« January 2014 | Main | March 2014 »

3075中国は見る(1717)日本の駅物語 日本人の心のふるさとへ繋がる“歴史の門”:京都駅 (上)

 

日本的车站物语① 通往日本人心灵故乡的“历史之门”:京都站 

2013-09-05 21:20:59  来源:辛子IN日本

 

外侧から眺めると、ぺしゃんこな建築で、まったくがっかり

させられる”日本の著名作家・五木宽之氏が、随筆の中に

工したばかりの新京都駅の外観を見て、こう書いた。 

 

最初の京都駅は1877年に建てられた。 その後、1914

に2代目が建てられた。  1950年に失火により全焼。 現在、

みんなが目にする京都駅は 1994年、平安遷都 1200年を

記念して、3代目(1952年竣工)の上に、新しく4目の駅を

建て直したものである。

 

4代目の京都駅の設計プランは、日本鉄道史上まれな國際指

競争入札方式を採用した。安藤忠雄を含む7人の建築家が

指名された。 いずれも 世界トップクラスの 建築家ばかりであ

る。  いくつもの審査を終え、最終的に日本の建築家・原広司

氏の設計に決定した。

 

原広司氏の京都駅の設計プランは、発表されるや、京都中か

猛反発の声が沸騰した。京都市民達は、将来、京都の玄関

口であり顔が、高さ60メートル、東西の長さが 470メートルと

いう扁平の怪物になる姿を想像できなかった。  “京都の町建

説市民会議”をトップとする市民団体が,猛烈な反対運動を展

開した。この反対市民達は、“伝統的景観を守れ。京都は高い

ビルはない。    もし60メートルの巨大建築が、京都市の中心

に建ったら,京都は半分に分割されてしまい、京都の南北一体

化発展構想が阻害されることになる。    しかも、この奇怪な建

築物の屋根、4000枚のガラスをはめ込むだって? 品を

にする京都に、こんな大きなガラス屋根建てられますか?  

京都の風格とまったくしっくりしません。   長いこと、しっかり

守ってきた京都の景観が、このまったく わけがわからない建築

物でダメにされてしまう!”と訴えた。   心を痛める京都市民達

が、この激烈な京都景観論争”に巻き込まれた。 

 

この猛烈な景観論争は、1997年、京都駅が完成、姿を一新

オープンされた後、ピタッと収まった。 人々が駅に入って見ると、

外観は普通の建物だったが、内部の景観に アッと 驚かされた。 

470メートルの 建物と同じ 長さの 駅の中央広場、 4000枚の

ガラスの屋根の下に、大きな広場があり、階段が上に一段一段

と無限に伸びているように見える。  これは駅だろうか?  まる

宇宙へ繋がる宇宙ステーションのようだった! 

中に入ると,目の前にあっと目を見張る空間があった。 大き

段が上へ向っている。   上へ行くに従い、方向感やバラン

感を失わせるような、圧倒的な威圧感に襲われた。   この感

は、日本の他の駅では感じられないものだった” かって駅の外

観を見て、“ぺしゃんこ” と形容した 五木寛之氏は、駅の中に入

った後、心からの驚きをこう表現した。

 

中央広場の広さ全長 25メートル、長さ 171段の階段が生み出

す、巨大な空間。  人々に 天体の中に浮いているような感じを抱

かせた。 大階段のどの場所に立っても、駅全体の景観を見下ろ

すことができた。   大階段の両側のエスカレーターから上へ上が

ると、駅の東西の 広場のコンコース” と中央部に壮大な“吹き抜

けの広場”に繋がっている。 また大階段の両側のエスカレーター

を下に行くと、それぞれ駅、ホテル、美術館など生活、文化施設の

出入り口に繋がっている。

 

 

 

日本的车站物语① 通往日本人心灵故乡的“历史之门”:京都站 

2013-09-05 21:20:59  来源:辛子IN日本

 

从外侧远远望过去,那个瘪塌塌的建筑,真是让人失望。”日本

著名作家五木宽之,曾在一篇随笔里,这样描绘他所看到的 刚刚

竣工不久的新京都站外观。 

 

最早的第一代京都站建于 1877年,之后 1914年扩建的 第二代京

都站,1950年时遭遇火灾全烧,现在大家看到的京都站,是为

纪念平安建1200年,在第三代车站的基础上,重新设计改建的

第四代车站。 

 

第四代京都站的设计方案,采用了在日本铁道史上极为罕见的 国

际指名竞标方式。包括安藤忠雄在内,被指名的7名建筑师,均是

世界顶尖级的建筑大师。 在经过反复审查之后,最终决定采用日

本建筑家原广司的设计方案。 

 

原广司的京都站设计方案刚刚公布出来时,整个京都简直炸开了

锅:都市民们无法想象一个高度 60米、东西向全长 470米的 毫

无姿色的扁平怪物,在不久的将来,居然要作为 京都的玄关和脸

面拔地而起。   以“京·城市建设市民会议”为首的市民团体,展

开了激烈的反对运动。 这些反对的市民们认为:为保护传统景观,

京都少见高楼。 如果允许一座高60米的巨大建筑,横卧在京都

市中心,岂不是将京都一分两段,阻碍了京都南北的一体化发展?

而且,这个奇怪的建筑的屋顶,还准备张贴4000块玻璃。  以含

蓄雅致为美的京都,什么时候有过这么巨大的玻璃屋顶建筑?完

全与古城京都的风格格格不入---多年来被小心翼翼保护至今的

京都景观,将会被这幢莫名其妙的建筑破坏贻尽!   不少痛心疾

首的京都市民们,都被卷入到激烈的“京都景观之争”。 

 

这场激烈的景观之争,一直到1997年全新的京都站竣工并面向世

开放时,才戛然而止。  人们走进这座外貌平平的建筑后,都被

内部的景观惊呆了:与470米的建筑物同长度的车站中央广场,在

4000片玻璃屋顶的覆盖下,形成一个巨大的通顶空间,从 地面向

天空一级一级地无限延伸--- 这哪里是一座火车站,这完全是通

往太空的宇宙站啊! 

 

一旦进入其中,眼前展开的是令人目瞪口呆的空间。从大阶梯往

往上,越往高处就越能感觉到 压倒性的容量感,形成让方向

感和平衡感发生错觉的震撼力。    这样的震撼力,是日本其他任

何车站都没有的。” 即使将车站外观描绘成“瘪塌塌”的作家五木

宽之,在走进车站内部之后,也由衷发出惊叹。

 

连接中央广场的全宽25米、长达171级台阶的大阶梯,构筑出巨大

洞空间效果,带给人们如同天体浮力场的视觉冲击。  站在大

阶梯的任何一层,均可自由俯瞰整个车站景观。  从大阶梯两边的

自动扶梯向上,可到达连接车站东西广场的“空中小径” 和最高层

的 “大空广场”; 再从大阶梯两边的自动扶梯向下,则可分别 抵达

车站、酒店、美术馆等生活、文化设施的出入口。 

 

|

3074中国は見る(1716)日本人看護師の笑顔

 

日本护士的笑颜 

2013-11-24 19:17:01  来源:房丽燕的博客 

 

 

 

日本の病院に行ったことがある人なら、そこの暖かい環境

と医師・看護師達の親切な笑顔に深い感銘を受けたことだ

ろう。

 

私は仕事の関係で、よく地域のいろんな病院に行き、中国

からきたばかりで日本語がわからない人の通訳をしている。 

このような暖かく親切が当たり前なことではあるが、私は

もその暖かさと親切さに感動し、日本の病院、医師・看護

師、特に日本の看護婦を褒めずにいられない気持である。

 

つい先日も、腸の 内視鏡の精密検査を受ける人に付き添っ

た。 精密検査を受ける前に、腸の内部をきれいにするた

下剤を飲まされる。 排出物の色が規定になるまで飲まされ

る。 下剤を飲めば、当然、頻繁にトイレに行きたくなる。 頻

繁になり、トイレが間に合わなくなる。 そこで看護師は便器

を病棟に持ってくる。  便をするごとに看婦さんが便の色

を見に来て、規定の色に 達しているかどうか 確認すると共

に、すぐ汚物を処理してもって行く。 

私がいた2時間中あまりの間、このようなことを十何回か

り返していました。 これだけでなく、この患者が私に話して

くれたところでは、看護婦さんは自分の 身体や地べにつ

いた汚物を、きれいに片付けてくれたということです。

 

職業意識や高尚な考えもなく看護婦さんのことを 考えて見

ました。   彼女たちは、この仕事を仕事上やむを得ず働い

ていますが、眉間にシワを寄せたりといったイヤな顔、い

いらした顔を見せません。  彼女たちが何度も他人の排

物を観察し、持ち上げ、片付けているのを、不思議に 思

ませんか?  この看護婦達の行動は本当に感動ものです。 

彼女達はイヤな顔を見せることなく、逆にいつも 満面笑み

を浮かべ、“ガンバって、もうすぐだから” と患者を励まして

います。    その笑顔からは、ムリヤリ言ってる顔ではなく、

心の底からの誠意が見られ、彼女を信頼し頼ろうとする気

持になることができます。

 

看護師は頭脳労働と肉体労働の職業です。 日本の看護

は特にそうです。  日本の病院では幼児(就学前)は親

看護に付き添う以外、他の患者は原則的に家族の付き

添いはありません。 たとえ大小便だろうと、自分のことが

理できない患者は、すべて看護婦が看護します。 身体

きれいにしたり、大小便の 世話から、食事まで食べさせ

す。 上述の患者のようなことは、日本の病院のたくさん

の看護婦さんがやる中では、取るに足りない小さな事です。

しかし、このような小さな事、このような 一挙一動が、正

職業意識であり、サービス精神だということが出来ます。

 

私は日本の看護婦さんの中に、きれいな人がたくさんいる

と思いました。   そのきれいさは生まれつきの美貌からだ

けではなく、親切でやさしい笑顔と、その後の 誠心誠意な

心が美しくさせているのだと思います。   私はそれが職業

が求めるものかどうかわかりませんが彼女らは清潔で、さ

わやかで、見るからに心を和ませてくれます。   人を憂鬱

にさせる病院の中で、彼女らは美しい眺めです。

 

普通は、美しい人は、人を徹底的に 拒否する傲慢なところ

がありますが、しかし、日本の看護婦さんは、美しい人でも、

そのような感覚はありません。   それは、彼女たちの笑顔

があるからです。   その笑顔は光り輝き、心からのもので、

しかも 患者の身分、地位、 教育の 違い、美醜の 関係なく、

とえ言葉が通じない外国人だろうと、どの患者に対しても

同じだからです。 

 

ここまで話した時、私は思わず友達が話したことを思い出

ました。   彼女が中国に帰国した時、子供が病気になって、

病院に行った時のことです。 彼女の子供が病院の中で嘔

吐しました。 病院の人が、彼女にモップで拭くよう命じまし

た。   彼らは汚そうに遠くに避け、たまらないといった様子

でした。   彼女の子供は、中国語があまりわからななかっ

たのですが、病院の人の 表情から、自分が 嫌われている

ことを察したようです。  そのため、帰国した時の事に触れ

ると、その子は、とても不機嫌になるそうです。

 

中国の経済発展が進み、設備の揃った良い病院ができ、豪

華で雄壮に見せようとも、しかし、病院の中味は豪華な設

ではなく、患者に対して最善の温かみのあるサービスです。

 

世間の人から称賛されている日本の各業種の上質なサービ

ス提供は、深いサービス理念と意識に基づくもので、ただ

面的で形式的なものではありません。

 

病院に行くのはきらいですが、日本の病院のあの看護婦さ

の笑顔を見るのは大好きです。

 

 

日本护士的笑颜 

2013-11-24 19:17:01  来源:房丽燕的博客 

 

大凡去过日本医院的人,都会对那里温馨的环境及医护人员亲

切的笑容留下深刻的印象。

 

我则因为工作的关系经常地出入本地区的各个大小医院,为那

些来自中国、日语能力不够的人作翻译。如此的经常,按说应

该对那些温馨与亲切习以为常了,但是我还是常常会被那些温

馨与亲切打动,按耐不住想盛赞一下 日本的医院、医护人员,

特别是日本的护士。

 

前两天陪人去做肠内视镜的精密检查。之前要将肠内物质全部

清干净,于是被要求喝泻药,泻到排出物的颜色达到规定的程

度为止。喝了泻药,理所当然地频繁倾泻。频繁到来不及跑到

厕所,于是护士将便器拿到了病房。便一次,护士小姐就来观

察一次颜色,看是不是达到了规定的程度,并马上将污物清走。

我在的两个多小时的时间里,这样反复了不下十几次。不仅如

此,患者还告诉我,她曾将污物弄到了地上及自己身上,也都

是护士帮她收拾的。

 

以我很不职业、也不高尚的思想意识来揣测一下护士,总觉得

她们虽然做这事儿 因为工作不得已,但表现出一点儿不耐烦、

厌恶感,比如皱一下眉头什么的,是不是也毫不奇怪?毕竟她

们一遍遍观察的、端着的、收拾的是别人的排泄物。但是这些

护士真 让我折服了,她们不仅没有显出任何厌恶厌烦的表情,

相反还总是笑容满面地鼓励患者:再加把劲儿,马上就可以了。

那笑容看不出任何勉强,让人感到的只是发自内心的诚意,让

人觉得她是那么可以信赖、可以依靠。

 

护士是一个集脑力劳动和体力劳动于一身的职业,日本的护士

尤其是。日本的医院除了幼儿(学龄前)需要家长陪床,其他

的患者原则上不需要家属陪,即使大小便失禁、生活完全不能

自理的病人,也都是由护士护理,包括为患者清洗身体、端屎

端尿、喂饭等。上述患者的情况也只是日本医院里千万护士所

做的一件在他们看来微不足道的小事。但这样的小事,这样的

一举一动、一颦一笑却恰恰诠释了一种职业意识、一种服务精

神。

 

我发现日本护士中漂亮的很多。我觉得那漂亮不仅仅源于天生

的丽质,还源于亲切动人的笑容,及后天精心妆扮的成分。我

不知道这是不是职业要求,反正他们看上去洁净、清爽,赏心

悦目。在易让人产生压抑感的医院,他们是一道美丽的风景线。

 一般来说,美丽的人容易让人感到拒人于千里之外的傲慢,但

日本的护士即使美丽也不会有这样的感觉。这还是因为他们的

笑容。这笑容灿烂而真诚,且面对所有的患者,不论患者的身

份、地位、教育背景、外表的美丽或者肮脏,哪怕是语言不通

的外国人。

说到这儿,我不禁想起朋友说起过的回国时她孩子生病去医院

的经历。她的孩子在医院里呕吐了,医护人员叫她自己拿拖把

擦,他们则厌恶地躲得远远的,还很不耐烦的样子。她孩子的

中文虽不好,但从医护人员的表情中看出了自己被嫌弃,以至

于再提起回国的事儿,那孩子便很心有余悸了。

 

中国经济发展的实力可以以任何奢华、壮丽的物质表象来展示,

也包括设备齐全精良的医院。但是对患者尽善尽美的人性化服

务,却不是表面的华丽所能带来的。被世人称道的日本各行各

业优质服务的提供,源于深厚的服务理念及意识,而非仅流于

表面、流于形式。

 

并不喜欢去医院,但却喜欢看日本医院里那些护士的笑颜。

|

3073中国は見る(1715)富士の麓、河口湖の秋の景色




 

日本富士河口湖秋景

2013-11-24 19:22:49  来源:房丽燕的博客

 

秋が好きだ。 さわやかで透き通り、絵のように美しい秋が好き。    

 

日本に来て、爛漫と花咲き、樹木が 青々と茂る春、こんもりと茂げ

る夏、そして秋の樹々にいっぱい赤い葉や色い葉の世界がある

こと知った。 

 

秋のある日、富士五湖一つ、河口湖畔に行って来た。 河口湖

の秋の景色記録した。

1234




56710





892631








11121314




15161718




19202122




23242529




302728








日本富士河口湖秋景

2013-11-24 19:22:49  来源:房丽燕的博客

 

一直很爱秋天,爱她爽到心底的透彻,爱她如诗如画的多彩。    来到日本才知道,很多树不仅在春天绽放花的绚丽,在夏天呈现叶的葱郁,还在深秋时节用满树的鲜红或艳黄装点着世界。    秋日的一天,来到富士五湖的河口湖畔,记录下了那儿的秋景。

|

3072中国は見る(1714)活火山―焼岳に登る!

 

 

登上了活火山----烧岳! 

2013-11-08 22:59:15     来源:房丽燕的博客

 

2写真に示したように、焼岳は長野県と岐阜県

の境にあり、北アルプス唯一の活火山です。

Photo活火山というと、あなたはきっと、"噴火する

んじゃない?” という疑問をお持ちになる

思います。 

 

2_2焼岳の火山活動は3万年前に始まり、記録に

る爆発は数10回ほどあります。 最近

マグマ噴出は2000年前で、その火山活動

は弱まっているとのことです。 しかし、山頂

の火口付近は、依然として蒸気が絶えず 噴出しており、そ

れが 活火編入される理由になっています。    活火山

となっていますが、登山愛好者の人気対象に影響ありま

ん。

 

初秋の一日、友達の熱心な誘いもあり、私もこの海抜2千

米余りの焼岳山頂に挑戦することを決めました。

 

自慢ではありませんが、山に登るのは、初めてではありま

せん。   私はかつてピッケル、磁石、望遠鏡を手に、大山

をよじ登る、地層を見たり、岩石をたたいたり、土を採 取

たり、地球の億万年の歴史をもっともらしく調べるといった、

大学での青春時代を過ごしたことがありました。 

しかし恥を申し上げれば、私が学んだ知識は、科学にいか

る貢献もせず、ましてや自分の生活に 貢献することもあ

りませんでした。   唯一自分に残ったのは、大自然に対す

る親近感や地球、宇宙に対する興味だけです。

 

ところで焼岳登山ですが、アルプスの中でもトップクラスの高

さじゃないからと見くびっちゃいけません。 10数年ぶりに山

に登った私にとっては、本当に ラクなことではありませんでし

た。

 

私達は、中湯温泉の登山口から山に入りました。 最初

楽だと思いましたが、登るごとにだんだん 苦しくなり、だいぶ

登ったはずなのに、依然として山頂が見えません。 頭を上げ

たら、山頂が目の前に現れるようにと、思いっきり頑張って前

へ前へと突き進みました。

 

16登って登って、ついに山頂が見えました。 でも、

それは依然としてかなたの方に見えます。 また

どのくらい登ったでしょう。 やっと山の頂上に着

きました。  この時、私達が登り始めてから4時

間も経っていました。

 

高い所から遠くを眺めると、心が晴々とします。 あの世界を足

もとに見下ろす快感は、ずっと登ってきた苦しさを忘れさせてく

れます。   体力を極限まで使い果たし、美し景色を目に焼き

付ける。 これこそ山登りの魅力だと思います。 下山はまた山

登りに劣らぬ苦しさです。 正に、“山に登るのは 容易だが、山

を下りるのは 難しい” だ。  振り返って眺めれば、自分がそこを

登って下りてきたことが信じられないくらいだ。

 

一日の登山を終えて、自分の疲れた体を温泉の中で浸かっ

ると、あたたかい温泉が疲れを癒してくれ、本当に 極楽とい

った感じである。

 

高い山に登り、温泉に入ることは、大自然が人に与えてくれた貴

重な財産である。 このように豊富な財産を持っている長野県は、

ほかにも無数の山、温泉を有しており、登山に来る人が楽しみに

来るのを待っている。

 

 

 

登上了活火山----烧岳! 

2013-11-08 22:59:15     来源:房丽燕的博客

 

如上图所示,烧岳位于长野县和岐阜县的交界地带,是日本北阿

尔卑斯山脉中唯一的一个活火山。既然是活火山,你就一定会有

这样的疑问:它会不会 喷发呢?  烧岳的火山活动始于3万年前,

有记载的爆发大约数十次。最近的岩浆喷发是在2000年前,据说

它的火山活动正在减弱,但是在山顶的喷火口处,仍然可以看到

地热产生的蒸汽在不断地喷出,这也许是将它划归活火山的原因。

但即使是活火山,也完全不妨碍它成为登山运动爱好者所青睐的

对象。

 

初秋的一天,在朋友的力邀下,我也决定挑战烧岳,登上这座海

2000多米山峰之巅。

 

可以大言不惭地说,爬山对我来说十分不陌生。我曾拿着锤子罗

盘放大镜,攀大山、看地层、敲岩石、采土样,煞有介事地推测

地球亿万年的古往今来,以此度过了大学及大学院的那些青春时

光。但是我又不得不无比惭愧地说,我所学到的地学知识没有对

科学有过任何贡献,甚至没有半点贡献于自己的生活。唯一留给

自己的是对大自然那点儿亲近的感觉及胸怀地球、放眼宇宙的豪

迈之情。

 

话说登烧岳,别看在群峰中并不属于顶级高大的,但登上它对于

十几年没有爬山的我来说,还真不是件简单的事儿。

 

我们从中之汤温泉上部的登山口进山,开始还觉得很轻松,但越

到后来越艰难,跋涉了半天,却仍然看不到山顶。索性埋起头往

前冲,希望抬起头来时,山顶就在眼前。

 

爬啊爬啊,终于,看到了山顶,可它却依然远在天边。不知又爬

了多久,才终于站到了山之巅。这时距离我们开始爬的时间已过

去了4个小时。

 

登高望远,心旷神怡,那种将世界征服于脚下的快感令人忘记了

一路走来的艰辛。我想这就是登山运动的魅力,将体力付出到极

限,再将美丽风景的极限尽收眼底。下山又经历了完全不亚于上

山的艰辛,正所谓“上山容易,下山难”。回首望去,有些不相

信自己曾经从那里爬上又爬下。

 

一天的登山结束了,将自己疲惫的身体浸泡在温泉中,让温热的

泉水将疲劳溶化,真是一种极大的享受。

 

爬高山,洗温泉是大自然赋予人类得天独厚的宝贵财富,拥有着

如此丰富财富的长野县内,还有无数这样的山、这样的温泉等着

人们去攀登、去享用。

|

3071中国は見る(1713)日本の学校で何を学ぶ?------小学校

 

日本的学校学什么?------小学 

2009-07-19 14:06:01    来源:房丽燕的博客

 

学校で何を学ぶのか? 聞くまでもないだろう。 科学、文化、

知識を学ぶのだ!  しかし、このような当然な答えが、日本

の学校では、学ぶものの全部を網羅していない。

 

娘が2歳ぐらいの時、日本に来て、日本で 幼稚園、小学校、中

学校を体験した。 彼女の成長過程で、私も日本の教育につい

て認識を深めた。  日本の教育について、意見がいろいろあり、

評価は分れている。 多くの在日中国人は、日本の教育はとて

もゆったりし過ぎ、とても英才にはなれない。 日本の教育では、

エリートとなる前途を断たれてしまうと、次々と自分の子供を中

国に戻し、中国の教育を受けさせている。 しかし私は、このよ

うに親子が別れることがもたらす 感情の危機、子供の 成長過

への影響や、教育本体から言っても、日本の教育を 一概

否定することは簡単にできないと思う。

 

私の娘から得た認識から、私は 日本の小学校や 幼児教育は、

にゆったりしていると思う。 楽しみながら育てる方法から

それが十分にわかる。  本から最も基本的な文化知識を学ぶ

外に、教育を通じて基本的な礼儀作法、ちゃんとした生活習

を身につけさせ、最も基本的な生活能力を訓練している。  

とえば生徒に礼儀作法を教えている。 大声で「今日は、さよ

うなら、ありがとうございます」の挨拶を言わせる。 個人マナー

を教える。 食事の前やトイレの後に手を洗うこと。 食後歯を磨

くこと、体を清潔にすること。 公共の秩序、交通規則を守らせる。 

公共の場所で大声を出さないこと。  順番に並ぶこと。  他の人

に迷惑をかけないこと。  自分の事は自分ですること。  自分の

りはきれいに片付けること。 他の人を尊重すること。 他の人

の話すことは真剣に聞くことなどどである。  これらのこまごま

としたことは人としての常識で、校教育の内容として 必要はな

いかもしれない。 しかし、それらが日本の学校の教課として入っ

ており、人の基本的な資質養成として正規に取り上げられている。 

実際、高い教養を持つ人の立ち居 振る舞いは、こうした人として

の基本からできるものである。

 

この基本的な生活能力の養成は 非常に具体的で実用的なもの

す。  娘達は小学校の総合学習の授業の中で稲やサツマイモ

を栽培しました。 秋の収獲の季節、生徒と親が、いっしょに子供

達が自分の手で植えたもち米でもちを作りました。   また落葉

集めた火の中で、焼きイモを作りました。     家庭課の授業では、

自分でエプロン、リュックサックを作ったり、料理や家庭生活で必

要な知識を学びます。   例えば服装にある商標タグにはどんな

意味があるのか? きれいに洗うにはどうしたらいいか? 

