が正常に修復されたという歴史的意味が大きい。

首脳会談が3カ国の協力の発展方向と主要地域、国際問題に関する議論を交わし、これを基に“共同宣言”を採択した。 宣言で首脳会談を定期的に開催する点を確認した。 歴史を直視し、未来を志向していくという精神の基に、地域の平和と安定を実現するため努力を傾けていく。

原子力安全だ、災害管理、保健、環境などの分野で協力を蓄積し、相互信頼を強化していく。 3カ国の自由貿易協定(FTA)交渉を加速し、地域の包括的経済連携協定の締結のために努力を傾ける。

北朝鮮の非核化目標を確固たる形で堅持しなければならないという点を再確認し、(北朝鮮の核問題をめぐる)6カ国協議の速やかな再開のためにともに努力する。

今年は第2次世界大戦終戦70周年、韓日国交正常化50周年となる意義深い年だ。 この意味のある年に首脳会談を開き、3カ国協力体制を正常化させたことは東北アジアの平和と繁栄のために大きな一歩を踏み出したといえる。

3カ国交流と協力をより強化し、ひいては3カ国の2国間関係の改善にも寄与する促進剤となることをを願っている。 今回の首脳会談の成果を土台として、今後も3カ国協力を揺るぎなく発展させていくことを希望する。

安倍晋三首相:

3年半ぶりに首脳のサミットが開催されたことは3カ国、地域にとって画期的なことだ。 朴槿恵大統領、李克強首相と胸襟を開き、この地域の平和と繁栄のために大変率直な意見交換を行うことができた。

日韓中の自由貿易協定(FTA)交渉の加速を努力していくことで一致した。 アジア太平洋に自由でフェアな経済圏をつくる野心的な取り組みである環太平洋経済連携協定(TPP)交渉が大筋合意に達した。 日韓中FTAも包括的、かつハイレベルの協定を早期に妥結すべきだと訴えた。

北朝鮮については、日本にとって最重要課題の日本人拉致問題の解決に向けて両首脳に強く訴えた。 挑発的な行動を自制し、非核化へ向けた具体的な行動を取るよう3カ国で連携して北朝鮮に強く促していくことを首脳レベルで確認できたことは大きな成果だ。

3カ国は地域の平和と繁栄、国際社会の安定に大きな責任を共有している。 世界が直面する様々な課題で協力し、その責任を果たしていくことが期待される。 本日のサミットを通じ、日韓中の3カ国による協力プロセスを正常化させることができたことは大変大きな成果だ。 来年は日本が議長国として日韓中首脳会談を開催する。 日本でのサミットを実り大きいものにしていきたい。

中国の李克強首相:

中日韓は東アジアの三大経済体であり、この地域の重要な経済のエンジンのみならず、世界の経済成長にも大きな影響を持っている。 三国の指導者は中日韓の協力と共に関心を抱く国際問題、地域問題について深く意見交換を行うと共に、三カ国の協力について重視していることを確認した。 また歴史を直視し、未来に向けて歴史などの敏感な問題を善処するという原則で一致し、地域の平和と繁栄、北東アジア経済の統合に取り組むことで一致した。 この基礎の上に立ち、共に、地域経済一体化に努力し、2020年に東アジア経済共同体実現という目標に向かい、またアジア全体の振興と世界平和の発展に貢献することで一致した。

中国は中日韓の協力を重視し、善隣友好、ウインウインの精神に基づき、三国が仲良くしていくことを期待している。

周知の原因で、3カ国協力のプロセスが妨害を受けてしまったが、これからは互いに歩み寄って、政治・安保と経済成長の両輪で平和発展の環境を作るよう希望する。 3カ国の指導者の対話の枠組みが再び妨害され、2か国関係が二度と後退することを見たくない。

今年は世界反ファシズム戦争勝利70周年の年に当たる。 三カ国は世界に向けて、平和、安定の道を守り、三カ国が健康で安定的な発展を進み、東北アジアの長期安定を守るよう発信すべきだ。

