« August 2011 | Main | October 2011 »

2202 中国の三面記事を読む(923) 上海で地下鉄追突事故

Photo0_2


1.上海地下鉄10号線 追突事故 260人負傷

.上海の地下鉄追突事故で284人が負傷 治療費は無料

3.上海地下鉄謝罪 「今日は上海地下鉄運行史上最悪の日」

.上海の追突地下鉄 運中 何度も故障 今年もすでに2回発生

1.上海地铁10号线列车追尾已致260人受伤

2011-09-27   来源:东方网

上海地铁追尾事故284人就诊 无需支付费用

20110928 13:17 来源:东方网

3.上海地铁致歉 称今天是上海地铁运营史最黯淡一天

20110927 17:17 来源:新民网

上海追尾地铁运营期间多次故障 年内已发生两起

2011-09-27   中国网

 

 

1.上海 地下鉄10号線 追突事故 260人負傷



1東方ネット9月27日電:上海テレビによると、上海

の地下鉄10号線の事故による負傷者は総計260人

に達した。


東方ネット記者・王銘沢、劉軼琳9月27日報道による

と、今日(27日)午後2時半頃、新天地駅の信号故障のため、上海

地下10号線が手動操作に切り替えたところ、豫園駅で衝突して

まった。


6東方ネット記者が、事故現場で確認したところ、救

急車、パト・ーが現場に到着しており、負傷者が

担架で近くの病院に搬送されるところだった。 現

在、上海地下鉄10号線は伊犁路から四川北路

域の列車までの運行を停止している。全線で10号線への乗り

えをストップしており、乗客には行き先ルートの変更を依頼し

ている。


東方ネット記者・王銘沢、劉軼琳9月27日報道によると、今

後2時45分頃、上海地下鉄10号線で追突事故が発生

た。 

2方ネット記者が、事故現場で目撃したところで

は、追突され車両の後部、運転室のガラスは割

れ、車両の連結部分は変形し、盛り上がっており、

車体はかすかに右へ傾き、トンネルの中の地面に

は血の跡が点々と残り、地上には血の跡がついたティッシュ

その他が散乱していた。


4乗客が東方ネット記者に語ったところによれば、

地下鉄は緊急の状況により、ドアが開けられる状

態になった。 しかし、脱出装置が作動せずドア

が開かないため、最後に、乗客達は車両の運転室

から車外に出た。


40上海地下鉄の運営会社が発表した最新ニュースに

よると、事故により40数人が軽傷を負った。 

重傷者はなく、死亡者もいない。 現在、公安、消防、

地下鉄の技術など関連機関が、事故現場の調査

行っている。

 

.上海の地下鉄追突事故で284人が負傷 治療費は無料


10東方ネット記者・劉軼琳、毛麗君9月28日報道:

今日午前、上海市衛生局が記者会見を開き、10号

線の追突事故の最新統計による病院での受診情況

ついて発表した。 東方ネットが確認したところでは、現在時点

で、上海市第九人民病院、曙光病院など9つの病院で診察を受

た人は284人で、関連の費用は、関係機関が一括して支払い、

負傷者はいかなる費用も支払う必要はないということである。


4_2上海市衛生局の瞿介明副局長の説明によると、現在

までに上海市第九人民病院、曙光病院、瑞金病院、

長征病院、黄埔区センター、上海市第二人民病院、

盧湾区センター、産婦人科病院、市児童病院など9ヶ

所の病院5で検査を受けた人は284人いる。 診察を

受けた人の中にはすでに189人が退院し、入院や

経過観察は95人である。 受診者の最高齢は85

歳で、一番最小齢は6ヶ月。 70歳以上は18人お

り、12歳以下503人だった。 外国人は7人おり、

そのうち4人はもう退院し、3名は軽傷だった。 

現在、入院中の傷者の状態はで安定しており、

重傷者はいない。

事件発生後、市衛生局はこの事故を重大事故として、全市の医

関を結集し、積極的に負傷者の応急手当に当り、急患用ベ

ッドの用意をし、負傷者の病状によって病院を手配し、夜通し負

傷者の転院の調整を行った。

東方ネット記者が調査したところ、負傷者の中に双子を妊娠して

る王さんがいた。 昨夜、産婦人科病院に転院した。転院後は

明らかに体調の異常はなくなり、各検査の指標も正常で、病院は

現在、胎盤の安全について慎重に様子を見守っている。 もう一

人、6ヶ月の赤ちゃんは、昨夜、曙光病院から市の児童病院に転

院し治療を受け、その日のうちに退院している。

現在、記者が西蔵南路上から見ているところでは、救護、公安の

が、事件現場へ急行している



3.上海地下鉄謝罪 「今日は上海地下鉄運行史上最悪の日」

9月27日、上海地下鉄運営会社は、微博の公式サイトを通じて

10号線の追突事故について、遺憾の意を表明、“今日、上海地

下鉄は運行史上、最悪の一日だ”と述べている。


上海地下鉄の微博の公式サイトには、“最終の原因と責任はどう

れ、乗客の市民に負傷や損害を与えたことは、誠に申し訳なく

思っています。 全力で負傷者の救出に当るとともに、できるだ

け早く運営を回復します。 関係部門の事故調査と責任追及に対

しては協力いたします。 それから今後、社内の改善を図ります。 

幾重にもお詫びいたします。 申し訳ありませんでした”と書い

てあった。



.上海の追突地下鉄 運中 何度も故障 今年もすでに2回

発生


中広ネット速報:中国の声《トップ イブニングニュース》によ

と、 今日午後2時過ぎ、上海の地下鉄10号線で設備故障の

ため、追突事故が発生した。 公式サイトによると、接触事故

で、怪我人もいる模様、現在、救援が行われているという。


メディアが以前明らかにしたところによると、今回、追突事故

が起こった上海地下鉄10号線は、運転中、何度か故障が起こ

ったことがあるという。


2011年7月28日夜、航中路方向に向かう地下鉄10号線

が、逆の虹橋駅方向に向かって動き出した。 地下鉄運営会社

は、翌日、今回の“方向誤り”事件について、事故はCBTC

信号のグレードアップのテスト中、信号障害が起こったためと

説明した。


2011年8月2日午前、上海のネット“安生小宝”が最初に

ブログで地下鉄の故障のニュースを流した。 10号線が、こ

の日、途中でストップした。 後続の地下鉄がそれを直近の虹

橋駅まで送り、乗客を降ろすことができた。

上述の故障について、上海の地下鉄運営会社は微博の公式

サイトで“謝罪”を表明、メディアの記事では、信号供給会社に

具体的な原因を調査させ、改善措置を提出させ、この種の故

が二度と発生しないよう厳しくチェックするとしていた。 しか

し驚くことに、10号線は今日(27日)今度は、追突事故を起こ

した。

 