 

その外、運動会、音楽会は 毎年必ず行われます。 野外実習、

室内実験も中断したことはありません。 春の遠足や修学旅行

も必ず実行されます。 その中で、私が一番評価したいのが音

楽会です。 具体的な内容については、別の文章《齋藤音楽祭

から》で紹介したことがあります。 

http://blog.ifeng.com/article/1844177.html) 要するに、教育

は多様で、内容豊富、子供達に多くの思いでを残すだけで

く、その中から学ぶべき知識や基本的生活の常識を学ぶこと

できます。

 

小学校のテストで成績がありますが、しかし序列ではありません。

良中の評価もありません。 先生がすべての生徒の目標達成

度の判定を載せるだけです。 それも“◎(とてもいい)、0(普通)、

△(努力してください)”という表示で、ほかには具体的な評語が

つけ加えられるだけです。

 

私から見ると、日本の小学校は、本の知識だけでなく、学年ご

に子供達の生活と学習習慣を大事にしていると思います。

 

 

 

日本的学校学什么?------小学 

2009-07-19 14:06:01    来源:房丽燕的博客

 

在学校学什么?这还用问,学科学、学文化、学知识呗!但这样

的理所当然的答案并不能概括在日本学校所学东西的全部。

 

女儿2岁来日本,在日本经历了幼儿阶段、小学阶段、中学阶段。

她的成长过程也是我对日本教育的认识过程。 关于日本的教育,

可谓众说纷纭,褒贬不一。有许多在日华人认为日本的教育太宽

松,太不英才,纷纷将自己的孩子送回国内接受教育,以免被日

本教育断送了成为栋梁精英的前程。而我认为,且不论这样的亲

子分离所带来的情感危机对孩子成长过程的影响,就从教育本身

来说,也不能简单地将日本的教育一否到底。

 

依我从女儿那儿得来的认识,我认为日本的小学及幼儿教育的确

是宽松的,寓教育于娱乐的育人方式得到了充分的体现。除了学

习书本上最基本的文化知识外,还要通过教育培养基本的礼貌礼

节,养成良好的生活习惯,练就最基本的生存能力。比如要求学

生讲礼貌,要大声打招呼、问候、道谢;讲究个人卫生,饭前便

后洗手,饭后刷牙,保持身体清洁;遵守公共秩序、交通规则,

不在公共场所大声喧哗,按顺序排队;不给别人添麻烦,自己的

事情自己做,将自己的周围收拾整齐干净;尊重他人,认真听别

人讲话,等等等等。这些近乎琐碎的为人常识似乎没有必要作为

学校教育的内容,但它们却堂而皇之地存在于日本学校的课堂,

并真正地培养了人的基本素质。其实一个高素质有教养的人所作

出的言谈举止不过是做到了这些做人的基本。

 

所谓基本生存能力的培养则是十分具体而实用的。女儿他们在小

学的综合学习课时曾种植过水稻及红薯。秋天收获的季节,学生

及家长一起用孩子们亲手种的糯米做年糕;在焚烧落叶的火焰中

烤红薯。家政课上,他们曾自己做过围裙、背包,学习做过饭菜

及家庭生活所必备的常识。如:服装商标上的标记表示的是什么

意思,如何清洗等。除此之外,运动会、音乐会年年必搞;野外

实践、室内实验从不间断。踏青郊游,修学旅行等等也是必须进

行的内容。其中我认为最值得推崇的是音乐会,具体内容我曾在

另一篇文章《从斋藤音乐节说起》http://blog.ifeng.com/article/1844177.html) 中提到。总之,教学形

式多样,内容丰富,不仅给孩子们留下了很多美好的回忆,还从中

学到了该学的书本知识及基本的生活常识。

 

小学时期的考试虽然有成绩,但不排名次,也没有优良中差的评价,

只有老师对每个学生目标达成度的判定,用“◎(很好)、○(一般)、

△(需努力)”来表示,外加一些具体的评语。

 

在我看来,日本的小学阶段注重的是培养孩子生活及学习习惯,而

非仅仅是书本知识本身。

|

3070 中国の三面記事を読む(1177)“支那”という言葉はどこから来たのか?

 

支那”这个词儿是怎么来的

2014年02月21日 11:34 来源:端木赐香

 

支那 日清戦争 

 

支那”は唐時代、インドが中国に対して呼んだ呼称。 中国の

唐時代の僧侶がインドに来て仏教を学んだ時、この 言葉もよく

使い、自分の訳した経典の上に、“支那の某地の某人これを訳

す”と記した。

 この頃、“支那”はトレンディーな言葉だった。  日本の古代の

学者は、中国を“漢土” と呼ぶ習慣を “支那” と改めたほどだ。 

トレンディーな言葉は次第に流行語となり、更に大衆の 言葉と

なるに至った。

 

およそ明治の頃、日清戦争で、中国が 惨敗したのと 同じ頃、

“支那”という言葉には軽蔑の意味合いが込められるように

なった……

 

支那”という言葉は、どこから来たのか?

 

端木賜香

 

今日になっても中国人は、“支那”という 2文字が嫌いである。 

この字の中には、ほかの文字にないなんとも言えぬ意味合い

込められているからである。 特に中国人にとって我慢でき

いのは、“支那”という言葉が、日本政府や日本人の口から

われる時である。

 

実際のところ日本人も“支那”という言葉の由来は知らないの

である。  1878年、日本人の大河内輝声が、彼の漢字の先

生(中国人)に、この問題を教えてもらったことがある。  先

は、“昔、インドが中国の皇帝に上奏した時、中国の皇帝を

那の皇帝と呼んだことに始まる。   中国が唐時代の時だとい

う。 その事は《佩文韻府》に書かれている”と答えた。

 

この中国の先生の話によると、“支那”は唐時代、インドが中

を呼んだ 呼称で、現代 日本の 学者・実藤恵秀氏の 考証では、

中国の唐時代、僧侶が インドに行き、仏教を学んだ時、このよ

うな言語習慣も学び、自分の訳したお経の上に、“支那の某地

の某人が訳した”と記したのだという。  実藤恵秀氏によると、

この時、“支那”はモダンな言葉だった。   たぶんモダンな言

だったから、日本の古代の 学者が 中国を漢土”と呼んでい

習慣を改め“支那”と呼ぶようになったのだという。   実藤恵秀

氏の分析によれば、これから流行を求め、新奇なことをしようと

したことが伺えるという。

 

モダンな言葉が、しだいに流行語となり、更に大衆にまで使わ

るようになった。   一般的に使われるようになったのは、大体明

治になってからだという。

 

日清戦争が勃発した頃、日本で竹柴其水の歌舞伎舞台本《会津

産明治重》が出版された。 舞台の、日本に住んでいる

国人がいた。  その妻は日本の女だった。   舞台の中で何度

“支那”という言葉が使われ、その上、“支那”という言葉には、明

らかに軽蔑の意味が込められていた。

 

戦争は、大清帝国の散々な負けだった。   それ以降、日本人は

いっそう中国を 蔑視するようになり、軽蔑の 意味合いを含む“支

那”という言葉は、日本大衆の言葉となっていった。

 

不幸なことに、日本人が中国をバカにし始めた頃、中国も日本

新しい目で見始めるようになった。 1896年、中国の第1陣の日

本留学生が張之洞により中国から送り出された。 この学生達は

留学できない 危険を冒しても、 張之洞に対する叩頭の侮辱を拒

否したものの、しかし 日本の街で 日本人から受けた侮辱には我

できなかった。  日本の子供達から、ややもすると彼らの 後ろ

から“ブタのしっぽ” とか “ブタ野郎”、 時には“日本勝った、支那

負けた”と嘲られた。   最初の留学生13人の留学生は、最終的

には、4人が退学して帰国した。 最大の理由は、“ブタのしっぽ

といったののしりに我慢できなかったのである。  魯迅が日本に

留学していた時、多くの学生は弁髪を 頭の上に 載せており、帽

子を かぶった姿は、魯迅から“富士山”と呼ばれた。   比べてみ

ると、“支那”はまだ礼儀正しい方だった。

 

また、この中間には微妙なものもあった。 梁啓超には、“支那少

年”という筆名がある。    彼は自分の 著作 《李鴻章》 の表紙に

“支那の怪傑”という題箋を付けていた。 黄興は雑誌を創刊した

時、雑誌名を《20世紀の支那》と名付けた。 日本留学の 学生は、

自分の 国籍を 書く時、“中国”と書くか、“清国” と書いたが、“支

那”と書いたのも沢山いた。 彼らにとっては、“支那”は けなし言

葉では なかった。   しかし、郭沫若、郁達夫などは、小説の中で、

“支那”を取り上げ心を痛めていた。 特に郭沫若は、自分の自伝

小説《行路難》の中で、“私達は 「支那人」と聞くだけで、ドキッとす

る”と書いている。郭沫若は、"日本人は 「支」という時、わざと 眉

間にしわを寄せ、「那」という時、わざと鼻音で長く引っぱって言う”

と書いている。

 

郭沫若は、私達も眉間に皺を寄せ、鼻音を延ばして日本を“倭国”“倭人”

と呼ぶのを忘れている――後漢の光武帝は日本の国王に“倭奴王”という

称号を贈っていた。 お互い挨拶をしなかった。 30年河東、30年河

西(人生60年、30年間は苦しくても、三途の川を渡れなければ、後の三

十年間は幸せである)今の日本は、中国を負かしただけでなく、帝政ロシ

も打ちち負かした。 それからアメリカのパールハーバーを襲った。 たい

したもんではないか?

 

1930年に、南京の国民政府は、“日本がわが国を支那というの

に抗議する” と日本に抗議した。今後は、英語で中国を呼ぶとき

、“National Republic of China”、中国語では、“大中華

帝国”と呼ぶように。 もしそうしなければ、日本政府が送ってくる

公文書の受け取りを外交部は拒否する――鴉片戦争後、英国と

大清帝国が締結した条約には一条の規約があるだけだった。  

以後、英国を「夷」と呼ばないこと。これより前、イギリスの抗議に

ついて、中国は孫をあやすようにこう答えていた。 “昔から今ま

で、中国は、南蛮北 東夷西戎と呼んでいる。 舜や文王も大聖

人だが、孟子は舜を東夷の人と、文王は西夷の人と呼んでいる。

中国では、聖人でさえ、「夷」と呼ばれている。


日本人を孫のようにあやすわけにはいかない。 日本は真剣に

なって上から下まで中国の抗議について討論し始めた。

 

ある人は、支那以外、中国にぴったり合う呼び方はない。 らを

ご覧なさい。 といったり、と言ったり、また明と言ったり、日本

のように万世一系、天皇の血統のように正でない。 支那という

呼び方が、歴史上の 通称として いいと思う と述べた

 

また別の人は、彼ら中華民国言うことはできない。 なぜなら

“中”と“華”はあまりにも美しすぎる。 その上中華は昔から彼ら

周辺国に対し傲慢で蔑視した時の自称だ。 彼中華と言っ

たら、周辺はみな夷になる 更に大事ことは、中国と呼

んだら、それはまった 似合わないことだ。 彼らどこ中国だ 

と言う

 

あるは、法律的に言って、中国政府は自分の国名めるこ

とができる。しかしこのように習慣的にばれた呼び名を断

として拒絶したことは、ちょっと過激すぎる。 まさか英文Nat

ionnal Republic of Chinaの“Chinaは、“支那”ことでない

でしょうね

 

中国国名について、日本人が大騒ぎして、最後に改めたのは

日本政府だった。  だが民間は依然として支那と呼んだ。1940

になって、日本私達と共栄するため、もう支那と言うのはや

めようとう人が現れた。  そこでメディアまたひとしきり討論

が行われた。 だが結果はやはりうやむやになった。 1946

になり、日本は米国ソ連に負けた。 外務と教育部から相次

いで通知され、メディア、出版社、学校に支那という呼び方

は使用しないよう求め

 

その結果、知識階層に変化が起こり、もう支那と呼ばなくなった。 

しかし、一般の人々の間では駄目で、日本人の言葉の中では、

支那という言葉が残っていた。 その後、1949なると、日本

人は支那を忘れ、新しい言葉――“中共”に言い換えるようになっ

 実藤恵秀氏によると、“これは日本新聞界が中国共産党

統治する呼称を用いたもので、嫌悪と意味合い含ま

ている”……と指摘している。

 

まったくイヤになる。 どこに行ってしまったのだろう

 

 

支那”这个词儿是怎么来的

0221 11:34    来源:端木赐香

 

支那 甲午战争 

 

支那”当是唐时印度对中国的称呼。中国唐代僧侣到 印度学佛,

也学了这种语言习惯,在自己所译的佛经上,往往标上一个“支

那某地某人译。” 这个时候,“支那”是个 时髦的词汇,日本一些古

代学者遂改掉称中国为“汉土”的习惯而改叫“支那”。 时髦用语慢慢

变成流行用语,进而变成大众用语。 具体时间大约是在明治之后。问题

出在甲午战争,中国惨败的同时,“支那”一语里也明显含了 轻蔑的意

味……

 

支那”这个词儿是怎么来的

 

端木赐香

 

直到今天,还有中国人不喜欢“支那”两字。  盖因这两字里面,

包含了诸多中国文字才能蕴含的比别种文字更丰富的不可言说只

可意会的意味。特别让中国人不能容忍的是,“支那”两字往往

更多的出自日本政府及其国民之口。

其实日本人也不知道“支那”的原出处。1878年日本人大河内辉

声曾向他的汉文老师、一个中国人请教过这个问题。  对方回曰:

“大抵为天竺国上奏中华皇帝时,称之为支那皇帝而起者,于中

华则为唐之时,其事见于《佩文韵府》。”

 

按这位中国老师所言,“支那”当是唐时印度对中国的称呼。 当

代日本学者 实藤惠秀考证,中国唐代僧侣到印度学佛,竟也学了

这种语言习惯,在自己所译的 佛经上,往往标上一个“支那某地

某人译。” 实藤惠秀言,这个时候,“支那”甚至是个时髦的词

汇。 可能正是由于时髦,日本一些古代学者遂改掉称中国为“汉

土”的习惯而改叫“支那”。 据实藤惠秀分析,这其中估计有追

求时尚标新立异的嫌疑。

 

时髦用语慢慢会变成流行用语,进而变成大众用语。具体时间大

是在明治之后。

 

问题出在甲午战争时期。甲午战争一爆发,日本出版了竹柴其水

的剧本《会津产明治重组》,剧中有一个侨居日本的中国人,其

妻是日本女人。剧中多次出现“支那”一语,而且,“支那”一

语里明显含了轻蔑。

 

战争的结果,大清失败得很惨,从此日本人更加蔑视中国,含有

轻蔑之意的“支那”遂成为日本大众语言。

 

不幸的是,正当日本人开始看不起中国时,又恰是中国开始对日

本刮目相看之际。1896年,中国第一批留日学生被张之洞送出国

境。虽然这批学生冒着留学不成的危险坚决拒绝了张之洞要求他

们面见自己之时必需叩头的侮辱,但是走在日本的大街上,他们

受不了来自日本人的另一种侮辱:日本孩子动不动在他们身后骂

“猪尾巴”和“豚尾奴”,甚至还喊“日本胜利,支那败北”什

么的。首批十三个留日学生,最终有四个退学回国了,最大的原

因就是受不得“猪尾巴”之骂。当然受不了,因为看着实在象猪

尾巴。鲁迅留学日本时,好多学生都把尾巴弄头顶上,再戴个帽

子,被鲁迅称作了“富士山”。相形之下,“支那”还算是客气

的。

 

另外,这中间或许还存在些微妙的因素。梁启超有个笔名,叫作

“支那少年”。  他在自己的著作《李鸿章》的封面上,还写有

“支那之怪杰”的题签。黄兴创办一份杂志,取名乃是《二十世

纪之支那》。  至于留日学生,在填自己的国籍时,有填“中国”

的,有填“清国”的,更有不少填“支那”的。  对于他们来讲,

“支那”好象不是贬义词,可郭沫若、郁达夫等人的小说里,又

是一提“支那”就痛心。特别是郭沫若同志,在自己的自传小说

《行路难》里说:“我们单听着‘支那人’三字的声音,便觉得

头皮有些吃紧”。郭描述曰:日本人说“支”的时候,故意把眉

头皱起来,说“那”的时候故意鼻音拉作一个长顿。

 

郭沫若忘了,咱也可以皱着眉头、拉着鼻音叫他们“倭国”、“倭

人”的——东汉光武帝还给人日本国王一个“倭奴王”的称号来着。

之所以没有这样礼尚往来,我估摸着是心虚,三十年河东三十年河

西:现在的小倭不但打败了大中国,还打败了大沙俄,后来更是偷

踢了美国人的卵子珍珠港,人家有牛的资本不是!?

 

时间到了1930年,南京国民政府终于向日本抗议了:抗议你们叫我

们支那。     以后凡英文,请叫我们“National Republic of China

中文需叫“大中华帝国”。否则日本政府送过来的公文俺们外交部

拒接——政府估计想不起来了,鸦片战争后英国和大清国签订的条

约里专门规定有一条:以后不需叫俺夷!之前人家抗议,我们都哄

孙子似的回答人家:南蛮北狄东夷西戎。自古至今,中国都是这样

称呼的。况舜与文王都是大圣人,孟子都说“舜,东夷之人也,文

王,西夷之人也”。你瞅瞅,在中国圣人都被人叫作夷呢。

 

日本人倒不会如此哄孙子,他们认认真真上上下下讨论起中国的抗

议来了。

 

一个说:除了支那,中国没有合适的称呼,你看看他们,一会儿唐,

一会儿宋,一会儿明的,那像咱们,万世一系,天皇血统始终是纯

正的。支那这么一个称呼,正好作其历史上的通称嘛。

 

一个说:不能叫他们中华民国,因为“中”和“华”太美丽了,而

且中华自古以来就是他们对周边国家傲慢鄙视时的自称。叫他们中

华,就是鄙视周边列国为夷狄啊。更关键的是,叫中国,也是名不

符实啊。他们哪里是中国啊(笔者忍不住插评一句:丑女起名叫美

丽,此乃内政啊)。

 

有人说,从法理上言,中国政府可以决定自己的国名(忍不住再插

评一句:丑女起名叫美丽,不算犯法啊),但是如此坚决拒绝习惯

称谓,似乎有些过激,难道英文称呼“Nationnal Republic of china的“China就不是“支那”吗?(最后插评一句:确实是)

 

有关中国国名,日本人 吵吵了一阵子,最后改嘴的 只有日本政府。

民间仍然叫咱支那。到了1940年,日本想和咱共荣,所以再次有人

提倡,不要再叫人家支那了,影响感情。于是新闻媒体又是一通讨

论,结果还是不了了之。再到1946年,日本被美国苏联打得服了劲

儿,其外务部和 教育部遂相继 发出通知,要求新闻媒体、出版社、

学校再也不要支那支那的叫了。

结果,知识阶层发生变化,不再支那了。可百姓不行,或者说,日

本人口语之间,还要支那两句的。再后来,1949年,日本人忘掉了

支那,改换了一个新词——“中共”。    日本学者实藤惠秀指出,

“这是日本新闻界用于称呼中国共产党统治的名称,含有又讨厌又

轻蔑的意味”……

 

真是讨厌,这都跑到哪儿去了!

|

3069中国は見る(1712)どうして子供を日本の幼稚園に入れたのか?

 

我为什么将孩子重新送回日本的幼儿园?

2014-01-14 20:09:16 来源:辛子IN日本

 

私の娘 miiが2くらいの時、私の回りには、教育に熱心な在日中

国人の先輩が何人もいて、私に中国国内に戻すべきだと提案

していた。  理由は日本の私立学校費用が高く、しかも公立

学校では、子供達が学校に行っても、ほとんど毎日遊んでばかり

て、まったくなにも学んでいないないからだという。  子供を中国

内に戻すなら、日本の高賃金で、子供達をいい学校に上げることが

できるだけでなく、その上中国 国内の子供の学習内容、日本より

沢山いいことが多い。      例えば日本の子供が、裸足でまたは、

に連れられて公園場でんでいる時、中国の子供は 親と

先生の 教育のもと、唐詩を 暗記したり、数学オリンピックに 出たり、

勉強することができる。

 

これは10年前の事です。 (10年前,子どもの教育費用は、現在と

じようには言えない。  これはまた別の話題で、別の機会に話す

ことにします) 現在、私の娘miiもう12歳になりました。    10

親となって間もなく、少しも経験がありませんでした。  

剣に“教育”とはなんなのか考えることもありませんでした。    です

から、そのは、中国人の先輩達が日本の公立学校は あまりにの

んびりしており、教育はいかに のろいか、聞かされていたので、

の中に不安を感じないわけにはいきませんでした。     の上、中国

の両親からも電話で、供を 中国に戻したらと 勧められ、退職して

にいるから、子供面倒見られるというのです。  そうしたら、

が安心して日本で仕事できるし、稼いだお金で、子どもは 故郷の

番いい学校や 幼稚園に入れられ、いい教育を 受させることができ、

一挙両得だ、云々というので

 

その頃、私は仕事のため、ちょうど 満になった子供を、日本の公

幼稚園に入れていました。    両親の勧めもあり、それに日本

立学のゆとり教育心配もあり、また子どもの 言語能力が最も発

する頃でもあり、中国語に 接触した方が、々、中国語基礎

ためいいのではないかと考え、それで、mii 歳の年に、私は 彼

女を連れて郷里の長沙戻り、長沙とても 人気のある、 幼稚園に

入れました。

 

しかしmiiは長沙幼稚園に5ヶ月いただけで、私は彼女を連れて

戻り、日本の幼稚園に入れることにしました。 理由はもちろ

ろいあります。  子供と別れられないというのが、一番の理由

ですが、終的mii 日本に連れて帰る決断をしたのには、

mii 起きたいくつか小さがあったからです。

 

miiは長沙の寄宿制の幼稚園に入れて4ヶ月あまり経った頃、中国

相当うまくなりました。(ふだん私達日本にいた時毎日中

国語を話ようにしていました ある時私達は彼女を幼稚園から

連れて戻り mii のおばあさんで、一家揃って 夕ご飯を食べ

いました。 時は、しばらくぶりの夕食の団欒でした。 は4ヶ

あまり国の幼稚園生活で、miiいくつか変化があるのに気

がつきました。

 

まず、私はmii食事が早いのに気が付きました。 まるで彼女

誰か奪い取るかのような感じです。  一生懸命になって口の

ご飯をかきこみ、小さい口はいっぱいになっているのに、ひたす

らご飯詰め込もうとしています。  自分の娘が、一体ど

してこんなふうになったのか?  これびっくりしてしまいまし

た。  どうして食べ方が、こんなに乱暴になったのか?   その後、中

国の幼稚園の先生は子供達に食事を早く食べるよう指導しているこ

とがわかりました。  早く食べる のが、良い子供と  いうので

す。   miiは自分が食事“良子供” になれない。 “良い

子供”なれないと、紅花をもらえない、こで 一生懸命にご飯

かきこんでいるのだ。

 

日本にいた時mii食事をする時は、ゆっくりと 細かく 噛んでおり、

食事はきちんとしていた。 食事をする時はナプキンで口を拭いたり、

口もとを拭くなどしていた。  それから、きちんと折りたたんだ上で

てていた。

 

の上、日本の子供達は食事の前に、両手を合わせ、“いただきま

す”言い、食後は両手を合わせて、“ごちそうさま” と言う。  日本

独自の食事の挨拶である。 

 

この二つの言葉は日本語の敬語である。  “いただきます”は “得

る”“受ける”の敬語で、“ごちそうさま”  は “大変おもてなしをい

ただいたの敬語です。中国語の中で、この言葉は簡単に“食事

を始め“満腹しました”します。  しかし日本語の本来

の意味には、もっと深い意味含まれています。   この言葉

の意味は、“動植物が自分の生命を犠牲にして、 私の生命を助

けてくれたことに 対する感謝”という意で、自然恵み、自分

べる動植物に対する敬虔な感謝の気持ちを表わしている。

 

また、日本で幼稚園から“食”教育の中で、メニューの栄養バラ

ンスを強調するだけでなく、子供達に食事ゆっくりと味わって食べ

よう求ている。     ゆっくりと味わうことは、食卓のマナーであり、

教養を表わすもので、それにはよいところがある。     食物の栄養

吸収しやすくさせるのだ。 食べるのが早すぎると胃腸に負担をかけ

る。  ゆっくり食べると消化不良になることはない。

 

miiが突然、がっつくようにご飯を食べるのを発見した外、miiのもう一

の動きも、私を驚かせた。

 

いこと会わなかったため、miiのおばあさんは、私にたくさん話し

ことががあったようだった。 だから私達は食事をしながら、話を

していた。 楽しいおしゃべりをしていた時、当時、やっと歳のmii

突然立ち上がって、大人のまねをして、彼女の 小さい手テーブル

の上くと、私と祖母に向って“食事の時は、話をしてはダメ!”