政治の相互信頼は協力の重要な基本である。 相互信頼の前提としては、歴史問題を含む重大な問題で共通認識を作ることだ。

1.安倍:该提的主张都跟李克强提了
  2015・11・02  来源:日经中文网

11月2日,日本首相安倍晋三就1日与中国国务院总理李克强举行的会谈表示,“双方就诸多悬案坦率地交换了意见。该提的主张当然也都提了”,暗示会谈中对中国在南海填海造地的问题表示了担忧。同时,安倍还表示,“关于具体讨论了什么内容?因为还涉及到中方,目前不便透露”。

关于中日韩时隔3年半重启首脑会谈,安倍表示,“坦率地交换了意见,进行了富有建设性的讨论。希望为明年即将在日本举行的三国首脑会谈打下基础”。同时还强调,“(此次会谈)比较大的成果是3国(合作)进程走向正常化,确认恢复定期举行首脑会谈”。安倍在首尔市接受记者团采访时这样回答。

日本官房长官菅义伟也在2日上午的记者会上就中日韩举行首脑会谈表示欢迎,称“敞开胸襟,坦率地交换了意见。非常有意义”。日本政府相关人士表示,“提出了面向未来改善关系”。菅义伟还就同时举行的中日首脑会谈表示,“基于战略互惠关系推动两国改善关系的姿态有所加强”。

2.朴槿惠、安倍晋三、李克强共同会见记者时这样说
  2015・11・02  来源:日经中文网

中日韩领导人在11月1日举行三国领导人会谈后,进行了共同记者会见。三人会见内容摘要如下:

韩国总统朴槿惠:

韩日中首脑会谈时隔3年半得以再次举行,作为东北亚区域内和平与繁荣的重要框架,3国间的合作体制恢复了正常,历史意义重大。

首脑会谈就3国合作的发展方向、主要地区和国际问题展开了讨论,以此为基础通过了“共同宣言”。宣言确认了定期举行首脑会谈。为了本着正视历史、面向未来这一精神,实现地区的和平与稳定,将付出不懈努力。

在原子能安全、灾害管理、保健和环境等领域,将继续展开合作,加强相互信赖。将为加快3国的自由贸易协定(FTA)谈判、签署区域内全面的经济合作协定而付出努力。
再次确认了必须以稳固形式坚持朝鲜无核化目标这一点,努力早日重启(有关朝鲜核问题的)六方会谈。

今年是第2次世界大战结束70周年。同时是韩日邦交正常化50周年,是意义重大的一年。在这一具有特殊意义的年份举行首脑会谈,促使3国合作体制恢复正常,可以说朝着东北亚的和平与繁荣迈出了一大步。

呼吁进一步加强3国交流与合作,使之成为推动3国的双边关系改善的催化剂。希望以此次首脑会谈的成果为基础,希望今后毫不动摇地不断发展3国合作。

日本首相安倍晋三:

时隔3年半举行首脑峰会对于3个国家和地区来说具有划时代意义。与朴槿惠总统、李克强总理敞开胸襟,为这一地区的和平与繁荣,非常坦率地交换了意见。
就为加快日韩中自由贸易协定(FTA)谈判不断努力达成了协议。作为在亚太地区建立自由而公平的经济圈的充满野心的机制,跨太平洋经济合作协定(TPP)谈判达成了基本协议。呼吁日韩中自贸协定也早日达成全面而高水平的协定。

关于朝鲜,为了解决对日本来说属于最重要课题的绑架日本人问题,向两位首脑强烈发出了呼吁。为促使朝鲜克制挑衅性的行动、采取走向无核化的具体行动,通过首脑级别确认3国将展开合作强烈敦促朝鲜,这是巨大的成果。

3国均对地区的和平与繁荣、国际社会的稳定具有重大责任。在世界面临的各种课题上,应相互携手,不断承担相应责任。通过今天的峰会,让日韩中三国的合作进程恢复正常,这是非常巨大的成果。明年将由日本担任主席国,举行日韩中首脑会谈。希望在日本的峰会获得重大成果。

中国总理李克强:

中日韩是东亚三大经济体,是地区经济发展的“火车头”,也对全球经济增长具有重要影响。三国领导人就中日韩合作和共同关心的国际和地区问题深入交换了意见,重申了对三国合作的高度重视,一致同意处理好历史等敏感问题,正视历史、面向未来。在此基础上共同致力于地区经济一体化,携手迈向2020年实现东亚经济共同体的目标,为促进亚洲整体振兴乃至世界和平发展作出更大贡献。

中方重视中日韩合作,始终本着睦邻友好、合作共赢的精神加以推动,希望三国相向而行,把握政治安全与经济发展“两个轮子一起转”的大方向,以对话与合作塑造安全和发展环境。

由于周所周知的原因,3国合作进程受得了阻碍,但希望今后相互作出方步,通过政治、安全与经济增长两个车轮构建和平发展的环境。不希望再看到3国领导人的对话机制再次受到干扰、双边关系出现倒退。

今年是世界反法西斯战争胜利70周年,三国应向世界宣示将坚定不移地走和平发展道路,推动三方合作健康稳定发展,维护东北亚地区的长治久安。
政治上的互信是加深合作的重要基础。而互信的前提是在包括历史问题在内的重大课题上形成共识。

|

3630中国は見る(2187)日中韓 首脳会談開催(上)

1.日中韓首脳会談 TPPに強い関心
2.日韓首脳 慰安婦問題 早期協議加速で一致

1.中日韓领导人会谈暗藏TPP焦点
  2015・11・02  来源:日经中文网
2.日韓首脑就加快磋商慰安妇问题达成一致
  2015/11/02  来源:日经中文网

1.日中韓首脳会談 TPPに強い関心

日中韓首脳は週末に一連の会談を行ったが、中国と韓国が環太平洋経済連携協定(TPP)を強く意識する姿が浮き彫りになった。 日本は自由化の度合いが高いTPPを日中韓の自由貿易協定(FTA)のひな型にしたいが、国内の制度改革が道半ばの中国は警戒感を隠さない。 韓国もTPPに強い関心を持ちつつ、中国との関係にも気を配る。 アジアでどんな自由貿易圏を築くかで3カ国のせめぎあいが激しくなりそうだ。

“アジアに自由で公正な経済圏を作るTPPが大筋合意した。 日中韓FTAでも包括的かつハイレベルの協定を早期に妥結すべきだ” 安倍首相は日中韓会談後の記者発表で訴えた。

2.日韓首脳 慰安婦問題 早期協議加速で一致


韓国訪問中の安倍晋三首相は11月2日午前ソウル青瓦台(大統領府)で朴槿恵韓国大統領と初めて個別に会談を行った。 これは両国の3年半ぶりの首脳会談となった。 旧日本軍の従軍慰安婦問題をめぐって、双方は年内の早期妥結を目指し、協議を加速することで一致した。 また経済、安全保障面で協力を強化する方針を確認した。

日韓双方は11月1日、3年半ぶりに日中韓首脳会談を行うのに合わせ、二国間首脳会談を実現した。 会談は約1時間45分を行われた。最初の約1時間は、安倍首相と朴槿恵大統領など少数者で行われた。

朴槿恵韓国大統領と会談を行った安倍晋三首相(11月2日午前ソウル青瓦台)

朴槿恵大統領は、“今回の会談が歴史の痛みを慰め大局的で誠意ある会談となることを望む。 また同時に、会談が今後の両国関係の発展に重要なきっかけとなることを期待する”と強調した。 安倍首相は、“未来志向の日韓関係の新しい時代を築くため、朴槿恵大統領と共に努力していきたい”と発言した。

慰安婦問題をめぐって、朴槿恵大統領は、“これは日韓関係の最大の障害だ。 国民が納得できる水準で、早期に解決されなければならない”と強調した。 安倍首相は会談後、記者団に対し、“今年は日韓国交正常化50年の年であることを念頭に、この問題をできるだけ早く解決を目指したい。 将来世代の障害にならないようにすることが重要だ”と述べた。 

双方は、この問題について局長級で協議を加速することを決めた。 妥決の時期について、会談参加者によると、“期限は何も決まっていない”という。 外務省の高官は、“年内の妥決を目指すが、最終期限はない”と述べた。 一方の朴槿恵大統領は、年内“妥結”を求めている。