1.上海地铁10号线列车追尾已致260人受伤

2011-09-27   来源:东方网

东方网927日消息:据上视报道,上海轨交10号线事故伤员总

上升到260人。

东方网记者王铭泽、刘轶琳927日报道:今天下午两点半左右,

于新天地站信号故障,上海地铁10号线采用人工调度,导致

豫园路站两辆列车相撞。

东方网记者在事故现场看到,救护车、警车已抵达现场,一名伤

员被抬出后紧急送往附近医院。目前,上海地铁10号线伊犁路至

四川北路区段列车停止运行,全线停止往10号线的换乘,请乘客

们及时调整出行路径。

东方网记者王铭泽、刘轶琳927日报道:今天下午245左右,

上海地铁10号线发生列车追尾事故,东方网记者在事故现场看

到,被追尾的列车后驾驶室玻璃碎裂,列车车厢连接处变形、

鼓起,车身微微向右倾斜,隧道里的地面上血迹斑斑,地上散落

着一些带着血迹的纸巾和杂物。

有乘客向东方网记者反映,地铁在紧急情况下可以打开车门,

但他们在事故发生后启动了拉门装置却无法打开车门,最后乘

客们从车头方向的驾驶室离开列车。

根据上海地铁发布的最新消息,事故造成40多人轻伤,无重伤,

无死亡。目前,公安、消防、地铁技术等相关工作正在事故现场

进行勘查。

上海地铁追尾事故284人就诊 无需支付费用

20110928 13:17 来源:东方网

东方网记者刘轶琳、毛丽君928日报道:今天上午,上海市卫

生局召开新闻发布会,对外公布了10号线追尾事故中最新统计

的赴医院就诊检查人数情况。东方网了解到,截至目前,用284

人到上海市第九人民医院、曙光医院等9家医院就诊检查,相关

费用医院记帐,将由相关部门统一支付,伤者无需支付任何费

用。

据上海市卫生局副局长瞿介明介绍,截至目前共有284人到上海

市第九人民医院、曙光医院、瑞金医院、长征医院、黄埔区中心

医院、上海市第二人民医院、卢湾区中心医院、妇产科医院、市

儿童医院等9家医院就诊检查。就诊检查人员中已有189人出院,

住院和留观95人。就诊检查人员中年龄最大为85岁,年龄最小

6个月;70岁以上有18人,12岁以下有3人;外籍人士有7人,

其中4人已出院,3名再远的为轻伤。目前,在院人员伤情稳定,

无危重伤员。 

事件发生后,市卫生局高度重视,组织全市医疗力量积极救治

员,安排好急诊床位,并根据伤员医院和病情需要,连夜做好

伤员转院协调工作。

东方网记者了解到,伤者中一位怀有双胞胎的王小姐,昨晚已

九院转到妇产科医院,转院后无明显不适,经检查各项指标

正常,医院目前正对其进行严密监护,做相关保胎治疗。另一

6个月的婴儿,昨晚也已由曙光医院转到市儿童医院接受治疗,

当天就已出院。

3.上海地铁致歉 称今天是上海地铁运营史最黯淡一天

20110927 17:17 来源:新民网

927日,上海地铁通过官方微博就10号线追尾一事致歉,称

“今天是上海地铁运营有史以来最黯淡的一天。”

上海地铁在微博上写道,“无论最终原因和责任怎样,给市民

乘客造成的伤害和损失尤感愧疚。全力抢救伤员;尽快恢复运

营;接受和配合有关部门对事故的调查和追责;坚决整改举一

反三;再多致歉比起实际损害也显苍白,但还是要深深道歉。”

 

上海追尾地铁运营期间多次故障 年内已发生两起

2011-09-27   中国网

中广网快讯 据中国之声《新闻晚高峰》报道,中国之声刚刚

收到的消息:今天下午2点多,上海地铁10号线因为设备故

障发生两车追尾事故,官方说法是擦碰,有人受伤,救援正

在进行当中。 根据媒体之前的公开报道,此次发生追尾事

故的上海地铁10号线在运营期间曾发生多起故障。

2011728日晚间,本应开往航中路方向的上海地铁10

线列车,却反常地朝着虹桥火车站方向开出。地铁运营方第

二天对这次“开错方向”事件作出解释称,事故因实施CBTC

信号升级调试中发生信息阻塞故障所致。

201182日上午,上海网友“安生小宝”第一时间在微博上

发出地铁故障的消息,10号线当天“搁浅”在半路,直到后续

列车把它顶送至最近的虹桥路站才疏散乘客。

对于上述故障,上海地铁运营方曾在微博上“表示歉意”,并

在发给媒体的新闻稿上称,已责成信号供应商进一步查清具

体原因,提出针对性整改措施,严防此类故障再次发生。但

令人震惊的是,10号线今天(27日)仍然发生追尾事故。

 

| | Comments (0)

2201 中国の三面記事を読む(922) 間もなくゴールデンウイーク 旅行のすすめ (2) 東京攻略 (下)

東京攻略:最新買物案内

东京攻略 日本旅游购物时尚地图(组图)

2010042617:34 新浪上海

Photo_2



代官山

 

ここはまた別種のファッションが集合している場所で、芸術タイ

の人々に愛されている。

人気の店:

コキュCOCUE:アジアン・オリエンタル・エスニックな色彩

満ちている。

コキュ・デップCOCUE DEP:ギャル服激安専門店。 若い女

性に人気がある。

シェル(CHER:オフィス・レデーィーの人気ファッション店。 

日本製や輸入ブランドの女性ファッションがキャリア女性の知的、

颯爽さにぴったり。

ジプシー(GYPSY:服装には独自性があり、空想的な味わいが

濃厚。

グレース(GRACE:デザインが新鮮なアクセサリーが自由に選

べる。

買物実体験寸言:代官山は高級住宅地で、商店は分散している。 

ファッションは美的センスに溢れている。 環境は静かで、建物に

は特色あるものが多い。 だから、若い恋人達がよくここの喫茶店

でデイトしている。

青山

外国ブランドの店が多い。 集中してない。

人気のお店:

ADAVANCED CIQUE:新しい、奇抜な衣装、アクセサリーを専門

に販売する高級店。 店内には7,80種類のブランド品があり、

英、仏、イタリアの若者の普段着の古着も置いている。

コムサデモードCOMME CA DU MODE:流行発信店。 日本

中の若者に人気のファッション店。

DIRKENSTOCK TATAMI:各種の下駄やサンダルを販売。

買物実体験寸言:ヨーロッパ、日本等のトップデザイナーの作品が

集っており、流行発信元としての地位が高い。 ショーウインドー

の中に飾ってある衣装はとても独創的で、見るだけでも楽しい。 

価格はいずれも高く、全体的には見るのが多く、買物はあまりでき

なかった。

絶対見るべきファッションショー

Photo_4あなたがもし、土曜日の午後東京にいたら、原宿の代

代木公園に行ってごらんなさい。 そこは毎週土曜日

の午後、若者の自由な天国となり、奇抜な衣装に、想

像を超えた変わった髪型、奇抜な化粧といった最新フ

ァッションショーの場として、人々に多くの憩いを与えてくれる。

実体験寸言:新新人類のPARTY、思う存分歌い、踊り、食べ

ることができます。


電器街にも行って見ましょう

Photo_3東京に行ったなら、電気製品もみないわけにはいきま

せん。東京には電気店が集っている街があります。 

どの店も構造は“秀水(北京にあるショッピング

センター)そっくりで、品物は豊富に揃い、価格は安

い。 しかし、販売している製品は絶対に本物で、電気製品購入

の天国です。  各種の電気製品、コンピューターの部品も全部

揃っています。  ですから、男性の多くはここに来ると、帰りたく

なくなります。  女性もつまらないということはありません。 

の電気美容がきっとあなたの目を開かせ、大きい収穫を得

ることでしょう。


この街には、日本人けたきな免税店があります。 そこで、

あなた中国使用の電器方式、電源、電圧の製品を買うことがで

ます。

買物実体験寸言:自分の財布に注意しましょう。 もし、最初に

こに来たら、すぐに買い過ぎてしまう可能性が大きいです。 

カラーテレビなどの高価なものえません。 でも、そこに

コンパクトで精巧な最新製品がたくさんあり、特に女性の心を掴

むことでしょう。


日本物価の高い国ですが、コンパクトで。携帯できる電器製品

は、価格面や視覚面からいって、とても贈り物にいものです。

食べてみよう日本の食べ物

Photoもし食べ物を持ち帰り、人に贈りたいと思うなら、

秋葉原に日本で唯一消費税がかからない雑貨

(内税となっている)­―慶屋(日本で普通

買い物すると5%の消費税がかかる)がある。 

多慶はそんなに大きくありません。 しかし商品密集し

いてあります。 1階は食品で、日本の特色ある魚、

チーズ、の開きなど日本の特徴ある食品ことができ

ます。 2,3は日用雑貨の売り場で、家庭の奥さん買い

物するのにもよく、またとても実用的で、精巧に作られている

ものもあり、家で用品して使うのにも便利である。

 