大声出した。

 

miiこの乱暴な行為に、その時は驚いてしまい、しばらく言葉が

なかった。  miiは、これまで穏やかで礼儀正しい女の子だった

からだ。 母として、私初めて自分の子供のこんな大声聞いた。 

礼儀どまったくなかった。 それだけでなく、テーブルをたたくのまで

学んでいたのです。

 

驚きながらも、私はすぐ理解した。 きっと幼稚園の先生がテーブル

をこのようにたたいてぴいちく ぱあちくと しゃべる 子供達を叱って

いるのでしょう。 だからmiiそれを見ていて真似たんでしょう。

 

 

この二つのが、私に子供を日本に連れ戻させることにした。 女の

の母として、私は自分の娘が小さいときから、常識や儀をわ

まえ、やさしい性格教養を持ってもらいたいのだ。    私は彼女

を早食いするようになり、食べ方が品のない女性になって ほしくな

いし、テーブルをたたいて大声で話をし、将来、トラのように 凶暴にな

らないでもらいたい。   人した後、直せない悪習、すべて小さい

ときから成長する過程で、知らず知らずのうちにいつの間にか身につ

いたものです。 子どもの時から身につけた生活習慣は、いかな

る 幼児教育より重要です。   良い習慣は人の一生の基です。 これ

家を建てるようなもので、基礎は必ずしっかりしないといけません。 

基礎がしっかりしていないと、を高く建てても、危険な住宅です。

 

 

少し説明したいと思います。 私は、決してここであの幼稚園の先生

を非難しようと思っているわけでありません。   あの幼稚園とて

も人気のある 幼稚園で、若くてきれいな女性の 先生達は みな歌も

踊りも上手で、多芸多才の人たちです。   多くの家長達が、を絞

って子供を入れたいと思っています。   その結果幼稚園のどのク

ラスすべて 定員を 超えいま 私は mii が入っていたクラスが、

miiを含めて全部で70人の子供で、先生は2人で代していたこ

とを思い出しました。 子供達が走回り、事故が起きるのを防ぐた

め、先生大部分時間を、すべて子供達を教室めて勉強し

ます。   こうなると子供達の屋外活動時間は、とても少なくなり

ます。 これは子供の健康にとって、とてもよくありません。   これも

国の幼稚園に不満を持ったもう一つの理由です。

 

 

一方、日本の幼稚園、日本の“児童施設最低基準”の規定

により、人の先生が 面倒を 見る子供、最大で、0歳(3人) に

つき1名、1ー2歳(6人)につき1名、320人)につき1名、

(30人)につき 1名となっている。  子供人数が、この数字を上

回った時は、必ずクラスを分けなければならない。    私達は当時、

名古屋郊外んでいた。   込み合ている市の中心から遠く離

ているため、miiは公立幼稚園に入った。 

1つのクラスは15にも満たなかった。 2人の先生同時に世話

見ていた。  子供達が先生について手作業をしている時、教室に

いる以外、その他の時間は幼稚園の 運動場で遊んでいるか、先生

子供達を連れて付近の公園に遊びに行っていた。  日本の先生

は、子供の戸外活動を重要視している。   というのは、日本の伝統

育児観では、子供“風の子”見ている。   子供は戸外で活動す

べきだ。   風に当たり、太陽に照らされれば、丈夫健康に育つと

思われている。

 

1MIIが通う日本の幼稚園――とても普通な公立幼稚園

1

 

2:幼稚園の夏の運動会

2

 

3:跳馬

3

 

4戸外活動が多いため、他の子供と同様、娘miiはほとんど

   日焼けして真っ黒だ

4


 

5:冬幼稚園の先生の指導で、縄跳び練習

5


 

6:幼稚園の冬の運動会、子供たちが運動場で体操をしてい

6


 

7:先生のピアノ伴奏でいっしょに歌を歌う――――

    “ちょっとだらしない格好をしているのが、娘mii~

7

 

8:みんないっしょにお話作り

8

 

9お話を作っているうちに、2人の女の子お下げを編み始めた。

9



10mii年少組の時の作品 : 長~~~まつげの犬~~

10



 

我为什么将孩子重新送回日本的幼儿园?

2014-01-14 20:09:16 来源:辛子IN日本

 

在我的女儿mii大约才2岁左右的时候,我周围好几位热衷于教育的在日华人前辈都建议我将她送回国内。理由是:日本的私立学校费用不菲,而在公立学校,孩子们上课几乎天天就是在玩,完全学不到什么东西。但如果将孩子送回国内的话,有日本的高工资,不仅足够孩子在国内上个好学校,而且国内孩子学习的内容,也比日本多的多。比如说:当日本孩子还在光着双脚由父母或老师领着在公园玩沙子时,中国孩子早在父母和老师的教育下,背唐诗、做奥数、学英文了。

 

这是十年前的事(十年前国内的一个养育孩子的费用,与现在不可同日而语了。这又是另一个话题,另外写文章再谈)。现在我的女儿mii已经12岁了。十年前,刚做母亲不久,毫无经验,还没来得及认真思考“教育”究竟是什么?所以,那时候听到华人前辈们说日本的公立学校如何宽松、教育如何缓慢,情不自禁心里也有些担心。加上国内的父母一直在电话里劝我将孩子送回国内去,说他们退休在家正好照顾孩子,这样我不仅可以安心在日本工作,賺的钱也足够孩子在家乡上最好的学校和幼儿园,受最好的教育,可谓一举两得。云云。

 

那时候我因为工作,早已经将刚满2岁的孩子送进了日本的公立幼儿园。听了父母的劝说,加上对日本公立学校宽松教育的担心,另外也希望孩子在语言能力最发达的时候,多接触中文,为将来掌握好中文打下基础。所以,在mii3岁那年,我领着她回到了家乡长沙,送进了在长沙很人气的一家幼儿园。

 

mii在长沙的幼儿园仅仅只呆了5个月,我就决定还是带她回日本,重新回到日本的幼儿园去。理由当然有多种。舍不得跟孩子分开是最主要的一条理由,但促成我最终下决心将mii带回日本的,是发生在mii身上的一些小事。

 

mii在长沙的那家寄宿制的幼儿园呆了4个多月后,中文已经说得非常好了(平时我们在日本的家也坚持每天说中文),有一次我们将她从幼儿园接回到mii外婆家,一家人难得地坐在一起吃晚饭。那次一家人时隔良久的共进晚餐,让我注意到4个多月的国内幼儿园生活,带给mii的一些变化:

 

首先,我发现mii突然吃饭变得飞快,就好像身边有人跟她抢饭似的,埋头苦干地拼命朝嘴里大口扒饭,小嘴鼓鼓囊囊还在一个劲将饭朝嘴里塞。这让我很吃惊,不知道自己的女儿这是怎么了?怎么吃相变得这么粗鲁呢?后来我才知道:国内幼儿园老师鼓励孩子们吃饭要快。“谁吃得快谁就是好孩子。”mii很害怕自己吃饭太慢而无法成为“好孩子”,不是“好孩子”就没有小红花,于是拼命抢着扒饭。

 

但在日本时,mii吃饭一直都是慢嚼细咽,吃饭吃得有条不紊。就是吃饭时用餐巾纸擦嘴,也只轻轻擦拭嘴角,然后还要整整齐齐折叠起来才扔掉。

 

而且,日本孩子们从会说话开始,就开始学习日本独有的用餐礼仪:用餐前要双手合什,说“いただきます”。用餐后也要双手合什,说“ごちそうさま”。

 

这是两句日文敬语。“いただきます”是“得到”“领受”的敬语,而“ごちそうさま”则是表示“承蒙款待”的敬语。尽管在中文里,这两句话被简单地翻译成“我开始吃饭了”“我吃饱了”。但在日文原意中,这两句敬语含有更为深层次的意义。这两句敬语所真正表达的,是“感谢动植物牺牲自己生命,来延续我的生命”,是对自然的恩赐、对成为自己食物的动植物们的一份虔诚的感恩之心。

 

除此之外,在日本从幼儿园开始就有的“食育”教育中,不仅强调菜单的营养搭配,还特别要求孩子们吃饭一定要慢嚼细咽。慢嚼细咽不仅仅是一种文明的餐桌礼仪和教养,它还有一个好处是:令食物的营养更容易吸收,不会因为吃得太快而给肠胃带来负担,造成消化不良。

 

那次,除了发现mii突然变得跟抢似的飞快扒饭外,mii的另一个举动,也令我大吃一惊。

 

因为很久不见,mii外婆自然有许多话要对我说。所以我们一边吃饭一边聊天。正聊得开心时,当时才3岁多一点的mii,突然站起身来,模仿着大人的样子,用她的小手朝桌子上“狠狠地”一拍,冲着我和她外婆大声喝道:“吃饭不许说话!”

 

mii这个粗暴的举动,当时就将我给震住了,半天没有吭声。因为mii一直是个说话温和有礼的女孩子。作为母亲,这是我第一次看到自己的孩子这么大声,这么没有礼貌。不仅如此,甚至还学会了拍桌子。

 

吃惊之余,我马上意识到:一定是幼儿园老师这样拍着桌子大吼过喜欢叽叽喳喳的孩子们,所以mii看在眼里,跟着有样学样了。

 

这两件事促成我仍然将孩子领回了日本。因为作为一个小女孩的母亲,我希望自己的女儿能从小有常识、懂礼仪,拥有恬静的性格和温柔的教养。我不希望她飞快扒饭,将来变成吃相恶劣的女生,也不希望她学会拍着桌子大声说话,将来变得跟母老虎一样凶悍。所有成年之后的无法纠正的恶习,都是从小开始在成长过程中不知不觉中养成的。从童年开始培养良好生活习惯,远远比任何儿童早教都重要。好习惯是一个人一辈子的根基。这就跟建房子一样,地基必须打好打牢。地基没打好没打牢,房子建得再高,也是幢危房。

 

当然,要说明一下的是:我并不想在此指责那家幼儿园的老师。那是一家很人气的幼儿园,年轻漂亮的女老师们个个能歌善舞,多才多艺。许多家长挤破脑袋想将孩子送进去。其结果是导致幼儿园每个班都超编。我记得mii呆过的那个班,加上mii一起共有70个孩子,而老师只有2个人分别轮班。为了防止孩子们乱跑出事,老师大部分时间都将孩子们集中在教室里学习。如此一来导致孩子们的户外活动时间变得很少。这对孩子的健康是非常不利的。这也是我对国内幼儿园不满意的另一个原因。

 

而日本的幼儿园,按日本的“儿童福利设施最低基准”规定,一位老师所照看的儿童,最大比例是:0岁最多3名,1-2岁最多6名,3岁最多20名,4岁最多30人。儿童人数超过这个数字就必须分班。我们当时居住在名古屋的郊外,因为远离拥挤的市中心,所以mii在日本进的那家公立幼儿园,一个班15个孩子都不到,由两个老师同时负责照看着。孩子们除了跟老师学做手工时,会乖乖呆在教室里外,其余时间要么在幼儿园的大操场上玩,要么由老师领着去附近公园玩。日本老师对孩子的户外活动很重视,因为在日本传统的育儿观中,将孩子称为“风的孩子”,认为小孩子就应该多在户外活动,多吹风多晒太阳,才会成长得结实健康。

 

1:小朋友MII在日本的幼儿园--很普通的一家公立幼儿园

 

2:幼儿园的夏季运动会

 

3:跳马

 

4:因为户外活动多,和其他孩子一样,小朋友mii大部分时候都晒得黑黑的

 

5:冬天由幼儿园老师领着练跳绳

 

6:幼儿园的冬季运动会,小朋友们在做操场上做体操。

 

7:跟着老师的琴声一起唱歌----站得最“自由”的那位就是中国小朋友mii,哈哈~

 

8:大家一起接龙编故事

 

9:故事编着编着两个小女孩就编起了辫子。

 

10:小朋友mii在幼儿园小班时的作品:一条长着很长很长很长很长~~~睫毛的狗狗~~

 

|

3068中国は見る(1711)日本メディア 衛藤晟一首相補佐官のアメリカ批判が日米同盟を揺るがすのではと懸念

 

日媒忧日首相助理批评美国发言或动摇日美同盟

2014-02-20 07:43  来源:环球网 

 

【環球ネット報道:記者 周旭】:共同通信社2月19日報道によ

ると、安倍首相の靖国神社参拝が日米関係を冷え込ませて

る中、“首相の盟友” と見られている、衛藤晟一首相補佐官

米国を批判する発言を行った。 このことは政府や政権与党

に論議を巻き起こした。  報道によれば、衛藤発言は、日米

同盟関係を揺るがしかねないと指摘している。

 

オバマ米大統領は4月に日本を訪問する予定だ。 首相官邸筋

はできるだけ早く事態が収拾するよう躍起である。 だが報道

よれば、衛藤氏の発言は、安倍首相の 考えと 同じと見られ、

米双方の隔たりは一層深まるだろうと指摘している。 安倍政権

が外交戦略の中心と位置付ける 日米同盟の基軸が揺らいで

る。

 

たとえ個人的見解だと言っても、通用しない” 19日 午前、衛藤

氏が「ユーチューブ」で、米国を批判した発言問題は、次第に拡が

り始めた。 安倍首相は 菅官房長官から報告を聞いた後、すぐさ

ま衛藤氏に発言の撤回を指示した。 菅長官はすぐ衛藤氏に電話

し、“首相補佐官は内閣のメンバーの一員である。   あなたの発言

は誤解を生じさせるものだ” と伝え、衛藤氏はすぐさま、“これは個

人的見解です”と答えた。    菅長官は、“発言は問題を招いている。 

自制してくれ。 個人的見解は通用しない。   撤回してくれ”と言い、

菅長官は電話をすぐに切った。   その後、衛藤氏は午後の記者会

見で、発言の撤回を表明した。

 

報道によれば、安倍首相の靖国神社参拝後、米国政府は、安倍

相の靖国参拝について “失望” を表明した。 日中と日韓関係を動

揺させると共に、東アジア地区の安定を損なう 事態に発展すること

を懸念したからである。 

 

しかし、安倍首相の側近達は、常に安倍氏に靖国神社参拝を勧

た。 日本を訪問中の ロイス米下院外交委員長は17日、本側に

対し、“この事は、中国を利することになるのではないか”  と懸念を

表明した。

 

首相と個人的に交際が深い、NHK経営委員で作家の百田尚樹

は、東京裁判などの 発言から、キャロライン・ケネディ 米駐日大使

の不満を招いている。 

 

報道によれば、日米両国政府は靖国神社の参拝を巡って見方が

違っている。 今後も“禍根が残る”可能性が高い。  衛藤氏は回

りの人に対し、“私と首相の見方は同じだ”と語っている。 自民党

の中にも、衛藤氏の発言は、“側近が述べた 「首相の心の声だ」”

と見られている。 

 

公明党の石井啓一政務調査会長は 記者会見で、“公職にある者

は本分を守り、誤解を招くような 発言は避けるべきだ。 これが常

識です” 民主党の大畠章宏幹事長は、党本部で取材を受けた際、

衛藤発言を取り上げ、“彼は、このことの重大性をまったく意識して

いない。   これは政権内の「緩み」を反映したので、国会審議の

際、追及したい”と批判した。 

 

 

日媒忧日首相助理批评美国发言或动摇日美同盟

2014-02-20 07:43  来源:环球网 

 

【环球网报道 记者 周旭】据日本共同社 219日消息,在日本首

安倍晋三参拜靖国神社引发日美关系遇冷的局势下,被认为是“首

相盟友”的日本首相助理卫藤晟一发言批评美国,此事在政府和执

党内引发争议。报道指出,卫藤的发言或动摇日美同盟关系。

 

据悉,美国总统奥巴马将于4月访问日本,日本首相官邸方面正

尽快平息事态。   不过,报道指出,卫藤的发言可能被认为安倍

的真实想法,日美双方的隔阂或进一步加深。  安倍政府视为外交

战略中心的日美同盟的基轴或已发生动摇。

 

即使你说这是个人观点,也是行不通的。”  19日上午,卫藤在You

Tube上发布批评美国言论的问题逐渐扩散开来。  安倍接到官房长

官菅义伟对此事的报告后,当即下令要求让 卫藤撤回发言。   菅义

伟立即致电卫藤称,“首相助理是 内阁成员之一,你的 发言会 产生

误解。” 卫藤回应说:“这是个人观点。”   菅义伟则表示:“发言会导

致很多问题,希望你进行克制。  我可以认为你同意(撤回)了吧。”菅

义伟随即挂断电话。     之后,卫藤在下午举行的记者会上表示已

回发言。

 

报道分析称,安倍参拜靖国神社后,美国政府对此表示“失望”是因

担心此举会动摇 日中和日韩关系,可能发展成损害 东亚地区稳

定的事态。 

 

然而,安倍的亲信不断对其参拜靖国神社表示赞许,赴日访问的

众院外交委员会主席罗伊斯17日对日方表示担忧称,“此举或许

对中国有利”。据悉,与首相私交甚笃的NHK经营委员、作家百田尚

树质疑东京审判等的发言还引起了美国驻日大使卡罗琳•肯尼迪的

不满。 

 

报道认为,日美两国政府对参拜靖国神社的看法不同,很可能给

“留下祸根”。  卫藤曾向身边人士透露说,“我无意与首相看法不

同”。  自民党内则有意见认为,卫藤的发言 “可能被认为是亲信讲

述的‘首相心声’”。 

 

公明党政务调查会长石井启一在记者会上不满地表示:“担任公

人应谨守本分,避免做出招致误解的发言,这是常识。”  民主党

干事长 大畠章宏则在 该党总部接受采访时批评卫藤称,他 “完全

没有 意识到此事的 严重性,这反映出 政府内部的 涣散”,表示将

在 国会审议时予以追究。 

|

3067中国は見る(1710)衛藤首相補佐官「安倍首相 靖国参拝に失望声明を出した米国を批判」

 

1.衛藤首相補佐官 ネットで米国を批判  

  安倍首相の靖国参拝 なぜ理解してくれないのか?

2.衛藤首相補佐官:

  米国こそ同盟関係を大事にしてない 日本の方が“失望”だ

 

 

1.安倍助理网上批评美国:为何不谅解安倍参拜

 2014-02-19 10:06   来源:环球网 

2.安倍助理批美国不重视同盟关系 令日方“失望”

 20140219 16:00来源:中新网 

 

 

1.衛藤首相補佐官 ネットで米国を批判  

  安倍首相の靖国参拝 なぜ理解してくれないのか?

Photo


衛藤晟一首相補佐官

 

【環球ネット総合報道】:《毎日新聞》2月19日の報道によると、

安倍首相が2013年12月26日に靖国神社を参拝した後、米

国は異例の“失望”発言を繰り返している。 

 

安倍首相の側近の 衛藤晟一首相補佐官は 18日、動画サイ

「ユーチューブ」に「国政報告」を投稿し、米国のこのような

度を批判した。 衛藤氏は報告の中で、“米国が「失望」と言っ

たことは、中米関係にも影響を与えた。 日本は中国に対する

弁解に聞こえ、われわれの方が失望した”と述べた。

 

報告の中で、衛藤氏は、 2013年11月20日、アメリカを訪問

した時、米国のラッセル国務次官補やアーミテージ元国務長官

と会談した際、“安倍首相は いずれ靖 国神社を参拝する。 

ひ理解をお願いしたい”と伝えたことを紹介した。 12月上旬に

は、在日米大使館にも 出向いて、“首相が 参拝した時は、賛意

を表明して ほしいが、無理なら 反対しないで ほしい” と言った。 

このような願いに、衛藤氏は「慎重に」との米国からの回答を得

ていたと述べた。

 

衛藤氏は、報告の中で更に、中国の東シナ海防空識別圏の設

を挙げ、“日本がいくら 抑制的に努力しても、中国の 拡張政

は止むことはない。 このようなぎりぎりの中で、首相が参拝

の決断をした” と強調した。

 

衛藤氏は更に、 “日本は米国の同盟国家である。  どうして米

国は同盟国の日本を大事にしないのか?” と米側の態度に強

不満を表明した。 

 

《毎日新聞》によると、衛藤氏は安倍政権発足以来、首相に何

も靖国神社参拝を促してきた。

 

 

 

2.衛藤首相補佐官:

   米国こそ同盟関係を大事にしてない 日本の方が“失望”だ  

 

中新ネット2月19日電:共同通信社の19日の報道によると、

藤晟一首相補佐官が、動画サイト「ユーチュ-ブ」に国政報告を

発表し、その中で、“2013年12月に安倍首相が靖国神社を参

拝した後、米国が 「失望」 声明を発表して非難したことについて、

“われわれの方が失望だ”と述べた。

 

19日、菅官房長官は その後の記者会見で、 “これは 個人的見

解であり、政府の見解ではない”と否定した。 衛藤氏も同日、

者団に、上述の発言を撤回すると述べた。

 

衛藤氏は、“安倍政権は、民主党政権時代に悪化した日米関係

修復のため、非常に大きな力を割いてきた。 どうして米国は

盟関係の日本を大事にしないのか?”と指摘した。 

 

安倍首相は、2013年末に靖国神社を参拝し、国際社会から

しい非難を浴びた。 米国政府も声明を発表し、“安倍氏の行為

に「失望」したと表明した。 在日米大使も日本メディアの取材に

対し、安倍首相の参拝について、“失望”したと強調した。

 

1.安倍助理网上批评美国:为何不谅解安倍参拜

 2014-02-19 10:06   来源:环球网 

 

安倍晋三辅佐官卫藤晟一

 

【环球网综合报道】日本《每日新闻》219日报道称,日本首相安

倍晋三于 20131226日参拜靖国神社后,美国罕见地多次以

“失望”一词表达自己的态度。 安倍辅佐官卫藤晟一 18在视频

网站 YouTube 上发表国政报告,对美国的 这种态度进行了批评。

卫藤在报告中指出“美方事先就表示‘可以说我们很失望,这对中

美之间也有影响,日本对 中国的辩解令我们感到失望’”。

 

报告中,卫藤介绍了自己在20131120日访美期间,与美国

太事务助理国务卿拉塞尔、前美国副国务卿阿米迪奇会谈时,

表达了“安倍首相 不久将参拜靖国神社,请一定给予 理解”的意

愿。  12月上旬,他还曾前往美国驻日大使馆,并提出“在首相参

拜时,请尽可能表示支持,如果不可以的 话也至少不要反对”这

样的请求。卫藤表示希望得到美国对于请求谨慎的回应。

 

卫藤在报告中还提到中国划设东海防空识别区一事。  安倍这位

助理宣称,“无论日本如何 努力采取抑制对策,中国的 扩张政

仍没有停止,是这样的态势迫使首相做出参拜的决定”。

 

此外,卫藤还称 “日本作为美国的同盟国家,为何得不到美国

重视和谅解”,对美方的态度表示强烈不满。 

 

《每日新闻》还报道称,卫藤在安倍上台以来,曾先后多次催促安

倍参拜靖国神社。

 

 

2.安倍助理批美国不重视同盟关系 令日方“失望”

 20140219 16:00来源:中新网   

 

中新网 219日电据日本共同社报道,19日获悉,日本首相辅助

卫藤晟一日前在视频网站YouTube上发布国政报告,就201312

首相安倍晋三参拜靖国神社后,美国发表声明表示失望一事提出谴

责,称“应该说是我们感到失望”。

 

19日,官房长官菅义伟随后在记者会上表示,“这是其个人观点,

代表日本政府。”而卫藤当天则向记者表示,打算收回上述发言。

 

卫藤指出:“安倍政府为修复民主党执政时期恶化的日美关系下

不少功夫。为何美国不重视拥有同盟关系的日本呢?”

 

日本首相安倍晋三2013年年末参拜靖国神社,遭到国际舆论谴责,

美国政府也发表声明,直言对安倍的行为感到“失望”。 美驻日

使在接受日媒采访时也强调对安倍的参拜表示“失望”。

|

3066中国は見る(1709)「さよなら、アドルフ」

 

再见了,阿道夫 

2014-02-17 18:43:58 来源:辛子IN日本

 

Photo
さよなら、アドルフ》 は 映画 《 Lore 》

の日本訳題名である。 今年1月11日

(土)から 日本全国で公開されている。

 

14歳のドイツの少女・ローレナチス高官の長女で、彼女の両親は

ナチを信奉し、ヒトラー総統に忠誠を尽くしていた。  このような家

庭環境の下で、14歳のローレと彼女の弟と妹ナチスを 信奉して

いた。 彼らは“ヒトラーの子供” と呼ばれていた。

 

1945年、ドイツは敗れ、ヒトラーは自殺し、ローレの父は逃亡途

中逮捕され、母親は自首した。 14歳のローレおつむをしている

赤ん坊の弟を抱え、妹と双子の弟を連れこの5人の子供は、900

キロ離れたハンブルク祖母に向かう

 

ハンブルクに向かう旅の途中、ローレは戦争廃墟と化した街

を目の当たりにする。 またなにげなく 収容所の殺の写真を見

しまう。 写真のナチスの将校彼女の父親だった……ローレは殺

者である父の写真と、身につけていた の 写真を、一緒に

並べ見比べかって信じて疑わなかったことが、ローレの心の奥底

動揺し始め……

 

連合軍証明書検査の際、“トーマス”という若い男性が、彼らを助

てくれる。 思春期に差し掛かっているローレトーマスに対して

淡い感情を抱く、しかしローレは、小さいときから受け教育から

自分とトーマス接近することを許さない。更に、自分とト ーマスが

共に食事をすることも許さない―――なぜならローレは、トーマスが

ユダヤ人証明書を 手に持っているのを見たからである。 そのため

“不潔なユダヤ人”と思っていた。 しかしトーマスが最後に立ち去

ろうとする時、ローレは思わず感情を抑えきれず、彼を押し止め、

に行かないよう頼む… …

 

列車ので、ローレの双子の弟はトーマスを留めるためにトーマ

ユダヤ人証明書を入れている 財布をこっそり 抜き取ってしまう。 

トーマス財布がなくなったことに気付くと、逆に驚き慌てて列車を飛

び降り逃げてしまう――――なんとその若い男も“トーマス”という

のユダヤ人証明書を使用していただけだ。 彼の本当の名前が何

というのか?  彼はどこから来たか? 映画の中では 説明もなく、

なっている

 

 

ローレは弟妹を引き連れ、黒い森を通り抜け、ついにハンブルクの

祖母家に到着する。 祖母は、ローレの両親共逮捕されたことを聞

落ち着いた様子でローレに対してお父さんたちは正しい! 