安倍首相と朴槿恵大統領は、日米などが10月に基本合意した環太平洋経済連携協定(TPP)について意見交換した。 安倍首相が、“韓国がTPPに参加を検討していることに関心を持っている”と言うと、朴槿恵大統領は、“TPPで引き続き両国の貿易協力を要請したい”と参加に積極的な意向を表明した。

中国の南シナ海の“人工島”建設について、安倍首相は米国支持の考えを伝えた。 朝鮮情勢をめぐっては、双方は米国を含む3国の協力強化、核兵器やミサイル問題および非核化方針を実現することを確認した。 今後の首脳会談について、安倍首相は、“国際会議の場で引き続き協議を開きたい”と提案した。 朴槿恵大統領は“(今回の会談)は積極的な討論ができた”と語った。

日韓首脳会談は2012年5月以来、初めての二国間会談だった。 日韓関係は同年8月、李明博大統領が島根県の竹島(韓国名:独島)に上陸した問題から悪化した。 それに慰安婦問題と安倍首相の靖国神社参拝問題などがあり、首脳会談が行われない状態が長期にわたり続いた。

安倍首相と朴槿恵大統領会談が行われる前、岸田文雄外相は1日、韓国の尹炳世外相と会談を行った。 双方は両国関係の発展を推進することを確認し、首脳会談開催に積極的な役割を果たした。

アジア地区では、日中韓及びインドとオーストラリアなどを含む16ヶ国が参加する東アジア地域包括的経済連携(RCEP)も交渉が進んでいる。 日本はTPPをこれらのひな型にしたいと考えている。 もしも自由化レベルが低かったら、日本の輸出や投資に及ぼす経済効果が小さいからだ。

日中韓の共同宣言に“包括的かつ高いレベル”という文言が入ったが、何をもって“高いレベル”とするかについて、日中の思惑は食い違いがある。 TPPの関税撤廃率は約99%まで達しているが、中韓FTAの撤廃率は90%程度だ。

10月31日の中韓首脳会談で、中国の李克強首相は、中韓の自由貿易協定をTPPではなく、日中韓自由貿易協定やRCEPのモデルにすべきだと訴えた。 TPPがアジア自由貿易協定の標準となり、自由化が早く進めば、鋼鉄や化学工業など競争力が劣る中国産業は打撃を受けかねないからだ。

中国はTPPに対抗する枠組みの構築も急ぐ。 巨額のインフラ投資でアジアに自国経済圏を築く“一帯一路(新シルクロード構想)”だ。 中韓首脳会談では覚書きを結び、李克強首相は朴槿恵大統領に対し、“中国の資金と韓国の先端技術で海外市場を開拓しよう”と呼びかけた。

韓国はTPPに対して高い関心を持ち、韓国の尹相直産業通商資源相は日本の林幹雄経産相との会談で、“参加した際の協力”を求めた。 一方、朴槿恵大統領は中韓首脳会談で中国が提唱する“一帯一路”にも“協力事業を積極発掘し共同推進する”と応じた。 韓国はTPPを率いる米国と中国のはざまで、揺れている。

日中韓首脳会談では、FTA以外にも、電子商取引、技術革新、企業活動の円滑化などの分野で協力を進めることで一致した。 中国経済が減速する中、“会談前の経済関連の調整では、中国は実利が上がりやすい項目に強い関心を寄せた”(同行筋) これは日中韓が一致できる数少ない分野だった。

ただ、1日夜、行われた安倍首相と中国の李克強首相の会談では、経済・金融分野の協力を深めることで合意しつつ協議内容の公表は見送った。 中国が主導するアジアインフラ投資銀行(AIIB)や人民元を国際通貨基金(IMF)の特別引出し権(SDR)に採用する際の条件など微妙な問題で両国の食い違いが表面化するのを避けるためと見られる。