買物実体験寸言:日本の町には100ショップがあちこちにある。 

そこの製品の値段はい。 しかし正規の商店の製品比較する

と、品質は少々落ちる。 たとえば、碗で比べると、品質の良い

ものは長時間使ってが剥げることはないし、落ちてもれる

ことはない。

 

东京攻略 日本旅游购物时尚地图(组图)

2010042617:34 新浪上海


代宫山Daikanyama

另类服装小店聚集地,很受艺术气质的人青睐。

特色小店:

COCUE,充满了民族色彩;

COCUE DEP,一家仿古时装店,很受日本少女欢迎;

CHER,是东京OL人气时装店,本地和进口品牌的女性化时装很适合

上班族的优雅、斯文形象;

GYPSY,其服饰充满了创意,浪漫味道十足;

GRACE,有造型新颖的饰物可供选择。

消费体验:代宫山属于高档社区,商铺分布比较零散,服饰的艺术

围浓郁。环境安静,建筑物非常有特色,因此,许多青年伴侣喜

欢到那里的咖啡屋约会。

青山Aoyama

外国品牌店比较多,不是很集中。

特色小店:

ADAVANCED CIQUE,专门销售一些新进、有趣衣服、饰物的精品

店,店内有七八十个品牌,可以找到不少二、三线的英、法、意年

轻人便服牌子。

COMME CA DU MODE,设计带有流行元素的店,是不少日本青少

男女爱光顾的时装店。

DIRKENSTOCK TATAMI,专卖各款改良版的日式人字拖木及凉鞋。

消费体验:云集了欧洲、日本等顶级设计师的作品,流行元素含量

高,橱窗内的衣饰摆放非常有创意,特别适合浏览。价格普遍比

较贵,因此,总体是看的多,买的少。

不能不看的时尚秀

如果你刚好赶上周六下午在东京,那么位于原宿的代代木公园是一

要去的。那里每周六的下午,便成为了年轻人的自由天地,奇装

异服、超想像力怪异的头发、奇异的妆容构成了时尚的秀场,给人

们带来了许多灵感。

消费体验:就像是看一场新新人类的大PARTY ,尽情地唱歌、跳舞、

豪吃。

 

不可不玩的电器街

到东京,电器产品不能不看,是东京电器铺面最为集中的一条街,

多店面的格局有点像“秀水”,产品丰富、繁杂,价格便宜,但卖

的却绝对是真货,属于购买电器类产品的天堂。各种电器、电脑产

品的配件也非常齐全,因此,许多男人到了这里总会流连忘返。女

人也不会感到枯燥,各种电动美容用品准会让你大开眼界,满载

而归。

在这条街上还有日本人开设的最大的免税店,在那里你可以购买

到适合中国使用的电器的制式、电源、电压。

消费体验:注意自己的钱囊,如果第一站就到这里,很可能马上

透支,你可能不会买彩电这类大件产品,但那里有许多先锋类

产品,精致、小巧,特别容易讨得女人的欢心。  在日本高物价

的国家,小巧便于携带的电器产品无论从价格上还是视觉上,

都是送礼的极佳选择。

不可不尝的小食品

如果想多买些吃的东西带回国送人,那么,在秋叶原还有日本唯

一 一家不加消费税的杂货店——多庆屋(在日本一般购物都要加上

5%的消费税)。多庆屋店面不是很大,但货品摆放非常密集,一层

是食品,可以买到具有日本特色的鱼条、奶酪、金枪鱼干等日本

特色小食品。二、三层是日杂百货,适合家庭主妇逛,可以选购到

非常实用、构思奇巧、便利的家居小用品。

消费体验:在日本的街头也有许多百元店,那里的产品价格便宜,

但与正规商场的产品比较,质量要差一些。比如,同样是木碗,质

量好的长时间使用不会脱漆、不容易摔裂。

| | Comments (0)

2200 中国の三面記事を読む(921) 間もなくゴールデンウイーク 旅行のすすめ (1) 東京攻略 (上)

 

東京攻略:最新買物案内

东京攻略 日本旅游购物时尚地图(组图)

2010042617:34 新浪上海

 