ったことはしていない。 お父さんたちをっていい

 

 

ローレは 祖母を見つめたまま、ひと言も 言わ家の外に出る。 

子の弟がこっそり隠していた財布を取り出した。 財布の中には“トー

マス”いう名のユダヤ人の証明書以外常生活の沢山の写真

あった。 その写真にはユダヤ人トーマス一の幸せな生活

されていた。 美しい奥さん、かわいい子供達……それはユダヤ

家庭の幸せ通の日常生活があった。  しかし今、この生命はもう

徹底的に消滅させられ、幸せもう消えてしまっただろう。

 

映画の最後、少女・ローレは、彼女ずっと愛していた陶器の鹿を粉

々にしてしまう――――かつてのあこがれと信念も、この陶器の鹿

ように、粉々に砕けてしまったのである

 

監督はこのような方法を使って、“ヒトラーの子供”―――女主人公

ローレに別させて見せた。

 

「さよなら、アドルフ」、私はもうあの無知な陶器の鹿ではないというこ

とを示したものだ

 

この映画私に強い印象したのは、別のどうってことのないシー

です。  ローレの父がドイツが敗戦したのを知った後、逃走する

に、家の犬を銃殺しようとします。 このナチスの高官犬に銃を

けた時、娘のローレ犬のところに寄ってきました。 そこで彼は

てて銃をしまいます。 ローレが犬のところから離れた後、父親は

に戻り改めて銃を取り出します……

 

これが、無数ユダヤ人を殺害した死刑執行人の姿だ しかし

匹の犬を銃殺しようとする時、愛する娘にられたくなかった

のです。 だって、それはよくないことだとわかっていたからです。 娘

の前では、彼の心も弱いものでした。

 

通常、私達は、“よいものを追求し、やさしい心を持つ人は、悪事を

くことはできない”と思っています。  アドルフ達の行為は、私達

、“決してそうではない” ということを教えるものです。 

 

 

 

再见了,阿道夫 

2014-02-17 18:43:58 来源:辛子IN日本

 

《再见了,阿道夫》是电影《Lore》的日文片名翻译,今年初春在日本

全国公演(中文片名翻译为《少女洛荷》)。

 

14岁的德国少女洛荷是党卫军高官的长女,她的父母信仰纳粹主

义,并效忠总统希特勒。  在这样的家庭环境下,14岁的洛蕾和她

的弟妹,也对纳粹主义充满敬佩。他们被称为“希特勒的孩子”。

 

1945年德国战败,希特勒自杀,洛蕾的父亲在逃亡途中被捕,母亲

投案自首。  14岁的洛蕾抱着襁褓中最小的弟弟,领着妹妹和一

对双胞胎弟弟,5个孩子长途跋涉,前往900公里之外汉堡的祖母家。

 

在前往汉堡的旅途中,洛蕾目睹了战争过后的废墟和死亡。并无意

看到了集中营的屠杀照片,照片上的纳粹军官,正是她的父亲…

…洛蕾将屠杀者父亲的照片,和随身保存着的父亲的照片放在一起

进行对比,有一种曾经深信不疑的 东西,在洛蕾的内心深处变得动

摇起来……

 

在遭遇联军检查证件时,一位自称叫“托马斯”的年轻男孩帮助了

们。  情窦初开的 洛荷对托马斯产生了一种 奇妙的感情,但洛

荷从小接受的教育,却不允许自己和托马斯接近,甚至不允许 托

马斯和自己一起共餐----因为 洛荷看到托马斯手持 犹太人证件,

因此认为托马斯是“肮脏的犹太人”。   但当托马斯最后准备离去

时,洛荷却又情不自禁地阻止了他,央求他不要离开…

 

 

在火车上,洛荷的双胞胎弟弟偷偷拿走了托马斯装着犹太人证件的

钱包,以为这样可以让托马斯留下来。 可是托马斯发现钱包不见之

后,反而惊慌地跳下车逃走了----原来,那位年轻男孩只是使用了

位名叫“托马斯”的犹太人的证件,而他真实的名字是什么?  他

来自哪里?在电影里成了没有交代的谜。

 

 

洛荷领着弟弟妹妹,穿越黑森林,终于到达了汉堡的祖母家。祖母

说洛荷的父母双双被捕,坚定地对洛荷说:“他们是对的!  没有

做错,他们值得骄傲。”

 

 

洛荷看着祖母,一言不发地走到屋外。掏出双胞胎弟弟偷偷留下

那只钱包。  钱包里除了一位名叫“托马斯”的犹太人的证件

以外,还有许多日常生活照片。   那些照片记录着犹太人托马斯

一家的幸福生活 : 美丽的太太、可爱的孩子们 …… 那是一个犹

太家庭曾经幸福而 普通的日常,而今那些生命 已经 彻底被消失,

幸福不再。

 

影片的最后,是少女洛荷将她一直精心保护着的心爱的小瓷鹿一脚

踩成碎片---- 曾经的向往与信念,就像那只小瓷鹿一样,不堪一击

被瞬间化为碎片。

 

导演用这样的方式,让“希特勒的孩子”---女主角洛荷来表示一种

绝:

 

再见了,阿道夫,我已不再是那只无知的小瓷鹿。

 

不过,这部电影令我印象深刻的,却是另一组不起眼的镜头:洛荷

父亲在得知德国战败后,逃跑之前准备枪杀家中的一条狗。  正

当这位纳粹军官朝狗举起枪时,看到女儿 洛荷走了过来,于是 他

连忙将枪藏了起来。一直到洛荷离开,走进了屋子里,才重新掏出

了枪……

 

 

这是一个杀害了无数犹太人的刽子手。可他即使在枪杀一条狗时,

不愿意被心爱的女儿看到。 因为他知道那样很不美,面对女儿

他内心有柔软。通常,我们总认为:一个追求美且内心有柔软的人,

总不会作恶。而阿道夫们则用行动告诉我们:事实绝非如此。

 

|

3065中国は見る(1708)ベルリン映画祭 黒木華が「小さいおうち」で 最優秀女優賞受賞

 

 

1.ベルリン映画祭 黒木華が《小さいおうち》で 最優秀女優賞 

2.山田洋次監督 《 小さいおうち 》 : 戦争中の生活を詳しく描く  

3.《 小さいおうち  黒木華主演 :

     歴史を尊重してこそ現在に向き合える

 

1.黑木华凭借《小小的家》获柏林电影节影后

 2014-02-17 09:14:55  来源:东方网  

2.山田洋次《小小的家》:用细节铭记战争

 2014021508:37  来源:新浪娱乐   

3.《小小的家》主演黑木华:尊重历史才能面对当下

 2014021509:12  来源:搜狐娱乐

 

 

 

 

1.ベルリン映画祭 黒木華が《小さいおうち》で最優秀女優賞  

 

Photo_6【環球ネット報道 記者:関超】:共同通信社2月16日

報道、世界三大映画祭の一つ : ベルリン国際映画祭

が 15日、各部門の授賞を発表した。 日本の山田洋

次監督の作品《小さいおうち》に出演した黒木華さん

最優秀女優賞に輝いた。

 

0《小さいおうち》は、昭和初期の東京郊外の家庭を舞

に起きた恋愛模様を描いている。      黒木さん

は、この家の 女中を演じている。  黒木さんは、この

映画祭で最優秀女優賞を獲得した4人目の日本人となった。 前回

は、島しのぶさんが、2010年に、「キャピタル」で同賞を獲得した。

 

受賞作品の《小さいおうち》の中で、黒木さんは女中として家に住み

込み働く役柄を演じている。 この冬の舞台劇で、彼女は気性の強

い女性を演じている。  彼女は、“いつも真面目さに 注意している”

と言っているように、彼女は個性を主張することなく、役に溶け込ん

で行くのだ。

 

黒木さんは、大阪の人です。 “小さいときから、お母さんは私を児

劇を見によく連れて行ってくれました。  だから、舞台がとても好

きでた” と彼女は話す。  2010年、彼女の京都の大学で演技

を学んでいる時、大きなチャンスを掴んだ。  歌舞伎役者:中村勘

三郎と劇作家で俳優の野田秀樹が才能ある新人を発掘するオー

ディションで、1155人の中から黒木さんが選ばれた。 中村勘三

郎は黒木さんを、“今回、選ばれなくても、将来、きっと頭角をあら

わす人だ” と評価した。  中村勘三郎が言うように、 黒木さんは

一歩一歩 着実に 歩み、去年は映画 《舟を編む》 などの作品で、

日本国内の 新人賞を 独占した。

 

今回、彼女は世界三大映画祭の一つベルリン国際映画祭で受賞

した。  彼女は厳しい顔付きで、“気を緩めずに、地道に頑張らな

きゃなと思います”と述べた。 その後、うれしげな顔になり、“これ

までと同じように、自分にできることを頑張っていきたいなと思いま

す” と謙虚に語った。

 

 

2.山田洋次監督 《 小さいおうち 》 : 戦争中の生活を詳しく描く 

 

Photo_7


山田洋次監督 《 小さいおうち ポスター

 

《寅次郎シリーズ》は、一時代の日本人記憶に刻まれている。 

洋次監督は、“庶民映画の大家” と呼ばれ、30年余りの 時間に、

常に現代の日本社会のわずかな変化を追求・記録してきた。  山田

監督普通の人の悩みや心配事を一心に集め、それらを 自分

記憶しまっている。

 

山田監督は、やさしい監督で、彼の画面の中には、やさしい人ばか

りでほとんど悪人は出てこない。  やさしいおさん。 かわいい

供、正直な父決まって、暖かい三角形を構成している。   時代

の変遷がもたらす激動の時代にあっても、この小さい三角形はしっ

かりと軒を支えてり、愛の囲いを構築し、外部からの 侵略を防

でいる。  小津二郎などの大先輩の影響を受け、山田洋次監督

は、いつも私達に違った話を話してくれる。 小さな部屋の

男と女、老人と子供、畳上で喜びと涙、世の移り 変わり

さを見せてくれる。

 

しかしこのやさしい監督には、自分の固政治立場一貫し

芸術的願いを持っている。 新作《小さいおうち》を持ってベル

リンに9回やってた。 山田監督の自分の原則の主張はとても明

らかだ。 《小さおうち》は葬式の場面から始まる。   亡くなった

老人は一生独身だた。    彼女が残したものは、ごちゃごちゃした

身の回り品のほかには、2の日記だけだった。   それは彼女が、

ちょっと甥の新井健史の協力下、いた回憶録だった。  こ

の日記をひも解くと、過去の事件がこんこんと湧き出てくる。  この

映画は、記憶を元に再現した反戦作品である。 は、登場人物

の口を通して、自分で歴史を正視する態度を最後までいている。 

表面的に見ると、映画はハリウッドのメロドラマである。  ストーリ

の主役は昭和の時代の東京郊外の普通の家で、内容も、かで

もなくその家庭の話である。 熱が出て、両足が動かなくなった

っちゃん、奥さんと夫の同僚隠れた恋、戦争が 女中と主人を別

れさせていく……ストーリーは、暖かさがこもっており、時には、

をさそう場面も。

 

しかし、山田洋次監督は、時間の流れでストーリ進める方法を

取らず、現代人の口を通じて筋の発展を進めることにした。 映画

は、倒置方式と挿入法を採用し、過去と現在という時空を交錯

させた。 新井は、自分と叔母さんいっしょにい最後の日を思

い出す。 叔母さんは彼女の若い時のことを書き出す。  大学生

の新井が、校正と修正を担当する。 叔母さん名前は多喜という。 

彼女少女時代平井さんの家で女中として働く。 東北の小さい

から東京に来て、多喜の不安興奮で一杯だった。  彼女

は幸運だった。 平井さんちは、やさしく切な家だった。 主人の

平井さんはちょっと 亭主関白なところが あったが、を可愛がり、

金を稼ぐ模範的な夫だった。  彼女の妻の時子は やさしくて才徳

兼備の女性で、また品位もあり、かわいい子供がいた。 この家庭

の生活は幸福であった。   しかし30年代生活していた人と同じ

ように平井さんの家も安穏な日ずっと続くことはありませんでし

た。 戦争の雲が、あっという間にやってきます。 工場不景気

になり、食物配給気も不足しだし、困難なことがぞくぞく

と襲ってきます。 叔母さん書く世界は新井の目は、とても理

解できません。 彼はを読みながら叔母さんの記憶に、“これ本当

ですか?”と聞きなおします。   ここ山田監督は、新井という日本

の若い世代を代表させています。 監督は、若い彼らの頭には、

争の概念がありません。   一方、戦争の記憶を持つ第一世代の人

間は続々、この世から去っていきます。 後輩達が戦争の記憶が

いことに、の80を超える監督は、心寒さを感じています。   《小

さいうち》は彼のこの気持ちを表明しようとするものです。 映画

最後に、意味深長な言葉、“これすべて本当にあったことです

正に彼の宣言です。

 

《小さいおうち》は記憶の作品です。 チャイナ・ドレス、きれいな食

器、めずらしい西洋風 …… スクリーン上昭和の 時代の風情を

細かに再現し、戦争予感についても再現しています。 最後に、

アメリカ原子爆弾を投下します。 少女喜が奉公した小さな

は、一面の火の海で灰燼に帰します。 

 

 

 

3.《 小さいおうち  黒木華主演 :

     歴史を尊重してこそ現在に向き合える

 

2

《小さいおうち ベルリン映画祭で上映の際、

黒木華さん一和服で登場

 

捜狐娯楽 (秦川璽/文 李新/ビデオ)64回ベルリン映画祭

コンペティション部門最後の作品《小さいおうちが、上映された。  

この作有名な小説映画化したもので、山田洋次監督82

本目の作品ある。 山田監督作品に何度も出演している

恵子、妻夫木聡夏川結衣の外、この作品には、新しい 顔が、

ても関心を呼んでいる。 黒木華さん日本これから伸びる

星として、映画の中では、昭和時期の女中として出演している。  

 彼女は女中の青っぽさ、もじもじさ、単純で丈夫なところはぴったり

だった。 彼女にとって、その時代の 女性になることは、容易なこと

ではなかったという。

 

捜狐娯楽:初めて山田洋次監督に会った時の情況覚えています

か?  あなたの想像と違っていましたか?

 

黒木華:もちろん。 監督に会う前、心理圧力とても大きい

した。    さすがに監督は、大人物です。  でも、私が監督

いした時、心とても若いと思いました。   また、とてもユーモア

ある男の人で、また女の子を楽しくさせることもご存知でした。

 

捜狐娯楽:シナリオを見た後に、あなたを興奮させ、感動させたシー

がありましたか?

 

黒木華:実は私が小説を読んだたいへん気に入りました。 

リオを見た時、私が、最も挑戦したいシーンは、私が使用人として

さんが彼女の恋人に会いに行くのを止めるところでした。 撮影

時、それは長距離ズーム・レンズで、それもワンシーンだったので、

とても挑戦でした。

 

捜狐娯楽:あの時代を理解すること、あなたにとってとても難し

ことは?   これも一大挑戦ではないですか?

 

黒木華:はい、とても難しかったです。  だって、あの時代は、確か

遠い昔だからです。 私だけでなく、松たかさんにとっても挑戦

た。 ですから私はずっと古い映画を見たり、その時の記録

映画、本を見ていました。 それから全力を尽くして、まねました。 

 

 

捜狐娯楽:それで、あなたはどんな事をたんですか?

 

黒木華:以前、私学校で、その時代の事知っていただけです。 

でも、撮影に入る前、私はとても勉強しました。   資料を探し、本

を読み、それによってだいぶはっきり理解できるようになりました。

 

捜狐娯楽:今の若い人はあまり歴史に関心を持ちません。 これ

映画の影響もあると思います。 これについて、あなたはどう

いまか?

 

黒木華:私自身についても私は映画の中からずいぶん学びまし

た。 際、歴史はとても重要です。 一方、それよりもっと重要な

のはなたが歴史が求めていることを理解することです。 監督

は、この映画の中で、戦争が家庭に与える影響います。 

実は今のい人あの歴史について、非常に わかりやすい形で、

警告しているのです。  私はこの歴史を学ぶことはとても重要だ

思います。 史を尊重すれば、あなたの現在の生活にも、新し

い 見方ができるは だから過去を見ることは、とても重要です。 

少なくとも私にとっはそうなのです。

 

捜狐娯楽:あなたはの時代の家庭の考え、愛情の考えと、今の

あなたの世代と何か違いがあると思いますか?

 

人々家庭に対する考えは、非常に表面化しすぎます。 

ついては、家に帰ることとても重要な事で、家族と、一

緒に 食事をしました。 でも、みんなよく外に出かけ、家に対

する考えも重く考えることはありません。 私はこれはよくないと思

います。  私にとって、家食事を、家族といっしょにいることは、

私の生きている中で要なことです。 愛情についても、昔は、ほ

とんどが愛し合うことでした。 人々は自分の愛情に対する積極的

な権利は主張しませんでした。   でも現在は違います。  みんな

自由恋愛ができます。 でも、私にとって、豊富な経験がありま

せん。

 

 

 

1.黑木华凭借《小小的家》获柏林电影节影后

 2014-02-17 09:14:55  来源:东方网

 

【环球网报道记者关超】据日本共同社216日报道,世界三大电影

节之一的柏林国际电影节 15日公布了 各单元的获奖作品。在由日

本导演山田洋次执导的作品《小小的家》中饰演角色的黑木华荣获

最佳女演员奖。

 

《小小的家》讲述了以昭和初期东京郊外的家庭为舞台的一段私密

恋情。黑木扮演家中的女佣。 黑木是第4位在该电影节中获得最佳

女演员奖的日本人,在此之前,寺岛忍曾于2010年荣获该奖。

 

在获奖作品《小小的家》中,黒木饰演了对作为女佣服务旁人感到喜

悦的角色。 在这个冬天的舞台剧上,她成功扮演了性格强势的富家

女。  就像她所说的“时刻注意要真诚率直”那样,她不彰显个性,而

是完全融入到角色中去。

 

黒木是大阪人。她说:“从小妈妈就常带我去看儿童剧,所以一直

喜欢舞台。” 2010年,当她在京都的大学学习表演时抓住了一

个巨大机遇。在歌舞伎演员中村勘三郎和剧作家兼演员野田秀树

为挖掘有才能的新人而举办的舞台海选中,黒木从1155人中脱颖

而出。 中村勘三郎评价黑木道:“是一个即使这次不被选上,将来

也必定会崭露头角的人。”如他所说,黒木一步一个脚印地取得进

步,去年通过电影《编舟》等作品囊括了日本国内的新人奖。

 

这次她在世界三大电影节之一的柏林国际电影节上获奖。她表情

肃地说:“不敢放松,必须踏踏实实地努力。”之后又立刻柔和地

说道:“但还跟以前一样,将为作品而努力。” 仿佛在她内心深处有

一颗强大的心。

 

2.山田洋次《小小的家》:用细节铭记战争

 2014021508:37  来源:新浪娱乐     

 

山田洋次《小小的家》海报山田洋次《小小的家》海报

 

《寅次郎的故事》曾经是一代日本人的记忆,导演山田洋次也被亲

切地喻为“庶民电影大师”,在长达 三十多年的时间里,持续不断

滴追逐记录着当代日本社会的点滴变化。他悉心收集起属于平常

人的心事与情绪,将它们放置在自己的回忆盒子里珍藏。  山田洋

次是一名温和的导演,温和到他的镜头中几乎没有 心怀鬼的坏人。

温婉的母亲、乖巧的小孩、正直的父 亲每每都 构成一个温馨的三

形。  在时代变迁带来的动荡中,这个小小的三角形坚固地支撑

屋檐,构筑起爱的围墙,以抵御外界的侵袭。受到小津安二郎等

前辈的影响,山田洋次总是给我们讲述一个又一个家庭故事。斗室

之间,男人和女人,老人和小孩,围绕在榻榻米上,欢笑和泪水,见

证让人留恋的沧海桑田。

 

但就是这么一个温和的导演,却有着自己坚定的政治立场和一贯的

艺术诉求。 带着新作品《小小之家》第九次来到柏林,他把自己的原

则表达得很清楚。 《小小之家》由一场葬礼开场,去世的老人终身未

婚,她留下来的东西,除了一屋杂乱的家什之外,还有两本日记。这

是她不久之前在外甥新井冈的协助下写下的回忆。   翻开这本日

记,过去的事件汩汩而来。 这是一部重现记忆的反战作品,导演

通过剧中人之口,将自己“必须正视历史”的态度贯彻到底。    从

表面来看,影片就是一部好莱坞式的情节剧,故事的主角是昭和

年间东京城外一家普通的人家,讨论问题也不外乎是 家庭和责任,

意外发烧导致双腿残疾的小少爷、女主人与丈夫 同僚隐秘的情感、

战争迫使下女仆与主人的分离……故事温情脉脉,甚至催人泪下。

 

但是,山田洋次却显然有更高的追求,他刻意避免了按照时间顺序

讲故事的方法,选择通过现代人之口推进情节的发展。电影采用倒

叙和插叙的手法,不同时空交错,过去和当下相互缠绕。 凭借回忆,

新井想起了自己和姑姑在一起的最后日子,姑姑将她年轻时的故事

诉诸笔端,大学生新井则负责校对和修正。  姑姑名叫多喜,她的少

女时代在平井先生家中做女佣。从北方小县城来到东京大都市,多

喜的心中充满不安和兴奋。她是幸运的,因为平井一家亲和而善良,

男主人平井先生虽有些 小小的大男子主义,却仍 算是关心妻儿挣

养家的模范丈夫; 她的妻子 佐藤温柔贤良,又颇有艺术品位,再

加上可爱童真的儿子龚一,这一户小康人家的生活可为幸福。然而,

和生活在30年代的所有人一样,平井先生一家不可能在安稳中将日

子就这么一直过下去。  战争的疑云迅速席卷而来,工厂不景气、食

物配给不足、缺水缺电的诸多困难接踵而来。 姑姑讲述的世界对于

少年新井来说十分陌生,他一边读着姑姑的回忆,一边问 :“这是真

的吗?”这里,山田洋次用新井表征了日本整整的年轻一代。  在导

演看来,他们的脑海中没有战争的概念,而拥有战争 记忆的一代人,

正在逐渐地离开这个世界。后辈的遗忘让这位年逾八旬的导演寒心

不已,《小小的家》正是他试图表明态度的一个尝试,电影末尾一句

语重心长的“这一切都是真实存在的”正是他的宣言。

 

《小小的家》是记忆之作,花样繁复的旗袍、精致典雅的餐具、初露端

倪的西洋风 ……对于细节的孜孜不倦,在银幕上重现了昭和年间的

风情,也重现了一代人对于战争的感知。最终,美国人在岛国投下原

子弹,少女多喜曾经服侍过的小小的家也在一片火星中化为灰烬。

 

 

3.《小小的家》主演黑木华:尊重历史才能面对当下

 2014021509:12 来源:搜狐娱乐

 

《小小的家》首映黑木华一袭和服亮相柏林电影节

 

搜狐娱乐讯 (秦川玺/文 李新/视频)第64届柏林电影节主竞赛单元

最后一部电影《小小的家》在柏林放映。 这部根据知名小说改编的

电影,已经是山田洋次的第82部作品了。除了他搭档多次的倍赏千

恵子、妻夫木聪、夏川结衣之外,在这部 作品中,有一位 新面孔非

常值得关注。黑木华作为日本冉冉升起的一颗新星,在电影中出演

了一位昭和时期的女佣,她对女佣那种青涩、单纯却又坚韧的尺度

拿捏恰当,而对于她来说,要体验那个时代的女性,也是一件 非常

不容易的事情。

 

搜狐娱乐:还记得第一次见到山田洋次时的情况吗?和你想象中的

有差距吗?

 

黑木华:当然,在见导演之前心理压力还是很大的,毕竟导演是一个

很重要的人物。但当我见到 他的时候,却发现 他心态非常年轻,并

且是个很风趣的男人,甚至还会懂得如何讨女孩开心。

 

搜狐娱乐:看到剧本之后,有哪个场景是非常打动你,让你一下就有

创作冲动的?

 

黑木华:其实最开始当我看完小说的时候,我非常喜欢。而当看到剧

本的时候,对我来说最有 挑战欲的一个场景是,我作为佣人 需要去

阻止那个太太前去看望她的情人。在拍摄的时候,那是一个长镜头,

而且只拍了一次,所以非常有挑战。

 

搜狐娱乐:了解那个相距甚远的时代,对你的表演也是非常难,这也

是一大挑战吧?