1.中日韩领导人会谈暗藏TPP焦点
  2015・11・02  来源:日经中文网

中日韩领导在周末进行了一系列会谈,可以看出中国和韩国强烈意识到跨太平洋经济合作协定(TPP)的姿态。日本希望将自由化程度较高的TPP作为中日韩自由贸易协定(FTA)的雏形,但国内制度改革仍在推进的中国难掩警戒感。此外,韩国虽然对TPP具有强烈兴趣,但同时顾及到与中国的关系。关于将在亚洲构建何种自由贸易圈,三国的相互竞争或将日趋激烈。

“力争在亚洲建立自由公正的经济圈的TPP已达到基本协议。日中韩FTA也应早日推动全面高水平的协定达成协议”,日本首相安倍晋三在中日韩会谈后的记者发布会上如此呼吁。

2.日韩首脑就加快磋商慰安妇问题达成一致
  2015/11/02  来源:日经中文网


正在韩国访问的日本首相安倍晋三11月2日上午在首尔青瓦台(总统府)与韩国总统朴槿惠首次举行单独会谈。这也是两国时隔约3年半再次举行首脑会谈。围绕原日本军的随军慰安妇问题,双方一致同意为力争在包括年内的尽早时期达成妥协而加快磋商。同时还确认了在经济、安全保障方面加强合作的方针。

日韩双方借助11月1日时隔3年半举行中日韩首脑会谈之机,实现了双边首脑会谈。会谈进行了约1小时45分钟,在刚开始的约1个小时里,只有安倍与朴槿惠等少数人参加。
与韩国总统朴槿惠举行会谈的日本首相安倍晋三(11月2日上午 首尔青瓦台)
朴槿惠强调,“希望此次会谈成为抚平历史伤痛的具有大局性和诚意的会谈,同时期待会谈能够为今后两国关系的发展提供重要契机”。安倍则表示,“为了构筑面向未来的日韩关系新时代,将与朴槿惠总统共同努力”。

围绕慰安妇问题,朴槿惠指出,“这是韩日关系的最大障碍。应以国民可接受的水准尽早解决”。安倍在会谈后向记者团表示,“今年是日韩邦交正常化50年。将密切关注这一问题力求尽早解决”,同时指出,“不能给子孙后代留下障碍”。 

双方还计划就该问题加强局长级磋商。关于力争达成妥协的时间,与会人士表示,“并非限定期限的事情”。日本外务省高官表示,“力争年内达成妥协,但并非最后期限”。一方面,朴槿惠总统则力争年内“解决”。

安倍和朴槿惠还就日美等国于10月达成基本协议的跨太平洋经济合作协定(TPP)交换了意见。安倍表示,“正在积极关注韩国方面讨论参加TPP的动向”。朴槿惠回应称,“期待在TPP中继续两国的贸易合作”,对参加显示出积极意愿。

关于中国在南海建设“人工岛”,安倍表达了支持美国的想法。围绕朝鲜局势,双方确认了加强包括美国在内的3国合作、力争解决核武器和导弹问题以及实现无核化的方针。关于今后的首脑会谈,安倍提议称,“希望在国际会议场合继续展开磋商”。朴槿惠表示“(此次会谈)进行了积极的讨论”。

这是日韩首脑自2012年5月以来首次举行双边会谈。日韩关系于同年8月因时任总统李明博登上岛根县竹岛(韩国名:独岛)等问题而出现恶化。再加上慰安妇问题以及安倍参拜靖国神社等问题,无法举行首脑会谈的状态长期持续。

在安倍与朴槿惠举行会谈之前,日本外务相岸田文雄1日与韩国外长尹炳世举行了会谈。双方一致确认为推动两国关系的发展,应使首脑会谈起到积极作用。
在亚洲地区,中日韩自贸区以及包括印度和澳大利亚等在内的16个国家参与的区域全面经济伙伴关系(RCEP)谈判也将推进。日本希望将TPP作为这些框架的雏形。这是因为如果自由化水平较低,对日本出口和投资产生的经济效果很小。

虽然中日韩联合宣言写入了“全面高水平”这一措辞,但对于通过何种方式达到“高水平”,中日态度存在分歧。TPP关税取消率达到约99%。而中韩FTA的取消率为90%左右。