 

黑木华:是的,非常难。因为那个时代的确非常的久远,并且不仅仅是

我,对于松隆子他们也是挑战。 所以我一直在看一些老电影,看一些

关于那时候的纪录片、书籍,然后尽力的去模仿。

 

搜狐娱乐:那你都做了些什么工作呢?

 

黑木华:在之前,我只是从学校里知道一些关于那个时代的事情。但

在拍摄之前,我做了非常多的功课,去找资料、看书从而理解的很透

彻。

 

搜狐娱乐:现在的年轻人都不怎么关注历史,这也是电影里有影射的

东西,对此,你怎么看?

 

黑木华:对于我自己来说,我自己从电影里学到了很多。其实历史是

非常重要的,而比它更重要的是你想要了解历史的那种欲望。 导演

在这部电影里,描绘了战争对于家庭的影响,其实 想要告诫当下的

年轻人那段历史,并且用了一种非常让人接受的方法。 我觉得学习

这些历史非常重要,只有尊重历史,你才能对 现在的生活有新的看

法。所以看待过去非常重要,至少对于我来说是这样的。

 

搜狐娱乐:你觉得那个时代的家庭观念、爱情观念跟你这一代有什

差别?

 

现在人们对待家庭的感觉已经非常表面化了。以前来说,回到家是

件很重要的事情,与家人相处、一起吃饭。而现在,大家常常飘在

外面,对家的感觉都不重了。我觉得这样非常不好,对我来说,在家

吃饭,与家人在一起是我生命中最重要的事情。    而对于爱情来说,

以前大部分都是相亲,人们对自己爱情的主动 选择权很少,但是现

在不一样了,大家都能很自由恋爱。  而对于我来说,我并没有很丰

富的经验。

 

 

|

3064中国は見る(1707)日本にまたも大雪 全国交通大混乱

 


1.日本に大雪 全国交通大混乱

2.関東に大雪襲う 積雪のため交通大混乱


1.暴雪扰乱日本全国交通

 2014-02-16 10:46  来源:新华网

2.日本关东遭遇暴雪 路面积雪严重交通混乱

 2014-02-15  来源:中国新闻网

 

 

 

1.日本に大雪 全国交通大混乱

 

12月15日、角で、

性が危うく転びそうになる。

 

新華東京15電(記者李玉川):関東と東北地14日と

15また大雪見舞われた。   大雪に伴う事故で7人が死亡、

1100余りが負傷した。    大雪は全国の交通混乱に陥りれ、

66万人影響受けた。

 

14日から、日本のテレビ局は各地の雪による災害情況と今後

の天気予報を繰り返し報道し、人々に外に出る際の安全注意を 促

していた。

日本のメディアの報道によると、14日から、西日本から東日本

平洋側の各地大雪が広範囲にり、14日深夜から15日にかけ

、関東と東北地の雪の勢いは 強まり、降雪量は先週を 上回り、

上最大の積記録となった。 15日午前、山梨県甲府市の積雪

114センチに達し、1894年来 史上最高の 積雪記録を観測した。 

埼玉県秩父市の積雪も98センチ、熊谷市62センチ、群馬県前橋市

73センチ、いずれも最高記録を作った。 東京の中心の積雪も

27センチに達し、記録を取り出して以来の積雪量となった。

 

大雪により首都圏の交通は、半身不随状態となった。 東京羽田

港の国内線は基本的に欠航、成田国際空港の国内線も次々と

キャンセルなり、国際線は出発保証したものの、大幅に 延着

続出した。 JALと全日空の社のフライトキャンセルは 660

を上回った。 東京から東北方面と北西へ向かう 東北新幹線、上

越新幹線、山形新幹線、秋田新幹は、始発から 運休 となった。  

大阪と東京を結東海道新幹線は徐行運転状態で、遅れが 1

間を出てしまった。 東京内の電車と地下鉄も混乱状態になった。 

首都圏の高速道路は基本的に閉鎖となり、首都高速道路の

道路もすでに閉鎖となった。

 

により交通事故があちこちで起った。  15未明には、東京

神奈川県を結ぶ東急東横線の列車が、積雪のやめ、元住吉駅

事故が起き、列車が脱線し、19人の乗客が 負傷する事故

が起った。  静岡市の東名高速道路15未明、5台の車が

衝突する交通事故が起こり、1死亡

 

により、東京都、千葉県、栃木県、山梨県などで、5万7千

の家庭が停電した。 

 

気象庁報では、日本一部地域で16降雪くの

で、気象庁人々に雪崩などの災害に注意するよう呼 びかけて

いる。 今月、日大部分の地、大雪の襲撃を受け

たばかり、大雪で起きた事故で、人が死亡、600余りが負傷

した。

 

 

2.関東に大雪襲う 積雪のため交通大混乱

 

2014年2月15日、東京、吹雪の天気き、飛行機、鉄道、

、人々の行楽が影響を受け、現在までに、3人が死亡した。 

気象が15日午前に発表した大雪警報によると、富士山の 足

もとにある河口湖の 最大積雪143センチ に達し、埼玉県、

群馬県の 降雪量もメートル近くに達した。 15日から、東北地

大雪になり、雪量も70センチ上回り、その上30

ートル以上の大風が吹という

 

Photo14から降り出した関東地方の大雪、山梨県で

降雪量が1ートルを越し、東京都内で雪量

27センチ達し、 半世紀ぶり記録を作った。 

 写真は東京の人が路でを押しているところ

 

Photo_22014年2月15日、関東甲と 東北地

は続き、飛行機、鉄道、輸送、人々の行楽が影響

を受け、現在までに、3人が死亡した。 写真は、

浜の人が除雪をしているところ。

 

Photo_3写真東京の人が、

道路で滑って転倒しそうになったところ。

 

Photo_4


写真
羽田空港飛行機が欠航。

 

Photo_5写真東京で人が

雪の中を歩いているところ

 

6


写真
横浜の道路で。

 

 

 

 

1.暴雪扰乱日本全国交通

 2014-02-16 10:46  来源:新华网

 

2月15日,一名女子在日本东京街头险些摔倒。 新华社/法新

 

本报东京215日电(记者李玉川)日本关东及东北地区14日和15

再次遭遇暴雪袭击。暴雪引发的事故已造成7人死亡、1100多人受

伤。暴雪导致全国交通陷入混乱,约66万人出行受到影响。

 

14日起,日本各大电视台滚动播报各地的雪灾情况和未来天气

报,提醒民众注意出行安全。据日本媒体报道,从14日起,西日

本至东日本的太平洋一侧 各地普降大雪,14日深 夜至15日,关东

和东北地区雪势增强,降雪量超过上周,创历史纪录。    15日上

午,山梨县甲府市的积雪厚度达114厘米,创1894年以来观测史

上的最高纪录。埼玉县秩父市积雪98厘米、熊谷市62厘米,群马

县前桥市73厘米,均创历史最高纪录。   东京市中心的积雪厚度

也达27厘米,为有记录以来第8高积雪量。

 

暴雪造成首都圈的交通处于半瘫痪状态。东京羽田机场的国内航

线基本停飞,成田国际机场的 国内航线也被纷纷取消,国际航线

虽然保证了飞行,但出现大幅晚点。 仅日航和全日空两家航空公

司取消的航班就超过660个。  从东京驶往东北地区和西北地区的

东北新干线、上越新干线、山形新干线、秋田新干线,从始发时间

开始已经停驶。    连接大阪与东京的东海道新干线处于缓行状态,

晚点时间都已经超过1个小时。东京市内的铁路与地铁交通也处于

混乱状态。  首都圈的高速公路基本关闭,首都高速公路的部分路

段也已经关闭。

 

暴雪导致交通事故不断。15日凌晨,连接东京与神奈川县的东急

横线列车因积雪在元住吉车站相撞,列车脱轨,造成19名乘客

受伤。冈市的东名高速公路15日凌晨发生5车相撞的交通事故,

1人死亡。

 

 

暴雪还导致东京都、千叶县、栃木县、山梨县等地约5.7万户家庭

电。

 

日本气象厅预测,日本部分地区16日仍将持续降雪,气象厅提醒

众注意防范雪崩等灾害。  本月8日,日本大部分地区刚刚遭受

强降雪袭击,暴雪引发的事故造成5人死亡、600多人受伤。


 

2.日本关东遭遇暴雪 路面积雪严重交通混乱

 2014-02-15  来源:中国新闻网

 

当地时间2014215日,日本东京,暴风雪天气持续,航班、铁

路运输以及民众出行受影响,目前风暴已造成3人死亡。 日本气

象厅 15日上午发表的大雪警报说,富士山脚下的 河口湖的最大

积雪达到1.4米,埼玉县、群马县的降雪量也达到1米。  从15日开

始,日本东北地区也 将有暴风雪 天气,降雪量 都将超过 70厘米,

并有每秒30米以上的大风。

 

14日开始的日本关东地区的大雪,在山梨县的降雪量已经超过 1

米,东京市区的雪量也达到27厘米,创下半个世纪以来最大的降

雪量纪录。图为东京民众在路上推车。

 

当地时间2014215日,日本关东甲信地区和东北地区暴风雪天

气持续,航班、铁路运输以及民众 出行受影响,目前风暴已造成 3

人死亡。图为横滨民众除雪。

 

当地时间2014215日,日本关东甲信地区和东北地区暴风雪天

气持续,航班、铁路运输以及 民众出行受影响,目前风暴已造成 3

人死亡。图为东京民众路上滑倒。

 

当地时间2014215日,日本关东甲信地区和东北地区暴风雪天

气持续,航班、铁路运输以及 民众出行受影响,目前风暴已造成 3

人死亡。图为东京羽田机场飞机停飞。

 

当地时间2014215日,日本关东甲信地区和东北地区暴风雪天

气持续,航班、铁路运输以及 民众出行受影响,目前风暴已造成 3

人死亡。图为东京民众雪里中行走。

 

当地时间2014215日,日本关东甲信地区和东北地区暴风雪天

气持续,航班、铁路运输以及 民众出行受影响,目前风暴已造成 3

人死亡。图为横滨路面。

 

|

3063中国は見る(1706)NHK会長問題発言ほか NHKの話題 3題 

 

 

1.安倍首相 NHKをコントロール 右翼宣伝を行う

2.NHK会長 慰安婦発言を回収 

  メディアに就任会見のことは聞かないよう要請

2.NHK「長寿番組」中国語講座 

    生徒役の目標は“中日友好のかけ橋”

 

1.安倍操控NHK搞右翼宣传

 2014021415:14  来源:新民晚报 

2.NHK会长称已收回慰安妇发言 望媒体勿继续评论

 2014-02-14 09:53  来源:环球网

3.NHK中文学习节目经久不衰,学员目标“中日友好桥梁”

 2014021411:00 来源:人民网-日本频道

 

 

 

1.安倍首相 NHKをコントロール 右翼宣伝を行う

 

新華社ベルリン13電: ドイツ《フランクフルター・アルゲマイネ・

ツァイトゥング》紙は先日、「安倍晋三首相がNHKを右翼思想宣伝

のメガホンにしている」という記事を掲載した。

 

《フランクフルター・アルゲマイネ・ツァイトゥング》紙は11、“安倍

NHKを日本の第二次世界戦の歴史を覆すため道具として

用いようと企て、この事実がはっきりと現れている。 安倍首相が新し

く任命したNHKの籾勝人会長就任後の週間この意図

を現した” と伝えた。

 

1月25日、勝人NHK会長は就任記者会見で、“慰安婦問題

の国でもあったこと”、“政府が右ったら、NHK言うこ

とはありえない” などと述べた 籾井氏 NHKの今後の番組

で、日本の姿”を明確に表現するよう求め

 

記事更に、籾井氏の態度表明は、今後3、彼がNHKコント

ロールする時、NHKが政府の右翼の宣伝道具に成り果てることを意

味していると伝えた

 

 

 

2.NHK会長 慰安婦発言を回収 

  メディアに就任会見のことは聞かないよう要請

 

環球ネット総合報道】《読売新聞》 14報道によると、1月

25日勝人NHK会長は就任記者会見で、“慰安婦問題

の国でもあったことだと発言、各方面から批判を招いた。 1月

31日、井会長、衆院予算委員会で、慰安婦発言に 関し 質問を

受け、陳謝した。

 

2月13日、井会長は就任記者会見での騒ぎを起こした初めて

者会見で、“私は発言を撤回しました。 もう就任会見のことは聞

かないで下さい と要請した。

 

井会長は批判は甘んじて受けるながら、メディアには、もう

任会見のことはあまり聞かないでいただきたいと 要請し、“私は

各方面からの意見を 真摯に受け、今後 《放送法に 基づいて 不

偏不党、公平公正、表現の自由などの原則を守って放送する” と

述べた

 

報道によると、井会長は先日、野党の要求で国会に出席し、自ら

一連の発言について、 “個人的な意見として、全部取り消したい” 

った。

 

今回の発言をめぐって、井会長は国会に出席を要請された。 N

Kが明らかにしたところによると、2月12日から 14までに、籾

に関する視聴者からの 意見は、1万6000件 もあり、その

うちの60%が 反対で、支持は25%だったという。

 

 

 

2.NHK「長寿番組」中国語講座 

  生徒役の目標は“中日友好のかけ橋”

 

13日、日本放送協会(NHK)は、2014年度の語学番組の発表会

行った。  テレビ中国語講座”の新しいメンバー明らかとなった。 

今後1間、徒として出演するのは お笑い芸人の矢部太郎さん

女性タレントの藤岡みなみさんある

 

NHK 2014年度の中国番組発表

 

人民ネット東京14(李潤:1 3日、日本放送協会(NH

K)は、2014年度の語学番組の発表会を行った。 “テレビ中国語

講座”の新しいメンバーも明らかとなった。 今後1年間、生徒として

出演するのはお笑い芸人の矢部太郎さんと女性タレントの 藤岡

なみさんである。

 

中国語学習の目標について、矢部さん“中日両国の友好のかけ

なりたい” と述べると共に、中国語を勉強中のお母さん家で中

国語を使って会話したいとった。 もう1人の 藤岡さんは、“パンダ

が大好きなことが、中国語を学び始めるきっかけです”と話した。 

女の大学時代の卒業論文は中国のパンダ」がテーマだったという。 

この番組は今年の4月から放送が始まる。

 

NHKの中国語講座は、1967年に始り、それ以降、現在まで中断

することなく続いている。 特に2008北京オリンピック以降、

本国内中国語学習者は激増し、番組の放送時間も長くなった。 

また、中国語講座には、多くの芸能人が生徒役出演しており、スタ

級も出ており、その中には藤原紀香などの大物スターも出演した。 

そのため多くのファが見るようになった。   この番組の最大の特徴

がまったくゼロからスタートし、徐々にレベルが上がってい

くこと、また生徒達が、各自のから中国文化の様々な面を発見し

いくことで、これが視聴者から共感を呼ぶと共に、彼らの学習意欲

を高めていることとなっている。

 

 

1.安倍操控NHK搞右翼宣传

 2014021415:14  来源:新民晚报        

 

新华社柏林213日电 德国《法兰克福汇报》日前刊文,揭露日本首

相安倍晋三把日本广播协会(NHK)当作宣传右翼思想的传声筒。

 

《法兰克福汇报》11日发表的一篇文章说,安倍意图把NHK用作为日

本二战历史翻案的工具,这一事实 十分清楚。安倍新任命的NHK

长籾井胜人在上任第一周便显现出这一意图。

 

125日,籾井在就任NHK会长记者会上宣称“慰安妇问题哪个国家

都有”、“政府说右,(NHK)就不能说左”等。他要求NHK今后的节目

明确表达出“日本的姿态”。

 

文章说,籾井的表态意味着,未来3年,在他掌管NHK期间,NHK

沦为政府的右翼思想宣传工具。

 

 

 

2.NHK会长称已收回慰安妇发言 望媒体勿继续评论

 2014-02-14 09:53  来源:环球网

 

 

【环球网综合报道】据日本《读卖新闻》214日报道,125日,日本

送协会(NHK)新任会长籾井勝人在就职记者会上宣称慰安妇“哪

个国家都曾有过”,引起各方强烈批判。  131日,籾井胜人在日本

国会上就慰安妇问题接受了质询,并表示道歉。213日,籾井勝人

在因上述发言引发风波后举行首次记者会时称 :“对于我已经收回

的发言,希望大家不要继续评论。”

 

籾井表示愿意接受批评,但希望媒体不要再多过问,“我会真挚地

受来自各方的意见,今后将根据《放送法》,遵守不偏不倚、公平

公正和言论自由等原则播放节目。”。

 

据报道,籾井此前应在野党要求作为知情人出席国会,并收回了引

风波的发言,称“个人意见希望全部取消”。

 

围绕此番发言,籾井作为知情人被邀请参加国会。 据NHK透露,自

212日至14日晚共收到有关籾井发言的观众意见约1.6万条,其中

60%表示反对,约25%表示支持。

 

 

3.NHK中文学习节目经久不衰,学员目标“中日友好桥梁”

 2014021411:00 来源:人民网-日本频道

 

13日,日本放送协会(NHK)举办了2014年度语言类节目发布会,

“电视中文讲座”的新成员也登台亮相。在今后一年内出演学员

的是搞笑艺人矢部太郎和女主播藤冈南。

 

 

NHK举办2014年度语言类节目发布会。

 

人民网东京214日电(李润泽) 13日,日本放送协会(NHK)举办

2014年度语言类节目发布会,“电视中文讲座”的新成员也登台

亮相。在今后一年内出演学员的是搞笑艺人矢部太郎和女主播藤

冈南。  提到学习目标时,矢部 表示“希望能成为中日两国友好的

桥梁”,并称会与正在学习中文的妈妈在家中尝试用中文对话。而

藤冈南则介绍其学习中文的契机是缘于对大熊猫的喜爱,据说她

大学时代的毕业论文就以中国大熊猫为题。  该节目将于今年4

起播出。

 

日本放送协会的中文学习节目最早始于1967年,此后从未间断并

续至今。尤其2008年北京奥运会后日本国内对中文的需求剧增,

目播放时间也一度加长。 另外,在中文讲座中扮演学员的多为

演艺人士,甚至 不乏天 后级明星、也有 藤原纪香等 重量级人物,

因此吸引了大批粉丝观众。 该节目的最大特征是让学员们从零开

始、逐步升级,并从各自视角发现中国文化之精妙,这让观众有了

更多感同身受,并增添了继续学习的信心。

 

|

3062中国は見る(1705)日本で春節を迎える

 

 

在日本过中国年 

2014-02-10 08:58:58  来源:辛子IN日本

 

 

日本で、私達は2つの年を迎える。 元旦は日本の正月で、

ソバを食べ、神社に参拝に行く。 もう一つは春節で、中

国の年越し、ギョーザを食べ、関帝廟を拝みに行く。 本

当に忙しいんです。 

 

1在日中国人が資金を出し作った神戸の“関羽廟”

はとても有名です――神戸の日本人から“中

国廟”と呼ばれている。

 

タクシーを呼んで、日本人の運転手に“中国廟”と言えば、相手

はすぐわかる。

 

旧正月に  ギョーザを作る 

 

私達が住んでいるマンションには、中国人は我が家だけである。 

だからマンション中で、年末は我が家だけとても忙しい。  先ず、

中庭にイルミネーションで 飾った提灯を掛けクリスマスを過迎え

る。 クリスマスが過ぎると、家の前に松飾りを飾り、日本の正月

を迎える  ――― 正月が終わると、近所の人々は、どの家も

松飾りを片付け、普通の生活に戻る。   だが、我が家の祝い日

まだこれからだ。 家の入り口に春聯を貼り付け、玄関に中国

結を掛ける―――――中国の春節は、これから始まるのである。 

 

日本で暮らす中国人として、私達の家は毎年、決まって2回年越

しをする。  一回は日本のお正月で、元旦を迎える。  もう一回は、

国のお正月で伝統の春節である。  元旦の時は、私達はそば

を食べます。 春節の時には、私達はギョーザを食べます。

陰暦の正月元旦のこの日、神戸中華街の“春節祭” 

京劇の隈取りをした歴史上の人物が練り歩きます

以前、中国にいた時、私はギョーザを作らなかった――――南方

人にとって、ギョーザ”という食べ物は、生まれつき外のギョーザ

専門店で食べるものだった。  だから、自分が粉を薄く伸ばして包

むなんて 一度も考えたことはなかった。   ご飯を食べて育った人

にとって、小麦粉を練って、伸ばした 皮に、ひき肉 や 野菜を包む

なんていった この手間仕事は、まったく長城を作るより面倒で、想

像もできないことだった。 

北方の人は 新年を 祝う時、どの家も必ずギョーザを作るという。 

しかし、私達南方人はまったく違う。  私達南方人が新年を祝

食卓には、必ず魚や鳥、肉そして、おめでたい時 必ず出る八

飯が並ぶが、ギョーザが出ることはない。  だから、今まで、“ギョ

ーザ” は私達南方人にとって、普通の北方の食べものというだけ

で、なんら特別の意味は感じなかった。

しかし日本に来てから、私は自分でギョーザを作るよううになった。 

なぜかというと、中国料理というと、日本の友人達はすぐにギョー

ザのことを持ち出すからです。 私が日本の友達を家に食事に招

待する時、相手に“どんなものが食べたいですか?” と聞くと、彼

らは決まって“ギョーザが食べたい”と言うのです。日本人の心の

中には、中国人は絶対“ギョーザを食べる” という 思い込みがあ

のです――中国人が日本人なら誰もがみな寿司を作れるとっ

ているようなものです。   私がギョーザができないと言うと、日本

の友人達はびっくりした顔付きで、私の顔を見ます。 “うっそー? 

唐さん、あなたは中国人でしょ、なんで ギョーザ 作れないの?” 

その驚きようったら、中国人が漢字を書けない、箸で食事が でき

ないと聞いたかのように、まったく理解できないようなのです。

2

神戸の中華街――――春節期間中、にぎやかに

提灯をつるし、五色の布で飾りつけ、正月気分が

色濃い

 

3毎年神戸の中国人は、中華街で“春節祭”を行う。 

日本の警察も、交通規制などし、大いに協力して

くれる。

このような事を何度か経験するうちに、私はギョーザを作る

とができないという問題を“とてもまずい”ことだと意識する

ようになりました。 この問題は、私自身の問題だけでなく頭

の知能まで関係する大きな問題だと気がつきました。 とい

のも、中国では“ギョーザ”は、北方人の食べるものかもしれ

ませんが、しかし、一歩、国外では、“ギョーザ”の地位はと

ても有名なものとなっており、もう北方の食べものだけでなく、

まるで中国の食文化を代表する、“中国のギョーザ”となって

いたのです。 世界各地に無数の敬虔な“ギョーザファン”が

いますが、漢字圏文化の日本には、更に多くの“ギョーザファ

ン”がいます。 あなたが中華料理を愛する日本人の中で暮せ

ば、ギョーザを作れないなんて、絶対に許されないことだとわ

かるでしょう。 

そのようなわけで、私は ギョーザを作れるように なりました。 

もちろん、現在でもギョーザの皮は、うまく伸ばすことができ

ませんが、しかし包んだギョーザは、どれも真ん丸くかわいく、

ふっくらとし、見るからにおいしそうです―――――ギョーザ

は中国食文化の中でお祝い事のシンボルとなっています。 

すから、私は少しでも福々しそう包んでいます。 “福々し

い”ギョーザは元気一杯で、食べるとめでたい気分にもなり、

とてもおいしいものです。

4_2この数年、毎年春節はいつも週末でした。 これ

春節休暇がない在日中国人にとって、本当に

いチャンスでした。 今年の春節、除夜から正

2日まで、私達は神戸の 中華街で「春節祭」

に行くつもです。 

5_2伝統の中国の美食を味わい。  「灯謎」遊び、曲芸、

獅子、中国の歴史人物の練り歩きあり

ます。 

もちろんいつも通り、友達を呼んでみんな一緒に集まり、にぎ

やかに旧正月を過ごし、ギョーザを作ります。 

在日本过中国年 

2014-02-10 08:58:58  来源:辛子IN日本

在日本,我们过二个年:元旦日本年,吃荞麦拜神社;春节中国

年,吃饺子拜关帝。真够忙乎的~

由在日华人集资建造的神户“关帝庙”非常有名---被神户的日

人称为“中国庙”

叫出租车时,跟日本人司机说去“中国庙”,对方马上会意

过大年 包饺子 

我们居住的这个小区,只有我们一家中国人,所以整个小区里到

年底我们家显得最忙 :先在院子里挂满彩灯过圣诞;圣诞刚过

马上在家门口摆上门松过日本的正月新年--- 元旦;元旦过完了,

邻居的日本人家家户户 收起彩灯和门 松开始 恢复 平常日子了,

我们家的节日还没完:在家门口贴上春联,玄关处挂上中国结 --

---中国的春节才刚刚开始呢。 

作为生活在日本的中国人,我们家每年照例是要过上两次年的 :

过日本年,也就是元旦,还一次过中国年,那就是传统的春

节。  过元旦时,我们吃荞麦面。过春节时,我们吃饺子。

大年初一这天,神户中华街“春节祭”的京剧脸谱历史人物大游行

以前在国内,我不会包饺子----对于南方人而言,“饺子”这样食

物,天生就应该去外面的饺子专卖店里吃,因此从未想过要自己

擀面自己包。 对于吃米饭长大的人而言,和面、擀皮、揉馅,这些

工程简直比修长城还巨大,不可想象。  虽然据说北方人过年,家

家户户必定要包饺子,但我们南方 不一样,我们南方人过年的餐

桌上,必定有鱼有鸡有肉还有代表喜庆吉祥的 八宝饭,但不一定

会有饺子。  因此,一直以来,“饺子”对我这个南方人 而言,不过

是一种普通的北方吃食,并没有什么与众不同的其他含义。

可是到了日本之后,我居然学会自己包饺子了。因为一说起中国料

理,日本的友人们第一个就会提到饺子。当我邀请日本朋友来家里

聚餐,问对方想吃什么时,他们大都理所当然地说“吃饺子”。 因

在日本人心目中,中国人天经地义就应该会包饺子--- 就好像我们

也以为日本人必定个个都会做寿司一样。   当听说我不会包饺子时,

那些日本友人们会将一对眼睛瞪得比太阳旗还圆,象看到一条恐龙

一样地直盯着我,说 :“不会吧? 唐桑,你是中国人,居然不会包

子?” 那份惊恐万状,就好像 听说一个中国人 居然不会写汉字、

然不会用筷子吃饭一样,觉得简直无法理喻。 

神户的中华街----春节期间张灯结彩,年味很浓

每年神户华人在中华街过“春节祭”,日本警方会大力出动帮助维

持秩序和疏散交通

这样的事情经历了几次之后,我便开始意识到不会包饺子这个问题

“很严重”,严重到可能直接跟我的人品或智商挂钩 ---因为在国内,

“饺子”或许只是北方人的吃食。 但走出国门之后,“饺子”却身价百

。 它不再单纯地是一道北方的吃食,而俨然成了代表中国食文化

的一道“国饺”,在世界各地 拥有无数虔诚的“饺丝”,在同为汉字圈

文化的日本更是拥有众多的“饺迷”。你想在一群热爱中华美食的日

本人圈子里混着,却居然不会包饺子,那绝对是令人无法容忍的事。 

于是,就这样,我学会了包饺子。当然目前饺子皮还是擀不好,但

出来的饺子倒也都大致浑圆可爱、肥肚大耳、卖相喜人---既然饺

是中华食文化中 喜庆的象征,我要包自然就得将它们包富态点。

“富态”的饺子精神劲儿足,吃下去又实在又有喜感,多好。

这几年,每年春节都赶上周末,这对于没有春节假期的在日华人而

言,可真是个好机会。  今年春节,我们打算去神户中华街参加从除

夕到大年初二的「春节祭」,品尝 传统的中华美食,猜灯谜、看杂技、

狮子舞,还有中国历史人物的京剧扮相大游行。 当然,我们还不会

忘记跟往常一样,呼朋唤友 大家团聚 在一起,热热闹闹地 过大年、

包饺子。 

 

 

|

3061中国は見る(1704) 日本の小学生のお年玉

 

 

日本小学生的压岁钱 

2014-02-04 20:03:32  辛子IN日本

 

2014旧暦の新春の第1篇です。 先は、みなさんに新年の

ご挨拶を申し上げます。 今年も、健康で馬年のようにいいこ

とがありますように~~~

 

今年の新年、みなさまの子供達は、一体どれだけのお年玉を

らい、どう使うつもりでしょう? この記事は日本の子供たち

のお年玉について書いてみたいと思います。

 

日本の小学生のお年玉

 

日本で生活する中国人にとって、1年に2回“年”を過すこと

になります。 一回は日本の“お正月”で、もう一回は中国の

春節です。

 

日本の“お正月”は、太陽暦の元旦のことです。 “正月”は

中国の旧暦新年の最初の月の呼び方です。 だから中国人

は通常“陰暦の元旦”を“正月初一”と呼びます。 日本人は

どうして“元旦“を“正月”と言うのでしょう?   それは明治維

の前は、日本人も中国人と同じように旧暦の春節を祝って

いました。 ところが、明治5年(1872年)に明治天皇が、日

本が、「脱亜入欧」するには 「古いものを徹底的に改め」 「文

明を開化」 しないといけないと決断したのです。 そこで日本

国民に牛乳を飲みパンを食べるなど、食習慣を改良すること

呼びかけただけでなく、今まで使ってきた陰暦(旧暦) を廃

し、太陽暦に変更することにしたのです。 そのようなわけ

で、日本人は1873年から、太陽暦の元旦の“お正月”が始

まりました。 そこで、日本の子供達も、それから太陽暦の元

旦のお正月”の時、大人から “お年玉”をもらうようになった

です。

 

日本語の“お年玉”は、中国語では“圧歳銭”といいます。中

国内の子供は、毎年どれくらいの お年玉をもらっているので

ょう?  私が子供の頃、毎年大体、数十元のお年玉をもらっ

記憶があります。 もうとても“大金持ち になったような気持

でした。 1970~80年代のことです。 

21世紀になって、自分が母親となり、子供を連れて中国の春節

に戻ったら、お年玉は通常 万元(約17万円)を 超し、私の子供

時代と比べると、私の子供のお年玉はまるで“成金”級のすごさ

です。

 

子供は、春節というわずか数日で万元にも上るお年玉を手に入

れるのです。 理由は当然ながら、中国人が今、確かに 金持ち

になったからです。 また別の理由としては、中国式つきあい

メンツといった伝統によるものもあります。 でもお年玉を出すと

き、千元もないのに、どうしてお年玉を上げられましょうか? お

年玉の負担を考えて、もし、あなたが結構ですと遠慮した時、相

手は不機嫌な顔をして、“お年玉が少ないって言うの? 外国に

住んでるからってバカにしないでよ”と言われてしまいます―――

受け取らないとメンツをつぶすから、受け取らないわけにはいか

ない。  そこで結局、おっしゃるとおり受け取らせていただきます

となる。

 

もちろん、受け取ったお年玉は、子供のものになる。 こちらから

お返しや、お年玉を出すのは、可哀想に 親の 責任となる。 この

点、現代の中国の家族は大体がこういうことで、日本も当然例外

ではない。 でも日本の“お年玉”と、中国のお年玉には違いがあ

ります。  日本人は中国人のようにメンツにこだわりません。 で

すから、お年玉も中国式な派手さが少なく多少みみっちき見えま

す。    その上、日本人はお年玉を出すのに決まりではないけど、

大体の相場があり、お年玉の金額もそれに準じて決まっています。 

比較的よく見られるのは次のような方式です。 (注:100円=RM

B5.78元/2014年1月16日の為替レート)

 

0歳~幼稚園  :500ー1000円

小学校1~2学年:1000ー3000円

小学校3~4学年:2000ー5000円

小学校5~6学年:3000ー5000円

中学~高校生  :5000ー10000円

大学生     :1万円以上

 

当然、これは大雑把な数字であり、具体的には家庭ごとに違う

でしょう。 例えば私の知り合いの日本人の友達の家がお年玉

として実際に配る時は、親戚や友人との間で、事前に相談して、

5000円を上限として、年齢によって子供達にお年玉を上げ

いるとのことです。

 

0歳~幼稚園 :1000円

小学生    :2000円

中学生    :3000円

高校生~大学生:5000円

 

 

我が家の娘が、日本でもらうお年玉には、別の決まりを設けて

います。 例えば、おじいさん、おばあさん、お父さん、お母さん

からは、それぞれ1万円をもらいます。 それからおばさんから

は5000円もらいます。 他の親戚からは、それぞれ 3000円

としています――毎年、春節の際、新年の 挨拶に行く時も、同

じようにしています。 ですから、娘が 毎年もらう お年玉は、大

同じくらいの金額になります。  年月が経ち、毎年、娘がど

れだけのお年玉をもらうのか、自分で計算できるようになりまし

た。  彼女が毎年、日本でもらうお年玉は大体、2~3万円くら

いで、中国国内の春節でもらうお年玉が1万元(約17万円)で、

まるで月とすっぽん、違い過ぎます。

 

でも、娘が毎年日本でもらう“お年玉”は、日本式お年玉の相

場と一致しています。 日本メディアが、毎年元旦に日本の子

供達のお年玉についての調査統計によると、小学生一人当た

の平均のお年玉は、大体2~3万円の間です。 2014年の

正月が終って間もなく、《朝日小学生新聞》が発表したところ

よると、今年アンケート調査を受けた小学生達のお年玉の平

収入は1人当たり2万6500円で、去年より3000円増えました。

 

日本の子供達は、自分のお年玉をどう使っているのでしょう?

《朝日小学生新聞》の調査によると、子供の 90%以上が“貯

金”でした。 お父さん、お母さんが子供達を銀行に連れて行

き口座を開かせているようです。   子供達は毎年、お年玉を

な貯蓄しています。      私の娘も この方法を取っています。 

は毎年、お年玉をそっくり 貯蓄し、残ったお金で、自分の好

な本または文房具を 買う以外は、お父さん、お母さんの 誕

生祝いの時、ケーキを 買ってお祝いと 感謝をするのに使って

います。

 

お年玉の使い方について、日本の教育専門家はとても建設的

意見を出しています。“子供達がお年玉をもらった時、貯金以

外に、両親が子供に、お金をどう 計画的に使うか学ばせるよい

機会です。    例えば手元にあるお年玉をいくつかに分類し、そ

れぞれショッピングの購入目録を作らせます。   それから購入

目録を更に分類して、“買いたい物”と“必要な物”に区分けしま

す―――“必要な物”は優先的に“購入”することにします。  一

方“買いたい物”は、“緊急でない”ものとします。というのは大部

分が“買いたい物”で、“必要な物”ではないからです。  こういう

ものは、買っても間もなく“要らないもの”となり、棄てられることに

なります。 このような“購入分類法”は、子供に小さい時から、買

物のムダをどう減らしたらいいか学ぶことができるだけでなく、子

供達に沢山ある物に対してしっかり自制力を身につけることがで

きるようになります。

 

専門家達が最後に提案をしていることを、大事なこととして紹

します。  それは、子供達にお年玉をくれた人々にお礼の感謝

ードを書かせようということです。 おじいさんやおばあさん、お

じさん、おばさん達に、お年玉をもらったことに感謝を言うと共に、お年

玉をどのように使ったかを話すことです―――子供に、小さい時

から、人から好意を受けた時は、必ず感謝することをわからせる

ことです。 このような子供は、成長してからも、必ず温かい感謝

の気持持つ人となり、人から好感をもたれ愛される人となります。

日本小学生的压岁钱 

2014-02-04 20:03:32  辛子IN日本

 

2014农历新春第一篇。先给来这儿的各位拜年。祝福新春健康,

马年如意~

 

今年过年,各位家中的小朋友,都拿了多少压岁钱,打算怎么

花呢?这篇文章谈谈日本孩子的压岁钱。 

 

日本小学生的压岁钱

 

对于生活在日本的华人来说,一年中总是要过上二次“年”:

一次是日本的“御正月”,还有一次是中国的春节。

 

日本的“御正月”,其实就是阳历年的元旦。“正月”是中国

农历中对新年第一个月的称呼,所以中国人通常将“大年初一”

也称为“正月初一”。但日本人为什么将“元旦“也称为“正

月”呢?这是因为在明治维新之前,日本人也和中国人一样是

过农历春节的。到了明治五年(1872年),明治天皇下决心要

率领日本脱亚入欧,要文明开化脱胎换骨,于是不仅倡议日本

国民改良饮食习惯,开始喝牛奶吃面包,甚至将一直使用的阴

历(也即农历)也废除掉,彻底改用阳历。就这样,日本人从

1873年开始,过起了阳历元旦的“御正月”。于是,日本的孩

子也从此在阳历元旦的“御正月”时,从长辈们那儿得到“御

年玉”。

 

日文的“御年玉”,也就是中文的“压岁钱”。不知道现在国

内孩子每年大约能拿到多少压岁钱?我记得我小时候,每年能

从大人手上得到几十元的压岁钱,就已经有“爆发户”的感觉

了。那还是二十世纪的七、八十年代。进入二十一世纪,自己

做了母亲,领我家小朋友回国内过春节时,压岁钱通常过万元,

跟我小时候的压岁钱相比,我家小朋友的压岁钱简直是“超级

土豪”级别。

 

一个小P孩,可以在春节短短几天就挣上万元的压岁钱,一个

原因当然是中国人现在的确有钱了,另一个原因则是中国式讲

人情、爱面子的传统。总觉得发压岁钱,没有千儿八百的,怎

么好意思拿出手啊~。 而看到压岁钱拿得过重,你若讲客气说

不要,对方还跟你急,板个脸特不高兴地说:是不是嫌压岁钱

不多啊?不要住在国外就瞧不起人好吗......不收下就

是不给面子,不收下还不行。于是只好恭敬不如从命。

 

当然,收下的压岁钱是小P孩们的,而还礼或再拿压岁钱出去,

则是可怜的大人们的事---这一点,现代中国的小家庭大多如此,

日本自然也不例外。不过日本的“御年玉”和中国的压岁钱的

区别在于:日本人似乎不像中国人一样那么在乎面子,因此拿

起压岁钱来也就少了中国式的排场,显得有些寒碜。而且日本

人拿压岁钱,都有不成文但约定成俗的行情,压岁钱金额也是

相应固定的。比较常见的是如下这样的方式:  

(注:100日元=RMB5.78 /2014116日汇率)

 

0-幼儿园:500-1000日元;

小学1-2年级1000-3000日元;

小学3-4年级2000-5000日元;

小学5-6年级3000-5000日元;

中学-高中:5000-10000日元;

大学生:1万日元或以上

 

当然这只是一个笼统的大约数字,具体到每一个家庭,又会

有所不同。例如我的一位日本朋友,他们家的压岁钱派发更

实际,亲朋戚友之间事先说好以5000日元为上限,按下列的

年龄和金额给孩子们压岁钱:

 

0岁-幼儿园:1000日元;

小学生:2000日元;

中学生:3000日元;

高中生-大学生:5000日元。

 

而我们家小朋友,在日本得到的压岁钱金额,则又是另外一

种分类和规矩:例如她可以从爷爷奶奶、爸爸妈妈这儿各得

到1万日元;然后从姨奶奶那儿得到5000日元;其他亲

戚那儿各得到3000日元――每年过年我们去拜年的都是

同样的人,所以小朋友每年得到的也差不多是同样金额的压

岁钱。时间长了,每年她能拿多少压岁钱,自己都计算得出

来:她每年在日本的压岁钱,基本在 2-3万日元左右徘徊,

相当于 RMB1200-1800左右,跟她在中国国内过春节得到的

上万人民币的压岁钱相比,实在是小巫见大巫。

 

不过,我家小朋友每年在日本拿到的“御年玉”,与日本式

压岁钱的基本行情倒是很一致。据日本媒体每年元旦对日本

孩子的压岁钱所做的调查统计,日本小学生的平均每人所拿

到的压岁钱,基本在2-3万日元之间。如2014年元旦过后不久,

《朝日小学生新闻》就发布新闻说:今年接受问卷调查的小

学生们,平均下来每人拿到的压岁钱为26500日元,比去年

3000日元。

 

日本的孩子们怎么使用自己的压岁钱呢?根据《朝日小学生

新闻》的调查,90%以上的孩子选择“存钱”:爸爸妈妈帮

助孩子去银行开一个账号,孩子们将每年的压岁钱都存进去。

我家小朋友也是采用这种方法:她每年的压岁钱,整数都存

起来,余下的钱,除了买自己喜欢的书或文具之外,还会在

爸爸妈妈过生日时,用来买蛋糕表示祝福和感谢。

 

对于压岁钱的使用,日本的教育专家也提出了很有建设性的

意见,说:当孩子们拿到一笔压岁钱时,除了存款之外,这

也是父母帮助孩子学习如何计划性用钱的好机会。例如:将

手中的压岁钱分为若干份,并分别列出购物清单。然后,对

购物清单做进一步分类,划分出“想要的物品”和“必要的

物品”---必要的物品”可以考虑优先购买,而对“想要的

物品”,则可以缓一缓。因为大部分“想要”的东西,并不

是“必要”的东西,甚至买回家没多久,就会变成“不想要”

的东西被很快扔到一边。这样的“分类购物法”,不仅可以

帮助孩子从小学会如何减少购物浪费,也可以慢慢培养孩子

面对丰富物质时的自控力。

 

而专家们最后的一条建议,尤其值得推荐:那就是记得让孩

子给拿压岁钱的长辈们写一份感谢卡:谢谢爷爷奶奶、叔叔

阿姨们拿给自己的压岁钱,告诉对方自己将准备如何使用---

让孩子从小学会凡是领受了他人的好意,就一定要懂得感谢。

这样的孩子,长大之后必然会有一颗温暖的感恩之心,并受

到喜爱与欢迎。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

|

3060中国は見る(1703)村山富市元首相 韓国を訪問 日本 元首相の国益に反する言動を懸念

 

村山富市首相 韓を訪問 慰安婦と会見

日本 元首相の国益に反する言動を懸念

 

日前首相访韩会见慰安妇 日本忧其成反日先锋

2014-02-12 08:36 来源:环球时报

 

2PhotoPhoto_23




村山富市元首相2月11韓国野党正義党の招応じ韓国

を訪問した。 村山元首相は正義党く夕食会に出席して《村山

話》は日本前進する基礎となるもので、誰も否定することがで

きないもので、日韓関係が緊張する状況下、なおさら村山話を忘

れるべきでないし、両国は談話精神実行し、相互頼の関係を

築く必要があると語った。

 

 

村山元首相、1994年6月30日、首相に就任し、1995年8月15

《村山談話》 を発表し日本の侵略行為について、謝罪

た。   《村山談話》は日本政府の正式見解として

受け継がれてきた

 

 

2月11日、村山元首相正義党議員主催した“日本軍慰安婦

の作品展”に出席し、慰安婦達と会見した。 村山元首相は慰安婦

達に“あなた達はとても若見えます。 あなた達が健康であること

をお祈りします”と述べた 慰安婦1人が、“日本私達を強制

的に慰安婦にした。 私達に謝罪と賠償をしてください”と言ったが、

村山元首相、通訳を通じて、この発言を聞いていたが、しかし

言のまま答えなかった

 

 

慰安婦達は村山元首相、2004年亡くなった慰安婦金順徳

“咲かない花”という題の絵を贈呈した。 正義党鄭鎮珝議

村山は現場作品を観覧していたため息をついてい

た”   と話した。

 

 

正義党国会代表沈相奵氏は、“最近、安倍内閣右翼政治勢

は、日本の帝国主義時代の植民地統治侵略戦争に反省しよ

うとせず、々に懸念抱かせている。 みんなは村山富市元首相

の今回の訪問を通じて改めて《村山談話》の歴史的意認識し

たいと願っている。 韓国メディアの大部分は、村山韓の象徴的

意義大きいが、退任した元首相なので、村山訪韓の自民党政

の影響力大きくはないと見ている。

 

 

村山元首相は訪韓国朝野とメディアから大きく取り上げられ

歓迎を受けしかし韓国民間組織は違う見方を発表してい

 韓国慰安婦問題対策協議会は、“諸手挙げて村山首相

を歓迎することができない。 村山元首相を代首相に比べ、日本

が犯した罪をめたでは、一歩きく進み、彼が 「財団法人女

性のためのアジア平和国民基金」(アジア女性基金)を発足させた。

政府が基金を設立し資金は民間からの寄附とすることで、慰安婦

約500万円の賠償金を支払った。 しかし条項の賠償のに、

もし慰安婦として、この賠償を受ける場合は、日本政府を訴える

利を放棄するという規定があり、これで国家賠償を逃げようとする意

図が見えた。 同組織は、“この基金は悪例を開いたもので、日本の

慰安婦問題の賠償での重大な逆行” だと見ている。

 

 

2月12日、村山富市元首相は国会内で、日韓関係について講演

行う。 2月13日、村山元首相は鄭烘原首相会談を行い、また

韓国の故金大中元大統領夫人を訪れることにしている。

 

 

日本メディアの報道によると、村山元首相は以前朴槿恵統領

いたいとしていたが、しかし元首相の願いは見送られた。 

本メディアによると、村山元首相1月30東京都内集会で、

安倍首相の靖国神社参拝について、“本人の気持ちを守るために

国を売るような首相があるか” と安倍首相を厳しく批判した。

 

村山元首相の韓国訪問について、日本のメディアは評価は分れた。

日本のあるウェブサイトは、韓国は最近退任した政治家を誘い

込んで韓国有利な主張をしようとしている。 なんと政界まっ

たく影響力のない村山元首相を引っ張り出した。 韓国が村山元

首相を韓させたのは、ただ彼を利用し、彼反日外交発言

させようとするものだ 

 

日本政府の関係者はメディアに対して、“首相官邸は村山元首相

が日本の国益に不利になる言動を行い、韓国政府や韓国国民の反

感情を助長するのではないかと懸念ているという

 

2月6日、安倍首相は、日韓関係改善と朴槿恵大統領と会談を行

たいとの意向を表た。 安倍首相は韓国を“共の価値観を持

最も重要な隣国”と呼んだ。 しかし安倍首相呼びかけは、

槿恵大統領から冷淡な拒否にあった。 韓国メディアの2

によると、ソウルの外交は東京と表向き扉を閉じながら接触して

おり、日韓首脳会談の雰囲気作りを行っている

 

 

村山富市元首相は1月22東京で、安倍首相が第二次世界

のA級戦犯を祀った靖国神社参拝は誤りで、安倍首相はこれについ

反省すべきだ と語った

 

 

村山元首相は日中友好協会座談会に出席した際、上述の発言

した。 村山元首相は第一次安倍内閣の時期に、安倍は日中関

係を改善するため、靖国神社を参拝するのに対して自制した態度を

った”と話した。

 

 

しかし、2012年の自民党総裁選で、“首相在任中に靖国参拝でき

なかったのは、私にとって痛恨の極みだ” 

 

今回の靖国参拝は政治問題を引き起こすと承知しながらも強行し

。   結果、領土問題を発端に緊張を強めていた日中関係がさら

に悪化させた。

 

 

 

日前首相访韩会见慰安妇 日本忧其成反日先锋

2014-02-12 08:36 来源:环球时报

 

村山富市211日应韩国在野党正义党的邀请访问韩国,他在出席

正义党举行的晚宴上表示,《村山谈话》是日本向前发展的基石,任

何人都无法予以否认,在韩日关系 紧张的情况下 更不应当忘记村

山谈话,两国需要对谈话精神进行落实,建立互信关系。

 

村山于1994630日担任日本首相,并在1995815日发表了着

名的《村山谈话》,对日本侵略行为表示谢罪。此后《村山谈话》被作

为日本政府的正式见解被继承。

 

211日,村山参加由正义党议员主办的“日军慰安妇奶奶作品展

会”,会见了慰安妇奶奶们。村山对 慰安妇们说 : “你们显得很

年轻,祝愿你们身体健康”。 一位受害者奶奶说,日本强征我们充

当慰安妇,应该对我们道歉并提供赔偿。村山富市 通过翻译听到

了这些话,但却沉默不答。

 

慰安妇奶奶们向村山富市赠送了2004年去世的慰安妇受害者金顺

德的一幅画,题为“没有绽放的花”。正义党议员郑镇珝称,村山在

现场观看作品时发出叹息。

 

正义党国会代表沈相奵说,近来日本首相安倍晋三内阁和右翼政

治势力不愿对日本帝国主义殖民统治和侵略战争进行反省,令人

深感忧虑。希望人们通过村山富市的 此次访问重新认识到《村山

谈话》的历史意义。  韩国媒体也大多认为,村山访韩的象征意义

于实际意义,作为卸任的首相,村山访韩对日本自民党政府的

影响力不会很大。

 

虽然村山的到访受到韩国朝野和媒体的重视和欢迎。但有韩国民

间组织却发表了不同的看法。韩国慰安妇问题对策协议会方面表

示,“无法伸开双手欢迎村山首相”。虽然村山与历任首相相比在

承认日本犯下罪行方面向前跨了一大步,也正是他发起成立了亚

洲妇女基金,通过民间募款和政府资助的形式,向慰安妇支付约

500万日元的赔偿金,但是在赔偿条款中却有规定慰安妇“若接受

赔偿,则放弃控告日本政府的权利”,企图以此逃避国家赔偿。该

组织认为,这一基金开了一个恶例,是日本在慰安妇赔偿问题上

的重大倒退。

 

212日,村山富市将在国会就韩日关系发表演讲。213日,村

山富市将与郑烘原总理举行会谈并探望韩国已故前总统金大中

的夫人。

 

据日本媒体报道,村山此前表示,希望能见到朴槿惠总统,但他

的愿望没能实现。日媒还报道称,村山130日在东京都内集会

上严厉批判了安倍首相。  他说安倍参拜靖国神社是“为了自己

的感情出卖国家的首相”。对于村山富市访问韩国,日本媒体褒

贬不一。  日本一家网站称,韩国最近正在努力引诱退休政治家

出对韩国有利的主张,竟然把目前在日本政界毫无影响力的

村山都拉出来了。    因此,韩国邀请村山访问不过是想利用他,

让他成为反日外交的“先锋”。日本政府有关人士还对媒体透露

说,首相官邸十分担心村山会说出一些不利于日本国家利益的

话,助长韩国政府和国民的反日情绪。

 