在10月31日的中韩首脑会谈中,中国总理李克强表示,应以中韩自贸协定作为中日韩自贸协定和RCEP的样板,而非TPP。这是因为如果TPP成为亚洲自贸协定的标准,自由化很快推进,钢铁和化工等竞争力低下的中国产业有可能遭受打击。

此外,中国还将加快构建对抗TPP的框架。那就是通过巨额基础设施投资在亚洲建立本国经济圈的“一带一路(新丝绸之路构想)”。在中韩首脑会谈中签署了备忘录,李克强向朴槿惠总统发出呼吁,表示应通过中国的资金和韩国的尖端技术开拓海外市场”。
韩国对TPP具有强烈兴趣,韩国产业通商资源部部长尹相直在与日本经济产业相林干雄举行会谈时呼吁日本“在参加之际提供协助”。另一方面,朴槿惠总统在中韩首脑会谈中也对中国提唱的一带一路回应称,“将积极挖掘和共同推进合作项目”。在领导TPP的美国和中国的夹缝中,韩国正在左右摇摆。

在中日韩首脑会谈中,除了自贸协定外,还一致同意推进电子商务、技术革新和企业活动顺畅化等领域的合作。与会人士表示:在中国经济减速的背景下,“在会谈前的经济相关协调中,中国对易于取得现实利益的项目显示出强烈关注”。这是中日韩能达成一致的为数不多的领域。

不过在11月1日晚间举行的日本首相安倍晋三与中国总理李克强的会谈中,虽然就加强经济与金融领域合作达成共识,但并未发布协议内容。有分析认为,此举意在避免在中国主导的亚洲基础设施投资银行(AIIB)和人民币纳入国际货币基金组织(IMF)特别提款权(SDR)货币篮子之际的条件等微妙问题上,两国的分歧表面化。

|

3629中国は見る(2186)アジア人が一番「旅行に行きたい国」はどこか?

亚洲人最想去旅游的国家是?
2015/10/13  来源:日经中文网

アジア各国で、訪日旅行の人気が高まっている。 アジア8か国・地域の海外旅行経験者約4000人に聞いたところ、日本は「行きたい国」の候補地として4年連続の首位となり、日本を候補に上げる人の割合は5割を越す。 九州などの地方観光の人気もじわじわ拡大している。

日本政策投資銀行と日本交通公社が年次調査として、7月にネットで2015年の調査を行った。 調査対象は8つの国と地域。 韓国、タイ、シンガポール、マレーシア、インドネシア、中国大陸(上海、北京)、台湾、香港の外国旅行経験者である。

訪日旅行を希望している人の割合は55%で、前回(14年)の調査の水準を維持。 2012年の初回調査より8ポイント上昇している。 オーストラリア(40%)、韓国(39%)を上回り、訪日計画を具体的に検討している人も増えている。

日本を訪問する観光客中、東京―大阪の「ゴールデンルート」や、札幌、沖縄が人気が高い。 しかし今回の調査では、訪日経験2回以上のリピーターに行きたい観光地を聞くと、神戸が24%(訪日経験がない人13%)、九州が22%(同8%)などと、地方観光への関心が強い。

亚洲人最想去旅游的国家是?
2015/10/13  来源:日经中文网

日本游在亚洲各国的人气越来越高。一项以亚洲8个国家和地区约4000名有过海外旅游经历的人士为对象的调查显示,日本已经连续4年成为最想去旅游的国家,有超过一半的调查对象选择日本作为旅游候选地。日本九州等地方旅游目的地的人气也正在慢慢扩大。

7月,日本政策投资银行和日本交通公社在网上进行了2015年的调查。调查对象来自8个国家和地区,分别是韩国、泰国、新加坡、马来西亚、印度尼西亚、中国大陆(上海、北京)、台湾和香港。

选择希望赴日旅游的比例为55%,和2014年的调查维持在同一水准,较2012年的首次调查上升了8个百分点。而选择去澳大利亚旅游的人数比为40%,韩国为39%,同时有很多受访者表示正在制定具体的赴日游计划。