26日,日本首相安倍晋三曾表示为改善日韩关系与韩国总统

朴槿惠举行会谈的意愿。  安倍将韩国称为“拥有共同价值观的

最重要的邻国”。但安倍的邀请遭到朴槿惠的拒绝和冷遇。不过,

韩国媒体27日报道称,首尔的外交团队正在与东京方面进行

闭门接触,为日韩首脑会晤创造气氛。

 

日本前首相村山富市122日在东京表示,日本首相安倍晋三

参拜供奉有二战甲级战犯的 靖国神社是错误的,安倍应该对

此进行反省。

 

村山是在参加日中友好协会的座谈活动时作上述表示的。他说,

第一次安倍内阁时期,安倍为了改善日中关系,对参拜靖国神

社采取了克制态度。

 

但安倍在2012年竞选自民党总裁时,声称对于第一次内阁期间

没有参拜感到“痛恨之极”。

 

此次安倍明知参拜将引发政治问题,还是执意参拜,这导致因领

土问题而紧张的日中关系更加恶化。

 

|

3059中国は見る(1702)“建国記念日”に 安倍首相「愛国」のメッセージ

 

 

1.安倍首相 “建国紀念の日”に 

  国民に“国を愛する心”を呼びかける   

2.安倍首相 “建国紀念の日”に 初の首相メッセージ     

3.安倍首相 “建国紀念の日”の発言 右傾化と批判される

  “世界平和”を訴える 

 

1.安倍发表“建国纪念日”贺词 号召国民“爱国”

 2014021018:31    来源:人民网

2.安倍今将发表建国日谈话 历任首相首次

 2014021108:29    来源:中国新闻网    

3.安倍建国纪念日发言被批右倾 宣称“世界和平”

 2014021109:22    来源:中国新闻网    

 

 

 

1.安倍首相 “建国紀念の日”に 

  国民に“国を愛する心”を呼びかける

 

Photo_4人民ネット東京2月10日電(趙松):11日は、“建国

紀念の日”で国民の祝日である。 安倍晋三首相は、

この紀念日に国民の皆様に向けてメッセージを発表

した。 安倍首相は“国を愛する心を養う”という趣旨

で設けられた紀念日に、日本の首相として初めてメッセージを発表

した。

 

2月11日は日本の記紀の中で神武天皇が即位したとされる日で、

戦前 “紀元節” と 呼ばれていたが、 戦後一時、 中止されていた。 

日本政府は 1967年から、それを “建国紀念の日” と 名を 改め、

日本の国民の祝日となった。   その 設立趣旨は、国を愛する心

を養う”というものである。

 

NHKの報道によると、安倍晋三首相は“建国紀念の日”に日本の

首相として初めてのメッセージを発表した。    菅内閣官房長官は

10日の記者会見で、これについて、“首相は毎年「海の日」に首相

メッセージを出してきたが、「建国紀念の日」に出したことは、この紀

念日の趣旨を国民に伝え、共に祝うためだ” と述べた。

 

2.安倍首相 “建国紀念の日”に 初の首相メッセージ

 

2_2中新ネット2月10日電:アジア通信ネットによると、2

11日は “建国紀念の日” であるが、 安倍首相は、

“国を愛する心を養う” という 趣旨から、メッセージを

発表した。   報道によれば、歴代政権で首相が“建国紀念の日”に

メッセージを発表するのは 初めてのことである。

 

日本の史書《日本書記》に。紀元前660年211日に神武天が即

位したとされる日と記されていることから、1872年に初めて“建国紀

念日”として制定された。

 

菅義偉内閣官房長官は10日の記者会見で、“安倍首相は11日に

ッセージを発表する”と述べた。 菅長官は、“安倍首相がこのメッ

セージを発表する趣旨は、国民に向って、国を愛する心を養うという

「建国紀念の日」 の趣旨を国民に伝え、共に この重要な日を 祝うた

めである” と述べた。

 

記者から、“安倍首相のこのメッセージは政権の右傾化批判を受け

のでは” との質問に対し、 菅義偉長官は、“紀念の日の趣旨を祝

うためのメッセージが、どうして右傾化になるのか? そう取るほうが

頭がおかしい” と反論した。

 

アジア通信ネットによると、記念日の前に 明らかにされた報道では、

安倍首相のこのメッセージは、次のような内容だという。 わが国の 

今日までの歩んできた道を振り返り、先人の 努力に感謝し、自信と

誇りを持てる 未来に向けて、日本の繁栄を切に希望します”

 

 

3.安倍首相 “建国紀念の日”の発言 右傾化と批判される

  “世界平和”を訴える 

 

3中新ネット2月11日電(総合日本報道):11日は“建

念の日”という祝日であるが、安首相は、この

紀念日に祝日のメッセージを発表した。   これは 歴

代首相としては初めての 建国紀念の日”のメッセージである。

 

安倍首相はメッセージの中で、“私達の愛する国、日本をより美し

い、誇りある国にしていく責任を痛感し、決意を新たにしています。 

建国紀念の日に当たり、「先人の努力」に感謝し、自信と誇りを持

てる未来に向けて、日本の繁栄を希求する機会となることを切に

希望いたします”と述べている。

 

安倍首相は更にメッセージの中で、“世界の「平和」と「安定」を実

現していく、「誇りある日本」としていくことが、先人から我々に託さ

れた「使命」であろうと考えます”と述べている。

 

安倍首相のメッセージについて、“右傾化批判を受けるのでは?”

との批判も出た。

 

安倍首相は多くの外交場面で、“積極的平和主義”を一手販売し

ている。 国際社会からも多くの批判の声がある。 雑誌《外交

ォーラム》によると、安倍首相は自分は“平和主義”を信奉すると

言っている。 しかし米国《ニューヨーク・タイムズ》 の見出しが言

っているように、安倍首相は“もっと強い武力を求めている”ので

ある。

 

安倍首相は、最近ロシアのプーチン大統領と対談した時も、大い

積極的平和主義” を言っただけでなく、日本は “積極的平和

主義の立場”に基づき、“地域と世界の平和と安定に更に積極的

な貢献をする” と発言した。

 

以前、国会の施政演説の中でも、“積極的平和主義”の概念を押

広げていたが、しかし同時に、阿倍首相は、憲法改正を推進し

集団的自衛権の行使容認を明確に述べていた。 分析によれば、

“積極的平和主義”は安倍政権が、戦後レジュームからの脱却を

願い、政治と軍事大国になるための“看板”だという。

 

資料によれば、2月11日は日本の史書に記載されている、日本

初の天皇・神武天皇が即位した日で、戦前は“紀元節”と呼ば

れていた。 戦後一時、中止となっていた。  日本政府は1967

ら“建国紀念の日”と名前を改め、“国を愛する心を養う”という

趣旨により、法律により国民の祝日となった。

 

 

 

1.安倍发表“建国纪念日”贺词 号召国民“爱国”

 2014021018:31    来源:人民网   

 

人民网东京210日电(赵松)11日是日本法定节假日“建国纪念

日”,日本首相安倍晋三针对这一纪念日发表了节日贺词。    安

倍晋三是首个在这一以“培养爱国心”为宗旨的纪念日发表贺词

的日本首相。

 

211日是日本史书记载中日本第一个天皇神武天皇即位的日子,

战前被称为“纪元节”,战后曾一度被取消。日本政府从 1967年开

始将其改为“建国纪念日”,并确定为 日本的法定纪念日,其宗旨

是“培养国民爱国心”。

 

NHK报道,安倍晋三是首个发表“建国纪念日”贺词的日本首相。

日本内阁官房长官菅义伟10日在记者会上对此表示,“实际上首相

每年都会在‘海之日’发表贺词,在‘建国纪念日’发表 贺词是希望

向国民传到这一纪念日的宗旨,并共同庆祝”。

 

 

 

2.安倍今将发表建国日谈话 历任首相首次

 2014021108:29    来源:中国新闻网   

 

中新网210日电 据日本新闻网报道,211日是日本“建国纪念

日”,日本首相安倍晋三将发表一份谈话,以“培养国民的爱国主

义情操”。   报道称,这将是日本历代首相第一次为“建国纪念日”

发表谈话。

 

据报道,根据日本史书《日本书纪》记载,“日本”这一个国家建立于

公元前666211日,由神武天皇创立。 因此,日本在1872年首次

制定了这一个“建国纪念日”。

 

日本内阁官房长官菅义伟在10日的记者会见中说,安倍将会在11

发表一份谈话。  菅义官说,安倍发表这一份谈话的目的是为了

向国民贯彻“纪念建国,培养国民的爱国心”的 “建国纪念日”设立

旨,并祝福国家这一重要日子。

 

针对记者提出的“安倍首相的这一举动是否会显示政权的右倾

化?” 提问,菅义伟反驳说 : “根据纪念日设立 宗旨 发表谈话,

难道就是右倾化吗?  我觉得有这一种想法的人才是脑子有问

题。”

 

日本新闻网报道,根据提前透露的消息称,安倍的这一份谈话将会

有以下主要内容 : “当我们回顾我们的国家迄今为止走过的路,我

们感谢先辈们的努力,并面向充满自信和自豪的未来,祈求日本的

繁荣。”

 

 

3.安倍建国纪念日发言被批右倾 宣称“世界和平”

 2014021109:22    来源:中国新闻网   

 

中新网211日电 综合日本报道,11日是日本法定节假日“建国纪

日”,日本首相安倍晋三针对这一纪念日发表节日贺词。 这是日

本历代首相第一次为“建国纪念日”发表谈话。

 

安倍在发言中宣称,“深感将我们深爱着的祖国建成更美丽、更让

自豪的国家的责任,我在此再次表明这一决心”。   安倍在贺词

中称,值此纪念日,感谢 “先人的努力” , 面向未来“ 带着自信和

骄傲”,真切希望实现日本的繁荣。

 

安倍还在发言中强调,实现世界“和平”与“安定”,建设“让人骄傲

日本”,是先人托付的“使命”。

 

针对安倍的发言,有批评指出这是“右倾化”。

 

对于安倍在多个外交场合兜售“积极和平主义”的做法,国际社会

诸多批评之声。 日本《外交学者》杂志刊文称,安倍称自己信奉

“和平主义”,但正如美国《纽约时报》 标题所说,他绝对在 “寻求

更强的武力”。

 

安倍不仅在最近与俄总统普京会面时,再次大谈 “积极和平主义”,

宣称日本将基于 “积极的和平主义立场”,为 “地区与世界的和平

与稳定作出更为积极的贡献”。

 

早前在国会施政演说中,他也推广“积极和平主义”概念,但同时,

他明确表示将推动修宪,以允许行使集体自卫权。分析指出,“积

极和平主义”只是安倍政权希冀摆脱战后体制 束缚,成为政治和

军事大国的“幌子”。

 

另据资料,211日是日本史书记载中日本第一个天皇神武天皇

位的日子,战前被称为“纪元节”,战后曾一度被取消。 日本政

府从1967年开始将其改为 “建国纪念日”, 并确定为日本的法定

纪念日,其宗旨是“培养国民爱国心”。

 

|

3058中国は見る(1701)東京都知事に舛添氏 選ばれる

 

 

1.新東京都知事 選出される  

2.東京都知事に舛添氏当選 安倍政権安泰に

3.細川氏東京都知事落選 引き続き “脱原発”を推進すると語る  

 

1.日本选出新东京都知事

 2014-02-10 16:26:00 来源: 人民日报(北京) 

2.舛添当选东京都知事将助安倍稳坐江山

 2014021014:03  来源:国际在线

3.细川落选东京都知事 称将继续推进“零核电”

 2014-02-10 17:18:00 来源: 环球时报-环球网(北京) 

 

 

 

1.新東京都知事 選出される  

 

Photo_2人民日報東京2月9日電(記者:劉軍国):東京都知

事選挙は9日後8時に投票が終了した。  開票結

果により、自民、公明両党が 支援した 舛添要一 元

厚生労働大臣が、細川護煕 元首相など 15人の候

者を破り、東京都知事に当選した。  任期は4年である。 共同

通信社の分析によると、当面、大型国政選挙はなく、舛添氏の 勝

利は安倍晋三政権を強化するものとみられている。

 

舛添氏は国際政治学者として活躍していた。 安倍晋三の第一次

権の時、舛添氏は 厚生労働大臣を 務め、安倍首相のため、年

金問題の解決に協力し、その後、福田康夫、麻生太郎内閣でも引

き続き厚生労働大臣を留任した。

 

東京都の猪瀬直樹元知事は、政治献金スキャンダルで去年12月

24日に辞任した。

 

 

 

2.東京都知事に舛添氏当選 安倍政権安泰に

 

国際オンライン特別寄稿:東京都知事選は2月9日に投開票が行

われ、65歳の 舛添要一 元厚生労働大臣が圧倒的優勢で当選し

た。 アジア通信ネット 2月10日の 報道によると、舛添氏が都知

事に当選したことにより、安倍政権は安泰となると伝えている。

 

Photo
舛添要一氏 東京都知事に当選 

 

国際オンライン特別寄稿:東京都知事選は2月9日に投開票が行

われ、65歳の 舛添要一 元厚生労働大臣が圧倒的優勢で当選し

た。 舛添氏を裏から応援していた安倍晋三首相は、この結果に

満足しており、舛添氏に、大きな期待を寄せている。

 

《朝日新聞》2月10日の報道によると、安倍首相は10日、首相官

邸でのメディアの記者会見で、“舛添氏は東京都民の支持を得て

当選したので、私はうれしく思っています。   私達2人が手を携え

てすばらしいオリンピックを成功させたい” と述べ、2020年の東

京オリンピックの 準備が、舛添氏の任期内の 最 重要課題だとし、

安倍首相は、“2020年、東京オリンピックを成功させ、世界各地

の人々に、東京という街がすばらしく、防災能力にも優れていると

いう、東京の魅力を紹介して欲しい” と語った。

 

メディアの取材に対して、安倍首相は、東京都の今後の仕事につ

いて期待感を示した。  安倍首相は、“少子高齢化や経済活性化

などさまざまな 課題があるが、しっかりと 取り組んでいただき、東

京を世界の真ん中で輝く都市にしていただきたい” と述べた。

 

舛添要一氏は北九州市出身で、東京大学の助教授を務めた国際

政治学者で、よく テレビ番組などに 出演し、人々によく知られてい

た。   舛添氏は、1999年に東京都知事選に出馬したが落選した。 

2001年に、参議院選に立候補し当選した。 その後、安倍氏の第

一次内閣で厚生労働大臣を務めた。

 

今回の都知事選で、舛添要一氏は自民党と公明党の推薦を受けた。 

民党の安倍晋三総裁、山口那津男公明党代表、自民党の石破茂

幹事長、下村博文文部科学相などが、街頭応援で、舛添氏を応援し

た。

 

アジア通信ネット2月10日の報道によると、舛添要一氏が都知事

当選したことで、安倍政権は安泰になったという。 東京五輪招

致は安倍氏の一大政治業績であり、このオリンピックをどう運営す

るかは、“アベノミクス”効果にかかっている。 “オリンピックの 利

益” はすべて安倍首相のコントロールに次第だ。

 

東京都の前知事・猪瀬直樹氏が政治献金スキャンダルで辞任した

後、安倍政権は新知事誕生する前に、先んずれば人を制すとばか

り、突然、安倍氏の政治顧問・森喜朗元首相を東京オリンピック組

織委員会の主席に任じた。 もし、新知事が自分側の人でなかった

ら、安倍首相が森喜朗氏を通じて、“オリンピックの利益” を得よう

とするやり方は、新知事の妨害に遭うところだった。  そこで、東京

都知事の椅子に就くよう、舛添要一氏を全力で応援することが、安

倍政権の最重要課題となった。   今回、舛添氏が 当選し、安倍首

相は安心を得た。

 

 

3.細川氏東京都知事落選 引き続き “脱原発”を推進すると語る 

 

Photo_3【環球ネット総合報道】:東京都知事選挙は2月9日夜

時に投票が終わった。    直ちに開票が行われた結

果、自民、公明両党に推薦された舛添要一 元厚生労

働相が、圧倒的優位で当選した。

 

《読売新聞》  2月10日 報道によると、東京都知事選が 終わった後、

細川護煕元首相は9日夜8時頃、東京都千代田区平河町の事務所

で記者会見を開いた。 細川氏は記者会見で、“落選したことは残念

だが、自分は全力を尽くした。 ただ準備期間が足らなかった。 『脱

原発』がなかなか争点にならなかった” と述べた。

 

2これより前、細川氏と一緒に街頭演説を行ったもう一

の元首相・小純一郎氏は、当日 姿を見せなかっ

たが、直筆の手紙で、コメントを発表した。  小泉氏

コメントの中で、“残念な結果ですが、私は細川さんの奮闘に敬

意を表します。 これからも、日本の「原発ゼロ」の国作りを目指し

て微力ですが、努力を続けて参ります” と述べた。

 

記者会見で、細川氏は自分が書いた“桶狭間合戦”の書(編者注:桶

狭間の合戦は日本の戦国時代の三大奇襲戦の一つで、織田信長が

この戦いで、一躍、覇者となる)。  織田信長の劇的勝利を望む細川

は、その場にいた支持者達に、“みんなの期待に応えられず、本当

申しわけない” と語った。

 

今後、国政を目指す気持ちがあるかどうかを問われて、細川氏は、

“考えていない。 どういう形で脱原発の運動を進めるかはゆっくり

と考えたい” と述べると共に、選挙結果については、“組織に頼ら

ず、一人でやり続けた。 投票率が低いことは逆風となった。  ぎり

ぎりになってから備したことが響いた” と語った。

 

 

 

1.日本选出新东京都知事

 2014-02-10 16:26:00 来源: 人民日报(北京) 

 

本报东京29日电(记者刘军国)东京都知事选举9日晚结束投票。

根据计票结果,自民、公明两党支持的前厚生劳动大臣舛添要一

击败了前首相细川护熙等15名候选人,当选东京都知事,任期为

4年。共同社分析称,近期不会举行大型国会选举,舛添的胜出或

将使安倍晋三政权持续强势。

 

舛添作为国际政治学者在日本非常活跃。在安倍晋三第一次执政

时期,舛添出任厚生劳动大臣 协助安倍解决退休金问题,后又在

福田康夫与麻生太郎的内阁中继续留任。

 

东京都前知事猪濑直树因政治献金丑闻于去年1224日辞职

 

 

 

2.舛添当选东京都知事将助安倍稳坐江山

 2014021014:03 来源:国际在线

 

国际在线专稿:日本东京都知事选举于29日进行投票和开票,

现年65岁的日本前厚生劳动相舛添要一以绝对优势当选。日本

新闻网2 10日评论称,舛添要一当选都知事将使安倍稳坐江

山。

 

舛添要一(中央)当选日本东京都知事(网页截图)

 

国际在线专稿:日本东京都知事选举于29日进行投票和开票,

现年65岁的日本前厚生劳动相舛添要一以绝对优势当选。其背

后的支持者日本首相安倍晋三对这一结果非常满意,并对舛添

寄予厚望。

 

据日本《朝日新闻》 210日报道,安倍 10日在首相官邸对媒体

表示 : “舛添获得东京都居民的支持当选,我感到非常高兴,希

望我们两人能携手举办一届精彩的奥运会。”   筹备2020年东京

奥运会,将是舛添任内的重点工作。  他曾表示:“要让2020年东

京奥运会获得成功,我们会 展现东京的魅力,让来自 世界各地

的人们夸赞这个城市很优秀、防灾能力很强大。”

 

在接受媒体采访时,安倍还就东京都今后的工作做出指导。  他

说:“东京面临少子化、人口老龄化、激活经济等众多问题。希望

都知事能全力以赴,把东京建设成世界上璀璨生辉的大都市。”

 

报道称,舛添要一出身北九州市,曾任 东京大学副教授,是一名

国际政治学者,因时常出演电视节目等而为人所熟知。他于1999

年参选东京都知事落败,但在2001年当选参议员,之后在安倍首

任内阁中担任厚生劳动相。

 

在本次知事选举中,舛添要一得到了自民党和公明党的支持。 自

民党总裁 安倍晋三、公明党代表山口那津男、自民党干事长石破

茂、文部科学相下村博文等政要都亲自上街支持其竞选。

 

日本新闻网210日评论称,舛添要一当选都知事将使安倍稳坐

江山。评论认为,东京申奥成功是安倍的一大政绩,而如何承办

好这次奥运会, 事关“安倍经济学”能否奏效,也事关“奥运利益

链”能否由安倍掌控。

 

评论称,东京都前任知事猪濑直树因收受政治献金 一事辞职后,

安倍政权趁新知事未诞生之际 先下手为强,突然宣布安倍的政

治导师森喜朗担任东京奥组委主席。  但是,如果新知事不是自

己人,安倍欲通过森喜朗控制 “奥运会利益链” 的做法,就会遭

遇新知事的阻挠。  于是,全力支持舛添要一坐稳东京都知事交

椅,就成为安倍政府的头等大事。   此次舛添成功当选,也终于

安倍捞得一颗定心丸。

 

 

3.细川落选东京都知事 称将继续推进“零核电”

 2014-02-10 17:18:00 来源: 环球时报-环球网(北京) 

 

【环球网综合报道】 日本东京都知事选举 29日晚结束投票,根

据当天的计票结果,自民、公明两党支持的前厚生劳动相舛添要

一最终以压倒性优势当选。

 

据日本 《读卖新闻》 210日报道,东京都知事竞选结 束后,日本

前首相细川护熙于9日晚8时许,在位于东京都千代田区平河町的

事务所召开记者会。细川在记者会上表示,“对落选的结果感到遗

憾,虽然自己 已经尽力,但准备 时间太短,‘零核电’ 并未能争取

广泛支持”。

 

此前与细川一同进行街头演说的日本另一前首相小泉纯一郎当日

并未现身,而是通过亲笔信发表了意见。  小泉在信中写道,“尽管

结果有些令人遗憾,但是我对细川仍持有敬意。   今后依然会贡献

我的绵薄之力,为日本早日建成“零核电”国家而努力”。

 

记者会上,细川的身后挂着他亲笔书写的描写 “桶狭间合战” 的书

法作品(编者注:桶狭间合战是日本战国三大奇袭战之一,织田信长

因此战迅速崛起成一方霸主)。 一直希望重现当年织田信长戏剧性

胜利的细川对到场的支持者们说道, “实在抱歉,辜负了大家的期

望”。

 

当被问及今后是否有计划参与国政时,细川 答道:“并未考虑此事,

以什么样的方式开展‘零核电’运动才是我目前想要好好思索的事。”

关于此次选举结果他坦言:“竞选中无法依靠组织,只能凭借 个人

的力量。仅仅是投票率过低这一条,就很棘手。   准备时间不充分,

仓促应战也使自身的发挥受到影响。”

|

3057中国は見る(1700)現代人はおしん時代より、もっと不幸?

 


おしんより もっと不幸? 

 

比阿信更不幸 

2014-01-12 21:47:31  来源:辛子IN日本

 

Photo私は12歳になる娘と映画「おしん」を見に行った。 

新聞で上映中の広告を見て、娘が自分からこの映

画を見たいと言ったからだ。  私も見たいと思って

いた。  私の少女時代、ドラマ「おしん」は、武士道

のように、じっとこらえ、強靱な意志を持って生き抜

くことに、強い印象を受けた。   将来、私も「おしん」

のように不撓不屈の人生を歩めたらなど考えたこと

もあった。  2012年、中国で流行した言葉で言えば、「おしん」は

全身からエネルギーがほとばしっているじの人だ。   私は、こ

の “エネルギー” が、 時空を超えて、私の12歳の娘の心に根を

下ろし、彼女が 21世紀で、も一人の輝かしい「おしん」となるよ

う願った。

 

新しく撮られた映画「おしん」は、主におしんの少女時代を描いた

ものである。  映画は 2つのテーマを強調するため、同じ場面を

繰り返し使っていた。

 

一つ目のテーマは反戦である。 映画の中で小さいおしんが、

性詩人・与謝野晶子の有名な反戦詩《あー、弟よ君死にたまうこ

となかれ》を口ずさむシーンが何度も出てくる。 この詩は、脱走

兵の俊作がおしんに教えたものである。 時代背景は、日露戦争

の頃で、相対的に 弱小だった 日本が、最に、強大なロシアに

った。 しかし、普通の人々の生活は苦しいことが続いていた。 

おしんは、このような貧しい家庭の子供だった。

 

 俊作はおしんに、自分がどうして脱走兵となったかを話した。 “戦

争は大量に相手を殺すのです。沢山殺した方が勝ちです。   戦争

で死んだり、ケガした 人には、敵だろうと味方だろうと、父親、母親、

兄弟、子供がおり、彼らに苦しい思い出を残すことになります ……

だから、私は兵隊を辞めようと思ったのです”

 

 俊作は最後に、脱走兵を捕まえにきた 将校に射殺されました。 

さいおしんに愛用していたハーモニカと反戦の詩と思想を残しました。 

 

 二つ目のテーマは、生活の苦しみに対する忍耐、我慢、そして一生

懸命に生きていく精神です。映画は、いじめを受けた時の我慢のシ

ーンや おしんが ご飯を 食べる時、顔中うれしそうにしている様子を

何度もクローズ・アップしました。 おしんのおばあさんが臨終になる

前、白米のかゆを一口食べて、この上なく喜んで、“本当においしい!”

という。

 

昔の貧しかった時代を強調することで、現在の物質社会を改めて

考えようとするかのようです。 物質過剰の時代にあって、若い世

代の日本人は昔の人が懸命に頑張って生き抜いてきた精神を失

ってしまったようです。   “朝日新聞”は、「おしん」の原作者、88

歳の女流作家・橋田寿賀子さんに対する取材の中で、特にこの点

を聞いています。 

 

橋田寿賀子さんは、“おしんの時代と比べて、今の子供は物が沢

山あって、生活も良くなりました。昔の人は、しばしば 苦難を経験

し、苦しみや辛さを堪え忍んできました。 このような我慢するとい

う心が、今の子供達に根を下ろしてくれればいいんですが”という。

 

私は橋田寿賀子さんのこの話を、12歳の娘に読んで上げました。 

しかし、娘は違う意見を言いました。12歳の娘は、映画の中の反

戦思想には賛成し、困難にあっても負けないおしんは すごいと思

っているが、しかし今の子供が、昔の“おしん達”より幸せで、我慢

精神に欠けているとは思っていません。

 

娘は、“どうして大人達はいつも、今の私たちが、大人たちの小さ

時より幸福だと言うの? 大人は、私達とは違うんです。 どうし

て、私達が大人たちに比べて、よくなってるとわかるんですか? 

私達が食事を十分食べることができるから、昔の彼らより幸福だ

って言うんですか? 昔の人も小さい時、試験がありましたか? 

こんな厳しい受験戦争ありましたか? 彼らの時代に、今の空気

汚染なんてありましたか? 今、核汚染問題はこんなに深刻です。 

いつか、うっかり汚染水を飲んで髪の毛が抜け落ちるなんてこと

があるかも知れません……” 

 

娘が、この話をしゃべっていた時、ちょっと顔を 上気させ、怒って

いるように見えました。 私は娘をなだめるしかありませんでした。 

“そうよね! どの時代の人にも、違う苦しみがあるのよね。 昔の

子供の苦しみはお腹一杯食べられなかったこと。   でも、今の子

供の苦しみは食べるのが一杯ありすぎて、それでプレッシャーが

多く、精神的負担も大きいのよね……” 

 

私がそう言ったので、娘は笑いだしました。 実際のところ、私の答

えには多少からかいの 気持があったのですが、しかし心の中では

娘の言うことにも道理がないこともないと思っていました。

 

 確かに、昔の人は、今の人に比べて満足することが多いと思いま

す。 だって、彼らには何もなかったからです。  だから、ちょっとし

た成功でも、大きな達成感を感じたはずです。  そして、その達成

感から更にやるぞという意欲や自信を持ったのです。   意欲や自

信は、雪だるまのように大きくなる課程で、我慢や ねばり強さとい

う 精神と共に、時機が来れば、自然に成就していったのです。 ま

た同様に、昔の年代の人は、彼らがご飯を食べた時は、現代人よ

りもっとおいしかったことでしょう。 なぜなら、昔の人は満足しやす

いし、感謝の気持が強く、そのため彼らは、生活の中での様々な不

の中から、自分の幸運を探そうとするからです。 

 

一方、今の人は、このような 不幸からもたらされた“幸運”など、な

いと同じだと思うに違いありません。 小さい成功ど、人々の達成

感を刺激しないのです。   百万の大金を持った人には、 1元のお

金など、その人の意欲向上に役立たないようなものです。 百万よ

り大きい金額でなければ、新しい刺激とはなりにくく、新しい吸引力

にはならないのです。

 

しかし、百万より大きい金額は、そんなに簡単にてくるもので

ない。 それは 元のお金が出る頻度に比べて、はるかに少ない

―― これは間違いなく現代人、或いは現代の子達の不幸であ

る。 私達の欲望は、まるで巨人の子供みたいだ。  時代の発展

伴いますます大きくなり、大きくなりすぎて、この 地球では 入り

きらなくなり、大きく なりすぎて、別の 新しい 宇宙を探さなければ

ならなくなり、私達はいずれ、この “巨人の子供” に飲み込まれて

しまうだろう。  これ私達の不幸であり、私達の子供達の不幸

である

 

だから、私はこう思っています。 娘の話には、なるほどそのとおり

だというところがある。 昔と比べるとおしんが受けたのは物質

貧困だが、一方、現代人、あるいは現代子供達受けてい

るのは精神貧困である この点から言うと、私達未来のある

彼らおしんよりもっと不幸ある

 

 

 

比阿信更不幸 

2014-01-12 21:47:31  来源:辛子IN日本

 

我和我家12岁的小朋友去看电影《阿信》。因为在看到报纸上

的公演广告之后,小朋友就主动提出说她想看这部电影。这当

然正中我的下怀:在我的少女时代,电视剧《阿信》武士道般

的隐忍和坚韧,给我留下了深刻的印象,令我一度幻想自己的

未来也将拥有阿信般不屈的人生。  用当下的中文流行语来说,

《阿信》浑身上下洋溢着绝对的“正能量”。我当然希望这份

“正能量”可以穿越时空,在我12岁的女儿、最心爱的小朋友

的内心生根,令她成为二十一世纪另一个熠熠生辉的“阿信”。

 

比阿信更不幸 - 唐辛子 - 辛子IN日本

 

 

 

最新翻拍的电影《阿信》主要讲述了阿信的童年时代。电影使

用了几组反复出现的镜头,来强调如下的两个主题:

 

 

 

第一个主题是反战。电影中反复出现小阿信朗读或背诵日本女

诗人与谢野晶子那首著名的反战诗歌《啊,弟弟你不能这样死

去》的镜头。这首诗歌是逃兵俊作教会阿信的。当时的时代背

景,正是日俄战争时期,虽然相对弱小的日本,最终打败了强

大的俄国,但普通百姓的生活却困苦交集。而阿信,正是这样

一个困苦贫穷家庭的孩子。

 

 

 

俊作告诉阿信自己为什么当逃兵:“战争就是大量摧毁对方的

东西,哪一方杀更多的人哪一方就赢。而因为战争而死去或受

伤的人,无论敌方我方,都有父亲母亲兄弟孩子,都会给他们

留下痛苦的回忆……所以我自己辞去了士兵的身份。”

 

 

 

俊作最后被追捕逃兵的军官枪杀了。留给小阿信最心爱的口琴,

还有俊作教会阿信认的字,以及反战的诗歌与思想。

 

 

 

第二个主题,则是面对 困苦的坚忍,以及拼命 活下去的精神。

电影反复出现了小阿信在受到欺凌时的忍耐、并好几次出现小

阿信在吃到米饭时,满脸欣喜的特写镜头。还有阿信的奶奶在

临终前,因为喝到一口白米粥,而无比欣慰的感叹:“真好吃

啊!”

 

 

 

从对过去的物质贫困的强调,折射出的是对当今物质社会的反

思。在物质过剩的时代,年轻一代的日本人失去了过去拼着命

也要好好活下去的精神。  在“朝日新闻”对《阿信》原作者、

88岁的女作家桥田寿贺子的采访中,也特别提到这一点。

 

 

 

桥田寿贺子认为:跟阿信那个时代相比,现在的孩子物质丰富,

生活得太好,而过去的人历经苦难,吃苦耐劳。希望这样的忍

耐之心,也能在现在的孩子身上生根。

 

 

 

我将桥田寿贺子这段话,念给12岁的小朋友听。但小朋友却有

不同的意见。这个12岁的孩子,她赞成电影里的反战思想,也

认为面对困境绝不逃避的阿信非常了不起,但却不认为现在的

孩子,就一定比过去的“阿信们”更加幸福,并因此缺乏忍耐

精神。

 

 

 

小朋友说:

 

为什么大人们总说我们现在比他们小时候幸福呢?他们不是

我们,怎么就知道我们现在就一定比他们过得好? 难道就因

为我们能吃饱饭,所以就比过去的他们幸福了? 他们小时候

有考试吗?有这么激烈的受验战争吗? 他们那时候有现在的

空气污染吗? 现在核污染这么严重,还不知道什么时候不小

心喝了污染水就掉头发呢……”

 

 

 

小朋友说这话的时候,显得有些生气,小脸都涨红了。我只好

安慰她:“是啊是啊!每一代人都有每一代人不同的艰辛,过

去的小孩子的艰辛是吃不饱,而现在的小孩子的艰辛是吃得太

饱,因此压力很重,精神负担也很严重……”

 

 

 

听我这么说,小朋友忍不住笑了起来。而实际上,虽然我的回

答有些调侃,但心里却认为小朋友说得不无道理呢。

 

 

 

的确,过去的人,比现在的人容易满足。  因为他们一无所有,

因此哪怕一小点点的成功,都能收获巨大的成就感,并从这份

成就感中收获进一步的动力和自信。在动力与自信如同滚雪球

一般跟随成就感 一起成长的过程中,忍耐与 执着的生活精神,

也随之一起水到渠成。也因此,过往那些年代的人,他们吃起

米饭来都的确要比现代人更香甜些,因为他们容易满足,也容

易心怀感恩,也为此他们反而能从生活的种种不幸之中,寻找

到属于自己的幸运。

 

 

 

而现在的人,无疑是缺乏这种因为不幸而孕育出的“幸运”的。

小小的成功已经无法刺激人们的成就感。这就像一个已经拥有

百万大钞的人,一元钱的小面额,会很难再成为他的动力一样。

除非有比百万大钞更大面额的东西,否则就会难以形成新的刺

激,产生新的吸引力。

 

 

 

但比百万大钞更大面额的东西,并不是那么容易出现的,它比

一元钱出现的频率,远远要少很多很多---这无疑形成了现代人、

或是现代孩子们的不幸。我们的欲望,像是巨人的孩子,已经

随着时代的发展而越长越大,大到这个地球快要装不下,大到

如果不另外寻找一个新宇宙,我们就很快将被这个“巨人的孩

子”给侵吞了。这便是我们的不幸,我们的孩子们的不幸。

 

 

 

所以,我想:小朋友的话,是有道理的。与过去相比,阿信们

所承受的是物质贫困,而现代人、或现代的孩子们,要承受的

是精神贫困。从这一点来说,我们、还有未来的他们,都比阿

信更不幸。

|

3056中国は見る(1699)東京 20年ぶりの大雪 積雪27センチ


1.東京 大雪に 積雪27センチ

2.東京 16年ぶりの大雪 首都圏交通大混乱

 

1.东京遭遇大雪 导致积雪27厘米

 2014020907:42:16  来源:光明网

2.东京遭遇16年未遇暴雪 首都圈交通陷入瘫痪

 2014020823:53 来源:中国新闻网 

 

 

 

1.東京 大雪に 積雪27センチ

 

Photo34990









2014年2月8日、東京は未明から大雪となり一日中、大雪

降り続き、一面の銀世界となった。   この大雪東京の積雪

27センチとなり、20ぶりに積雪が20センチ上回った。 

雪の深さは、統計第3位となった。  45年前に降った東京

大雪30センチ第2位に次ぐものとなった。 

 

新宿、渋谷などの大通りでは、それでもミニを穿いた若い女性が

歩いていた

 

大雪都市の交通システムに影響を与えた。   飛行機は欠航、

新幹長距離特急は 大幅な 遅れや運休となり、都内の電車、

地下鉄な遅延や徐行運転が続いた。 日本のメディアによる

と、大雪により、日深夜現在、3人が死亡、600あまりが負傷


ミニ・スカートを穿いた若い女性が雪の中いている

 

 

 

2.東京 16年ぶりの大雪 首都圏交通大混乱

999991992993




994995996997




中新社東京電(記者 孫冉) : 2月8日、東京は16

 ぶりの大雪に見舞われ、夜7現在、東京都心の積雪は22

 

センチ達した。  このにより、全国で3人が死亡、606

負傷し 首都圏規模な交通の遅れが相継いだ。

2月7、気象庁は雪警報を発表し、日本列島南海上

急速発達し、北低気圧が、今後、東京を 中心と

する首都圏襲う。 2日は出勤日でないため大規模な

通勤トラブルにはならない見込み。    しかし、8大学の

入学試験日があり、くの大学特別に入試時間を遅らせ

ことにしている

影響は、真っ先に公共交通の大幅な遅れ休止などの

麻痺となって現れる。 東京成田空港羽田空港の多くの空

の便が大半、欠航となった。  また新幹線は東京から大阪

に向かう 東海道新幹線と東京から福岡に向かう山陽新幹線

は大幅に到着が遅れた。  首都圏内の高速道路も相継いで

通行を禁止となった。 東京の電車地下鉄な遅れ

が続いた。 中新社記者が8取材した際、遅れがないとこ

ろはかった。 最も短くても40分以上遅れていた。

により、東京の千葉県神奈川県などの1

以上住民停電に見舞われた。 また大のため、通行

倒事故や動車のスリップ事故などで、全国死亡

3人606人が負傷した。

気象庁の日の発表によると、東日本と東北地の大雪は

き続き9まで続くという

1.东京遭遇大雪 导致积雪27厘米

 2014020907:42:16  来源:光明网      

     东京遭遇大雪 导致积雪27厘米

当地时间201428日,日本东京 从凌晨开始降大雪,整个白天

大雪曼舞,一片银装。到晚上,这场大雪导致东京积雪27厘米,是

时隔20年的又一次积雪超过20厘米的大雪,积雪深度列有统计以

来的第3位,45年前的东京大学积雪达到30厘米。排在第2

但是,在新宿、涩谷等主要大街,还是能看到很多仅穿着超短裙的

年轻女孩,在雪中步行。

大雪也影响城市的交通系统,航班停飞,新干线、特快长途列出停

驶,市内轻轨、地铁等延误、慢驶等。  据日本媒体统计,因为大雪

8日深夜为止,已造成3人死亡,600多人受伤。

穿超短裙的年轻女孩在雪中步行。

2.东京遭遇16年未遇暴雪 首都圈交通陷入瘫痪

 2014020823:53 来源:中国新闻网 

中新社东京28日电 (记者 孙冉)28日,日本东京遭遇了16年未

遇的暴雪天气。    截至晚7点,东京市中心的积雪厚度达到22厘米。

该场暴雪导致全国3人死亡,606人受伤。  首都圈地区出现大面积

交通瘫痪。

27日晚,日本气象厅就发布了暴雪警报,表示日本列岛受南部

海域上空快速增强并向东北推进的低气压影响,未来几天以东京

为代表的首都圈将出现暴雪天气。 由于28日为非工作日,因为

未造成大规模通勤问题。但由于8日为日本高校的入学考试日,多

所大学临时推迟了考试时间。

暴雪带来的影响,首当其冲为公共交通大面积瘫痪。东京的成田

机场和羽田机场起降的大部分航班停飞,仅国内航线就 759班航

班停飞。此外,多条先新干线线路如从东京前往大阪的东海道新

干线和从东京前往福冈的山阳新干线大幅晚点。连接首都圈内的

多条高速公路相继禁止通行。 而东京的多条电车及地铁线路,均

大幅度晚点。中新社记者8日在外采访期间,所坐多条线路无一不

晚点,最短也晚点在40分钟以上。

暴雪还致使东京以及附近的千叶县及神奈川县等5县超过1万户居

民陷入停电。  此外,暴雪还导致接连发生行人跌倒和汽车打滑等

事故;致全国3人死亡,606人受伤。

据日本气象厅8日消息,东日本及东北地区的大雪天气预计将局部

持续至9日。

 

|

3055 中国の三面記事を読む(1176)張芸謀監督 7日に罰金748万元(1億2600万円)を納付


1.張芸謀と陳婷夫婦 7日に 一人っ子政策違反の“罰金” 

 1億2600万円を納付

2.張芸謀夫婦 一人っ子政策違反の“罰金”

 1億2600万円を納付

 

1. 张艺谋陈婷已全额缴清超生“罚款”748万余元

 2014020716:23:08 来源: 新华网江苏频道

2.张艺谋夫妇已全额缴清超生“罚款” 共计740余万

 2014020714:57 来源:中国新闻网 


 


1.張芸謀と陳婷夫婦 7日に 一人っ子政策違反の“罰金” 

 1億2600万円を納付  

 

0新華ネット南京2月7日電(記者 王偉):新華ネット

江蘇チャンネル記者が無錫市浜湖区委員会宣伝

部 ミニブログから 得た 情報によると、2014年 2

月7日 昼頃、 無錫市浜湖区計画出局は 陳婷、

張芸謀夫婦が、「一人っ子政策違反金」と「社会扶

養費」の7487854元(約1億2600万円)が 銀

振り込みで納入されたと発表した。


陳婷、張芸謀夫婦は、 2014年1月9日受け取った浜湖区

計画出産局から 「一人っ子政策違反金」と「社会扶養費」と

して30日以内に納入せよとの《社会扶養費徴収決定通知書》

の請求に基ずき、銀行振込みで納入した。 国家の関連規定に

より、無錫市浜湖計画出産局は上述の金額をすぐに 国庫に上

納した。




2.張芸謀夫婦 一人っ子政策違反の“罰金”

    1億2600万円を納付


92013年12月29日の報道によると、とても

話題となった“張芸謀一人っ子政策違反事件”は

国内外で広く評判となった。 張芸謀、陳婷夫婦

は最近、記者の特別取材を受けて、「一人っ

策」を破ったことは事実と認め、事件の三大焦点

についてのお詫びと社会に向って謝罪をした。  

写真は張芸監督が記者の特別取材を受けた時

のもの (12月25日撮影)新華社記者李徳欽撮影  


00
張芸謀夫婦は、「一人っ子政策」違反の罰金

740万元(1億2600万円)全額納入


中新ネット2月7日電:中国共産党無錫市浜湖区委員会宣伝部

ミニブログ “無錫浜湖”が発表した情報によると、無錫市浜湖

計画出産局は、2014年2月7日昼頃、張芸謀・陳婷夫婦が「一

人っ子政策違反金」と「社会扶養費」7487854元(約1億2600

万円)の罰金を入金したという。


陳婷、張芸謀夫婦は2014年1月9日に受けた浜湖区計画出

局から「一人っ子政策違反金」と「社会扶養費」 として 30日以内

に納入せよとの《社会扶養費徴収決定通知書》の請求に基ずき、

銀行振込みで納入した。   国家の関連規定により、無錫市浜湖

計画出産局は上述の金額をすぐに国庫に上納した。


2013年5月、有名な張芸謀監督の“一人っ子政策違反”事件は、

メディアで話題となり、当時、人々の疑問に対し、直接対応してい

た無錫市計画出産局は何度も“調査中” と答えていた。


2013年12月1日、張芸謀監督は、浜湖区計画出産局の調査に

協力するとの態度を表明し、無錫市浜湖区計画出産局は法律に

基ずいて規則に則り、調査を進めると述べていた。


《江蘇省人口と計画出産行政法律執行手続き》、《江蘇省人口と計

画出産重大行政認可、行政処罰と 社会扶養費徴収審査規定》

関連規定により、前段階として、浜湖区計画出産局は  法律に基ず

き、行政との話し合いや、実地調査、代理人調書、関連資料調査な

どを進めてきた。


張芸謀、陳婷夫婦の“一人っ子政策違反”の事実は確認された。 

張芸謀(戸籍:広西南寧西郷塘区)と陳婷(戸籍:江蘇無錫浜湖区)

の間に生まれた3人の子供(2001、2004、2006年北京で誕生)

は、いずれも計画出産局の出産証明書を受けていなかった。 張、

陳の両人は2011年9月、結婚証明書を受理された。 2人と子供

は、長いこと無錫で暮らしてはいなかった。    《中華人民共和国人

口と計画出産法》、《江蘇省人口と計画出産条例》などの規定に基

ずき、張芸謀と陳婷が生んだ3人の子供は私生児となっていた。

 

芸謀工作室が発表した声明によると、計画出産部門の調査に積

的な態度を表明し、無錫市浜湖区計画出産部門はこれに歓迎の意

を表明した。 これで、この事件の調査・処分は進むことになるとい

う。 続いて、浜湖区計画出産部門は法律の定めに従って、告知し、

陳述と聴取を行い、上級に 受理され、《社会扶養費徴収決定通知

書》を作り、決定通知書を発送するなどを行った。   浜湖区計画出

産の局責任者は、“当事者が 積極的に 協力してくれ、関連年度の

本当の収入報告してくれたので、それによって、法律に基ずき調

査し処分でき、また社会に向かって調査結果を発表できた”  と語っ

た。


2013年12月31日、張芸謀と妻の陳婷は初めて顔を出し、一人っ

子政策違反”問題について、メディアに謝罪を表明した。



2014年1月9日、無錫市浜湖区計画出産局は、張芸謀夫妻の “一

人っ子政策違反”を認定し、罰金748万元(約1億2600万円)を30

日以内に納入するよう発表した。




1.张艺谋陈婷已全额缴清超生“罚款”748万余元

 2014020716:23:08 来源: 新华网江苏频道   

 

新华网南京27日电(记者 王伟)新华网江苏频道记者从无锡市

滨湖区委宣传部官方微博获悉,201427日中午,无锡市滨湖

区人口和计划生育局 收到了陈婷、张艺谋通过 银行转账方式缴

纳的计划外生育费及社会抚养费7487854元。

 

陈婷、张艺谋按照201419日收到的《社会抚养费征收决定书》

的要求,在30日内通过银行转账方式一次性向滨湖区计生局缴清

了被征收的计划外生育费及社会抚养费。 根据国家相关规定,无

锡市滨湖区人口和计划生育局将上述款项已上缴国库。

 

 

2.张艺谋夫妇已全额缴清超生“罚款” 共计740余万

 2014020714:57 来源:中国新闻网 

 

20131229日消息,沸沸扬扬的“张艺谋超生事件”引发海内外

舆论广泛关注。张艺谋、陈婷夫妇 近日接受 记者专访,确认超生

属实、回应事件 三大焦点并向社会公开致歉。图为张艺谋接受记

者专访(1225日摄)。新华社记者 李德欣 摄 图片来源:新华网 

 

张艺谋夫妇已全额缴清超生“罚款”共计740余万微博截图  中新

27日电 据中共无锡市滨湖区委宣传部官方微博“无锡滨湖发

布”消息,从无锡市滨湖区人口和计划生育局获悉,201427

中午,滨湖区人口和计划生育局收到了陈婷、张艺谋 缴纳的计划

外生育费及社会抚养费7487854元。

 

陈婷、张艺谋按照201419日收到的 《社会抚养费征收决定》的

要求,在30日内通过银行转账方式一次性 向滨湖区计生局缴清了

被征收的计划外生育费及社会抚养费。根据国家相关规定,无锡市

滨湖区人口和计划生育局将上述款项已上缴国库。

 

20135月,著名导演张艺谋涉嫌“超生”一事被媒体热炒,当时曾

做出正面回应的无锡市计生委也因数度“正在调查中”饱受公众质

疑。

 

2013121日,张艺谋已公开表明配合人口计生部门调查处理的

态度,无锡市滨湖区人口计生局 明确表示正在依法依规着手调查

处理。

 

消息称,根据《江苏省人口和计划生育行政执法程序》、《江苏省人

口和计划生育重大行政许可、行政处罚和社会抚养费征收备案审

查规定》的相关规定,前期,滨湖区人口计生局依法开展了发行政

约谈书、实地走访调查、代理人笔录、相关材料审核等工作。

 

消息说,张艺谋、陈婷违法生育的事实已查实。张艺谋(户籍地广西

南宁西乡塘区)与陈婷(户籍地江苏无锡滨湖区)生育的三个子女(

别于200120042006年在北京出生),均未取得计生部门批准生育

的证件。张、陈两人于20119月领取了结婚证。两人及其子女均长

期不在无锡生活。  根据《中华人民共和国人口与计划生育法》、《江

苏省人口与计划生育条例》等规定,张艺谋与陈婷生育的 三个孩子

均属非婚生育。

 

消息强调,艺谋工作室公开发表的声明,表明了配合计生部门调查

处理的积极态度,无锡市滨湖区计生部门对此表示欢迎,相信这将

推进该案的查处。下一步,滨湖区计生部门将根据法律规定的程序,

开展告知权利并听取陈述和 申辩、上级备案、作出决定、送达决定

书、执行决定书等相关工作。滨湖区人口计生局负责人说,“希望当

事人继续积极配合,如实申报相关年份的真实收入,从而依法查处

并及时向社会公布查处结果。”

 

20131231日,张艺谋和妻子陈婷首次同时公开露面,对超生问

题,在媒体上公开向公众致歉。

 

201419日,无锡市滨湖区计生局公开信息认定张艺谋夫妇超生,

处以罚款748万余元,并应在30日内一次性缴清。

 

|

3054中国は見る(1698)安倍首相 日米修復で苦慮


1.日本メディア:安倍首相 日米関係修復 参拝問題で板ばさみ

2.安倍首相 靖国神社参拝での日米関係への 影響がないよう

     努力する 

 

1.日媒:安倍欲修复日美关系 就参拜问题进退两难