在访日游客当中,最受欢迎的是东京—大阪黄金线路及札幌线和冲绳线。但在此次调查显示,有两次及以上赴日旅游经历的人选择日本地方城市旅游的比例明显高于没有去过的人。有赴日旅游经历的人最想去的日本城市为神户,占比24%。而没去过日本的人选择神户的仅为13%。九州的数据分别为22%和8%。显示出访日旅游回头客对日本地方城市更感兴趣。

|

3628中国は見る(2185)さよなら、30年余の一人っ子政策

再见,30余年的独生子女政策
2015/10/30  来源:日经中文网

中国はすべての夫婦が2人目の子供を持つことを認める方針を決めた。 1979年に導入した“一人っ子政策”のため、近年は高齢化が想定以上に進行していた。 中国政府はいびつな人口構成が労働力不足や社会保障費の増加を招き、中長期の成長の足かせになりかねないと判断した。 

中国共産党の第18次第5回中央委員会全体会議が「第十三次5か年計画」の草案に、「一組の夫婦が2人の子供を生むことができる政策を全面的に実施し、高齢化に積極的に対応する」と盛り込んだ。 実施の時期は明らかにしていない。

中国では70年代にかけ、人口を多さを国力ととらえた当時の最高指導者、毛沢東氏が多産を奨励し、全土で食糧危機が広がった。 毛沢東氏の死後、その反省から、産児制限という世界でもまれな政策を導入していた。

多産で増えた内陸農村部の割安な労働力が90年代には沿岸部の工場に流入し、中国の輸出産業の繁栄を支えた。 しかし、2010年頃からは、人手不足から賃金上昇が続き、2012年には就業年齢人口(15~59歳)が初めて減少するなど、人口構成のマイナス面が目立ち始めていた。

当局は出生数が少ない地方から一人っ子政策を段階的に緩和していたが、2013年11月には夫婦のどちらか一方が一人っ子なら第2子まで出産を認めることを決定。 当時は、年間200万人の出産増につながるとの予測が出ていた。

しかし国家統計局によると、2014年の全国の出生数は1687万人で、2013年に比べて47万人増加にとどまった。 そのため、中国当局は次期5か年計画に合わせ、一人っ子政策を完全に廃止することを決めた。

中国メディアは今回の措置で、「出生数は年間300万~800万人増える」と報じている。 ただ、中国も都市部の人口が全体の5割を超え、教育費の高騰などに悩む夫婦も多く、今回も予想に達しない恐れがある。

再见,30余年的独生子女政策
2015/10/30  来源:日经中文网

中国确定了允许所有夫妇生育第2个孩子的方针。由于1979年开始实施的“独生子女政策”,近年来老龄化超预期加剧。中国政府认为扭曲的人口结构将招致劳动人口短缺和社会保障费增加,有可能成为中长期经济增长的绊脚石。

中国共产党第18届五中全会通过的十三五规划草案中表示,全面实施一对夫妇可生育两个孩子政策,积极开展应对人口老龄化行动。开始实施时间尚未透露。

中国在上世纪70年代之前,将人口多视为国力的当时的最高领导人毛泽东曾鼓励多生育,成为全境出现粮食危机的原因之一。在毛泽东去世后不久,出于对这种情况的反思,实施了计划生育这一世界上罕见的政策。

因多生育而增加的内陆农村地区的廉价劳动力在90年代涌向沿海地区的工厂,支撑了中国出口产业的繁荣。但1自2010年前后起,受劳动人口短缺的影响,工资持续上升,2012年就业年龄人口(15~59岁)首次减少,人口结构的消极一面开始突出。

当局曾从出生人数少的地方开始分阶段放松独生子女政策,2013年11月决定只要夫妇中任何一方是独生子女,即允许生育第2个孩子。当时有预测称每年将多生育200万人。

但据国家统计局统计,2014年全国出生人数为1687万人,仅比2013年增长47万人。因此,中国当局在制定下一个五年规划之际,决定全面废除独生子女政策。

中国媒体报道称,借助此次措施,出生人数每年将增加300万~800万人。不过,中国城市地区人口超过整体的50%,很多夫妇受到教育费上涨等困扰,此次也有可能难以达到预期。

|

« October 2015 | Main | December 2015 »