Photo旅行に出かける人にとって、外国での買物は欠

せないものだ。 調査によれば、91%の人が、

ファッション、旅行先のみやげ物などを、買物の

大きな目標としている。 ショッピングの醍醐味

は、いい物を、安く、しかもほかの人とは違った

ものを買うことだ。

 

是非とも買わないと損な四つの品物

東京の物価は高い。 1平方の面積でも7080元(約8

円~960円)はする。 高い物価のものと比べ、

多くの中級品の衣料品、アクセサリーは、価格、品質から見

ると、とてもお買得といえるものばかりだ。

Photo_2靴:東京のデパートの靴はとてもすてきなもの

ばかり、ブラン名を知らなくても、どれを履

いてもピッタリ、履き心地がよく、格好がいい。 

価格は大体1万円前後で、まあまあのランクである。 

Photo_3化粧品:お店の女性が、あなたのお肌をしっかり

と見てくれ、を使ったらいいか教えてくれます。 

しかも高いものでなものを薦めてくれます。

Photo_4アクセサリー:東京には多くの店があります。 

デパートでは、見てるだけで目がまわるほどのい

ろんなアクセサリー用品があります。 イヤリン

グ、ブレスレット、腕時計、ハンカチ、スカーフ、

靴下など、価格は北京と比べると少し高い感じがしますが、

品質やデザインは間違いなく一流品です。ですから、気に

入ったものがあれば、迷うことなく買うことです。

家電製品:美容関係の電気製品はお買物です。

銀座に 是非行って見てください


1東京に行ったら、銀座の歩行者天国に行って見

しょう。 北京の王府井を歩くようなものです。 

銀座には有名な三越、高島屋などの高級店が集っ

ています。 これらの店には、世界のトップブランド

製品がんでいます。 でもそれらの商品は、北京のように高く

られてはおらず、普通の一般商品のように、店のそれぞれの

場所に普通に置かれています。 銀座のデパートの中は、

的なものが多く、日本の銘柄、製品が並んでいます。

買物実体験寸言:商品は比較的高級だが、品質は最高である。 

日本のファッション、アクセサリーは、一見ありきたりに見

えるが、身につけて見るとその良さが分かる。 デザインが

いいし、色もよく、色落ちすることがない。

絶対に行かなくてはいけない 三つのファッション地域

渋谷、代官山、青山は東京の三大ファッション集合地である。 

ファッション性のある店が多く、若い人の買物天国となって

る。 時間を作って、それらの店を訪ねてみれば、きっと

満足できるはずだ。 

渋谷

Photo_6お店がたくさん集っている。 買物、食事、娯

が同時に楽しめる。 東京の若い人が集る場

所で、消費レベルでいうとちょっと低い場所と

いえる。 新しいもの、流行の商品が多い。 

タイ、中国、台湾からの輸入品が多い。

人気のお店:

アメリカンラグシー:アメリカブランド RAG CIEの日本の旗艦

店。 アメリカのカジュアル・ウエアーを専門に売っている。 

たとえばTシャツ、ジーパン、アクセサリーなど、外国情調

に満ちている。


ナチュラルビューティーベーシック:若者向けのファッション

品。 値段は大衆向け、ファッションはそこそこだが、時代

遅れではない。


ドレステリア:男性、女性お気に入りのファッション店。 

広いデザインのものが店内に飾られている。


ジャーナルスタンダード:若い女の子から愛されている。 

ジュアルなものが多い。 価格は手頃。


DEAMS TOKYO:Tシャツ、ショートパンツ、ロングスカー

トなど、日本の若い女性が日常着る典型的なmix&ma

tchの考えを取り入れたもので、東京の街でよく見られる

製品である。


買物実体験寸言:最先端のファッションを買うことが出来る。 

値段はそこそこ受け入れられるもので、特に有名格安店の品

物は、産地が違い価格も銀座の高級店より安いが、外見か

ら見ただけでは品物の違いなどわからない。

 

东京攻略 日本旅游购物时尚地图(组图)

2010042617:34 新浪上海


对于出游的人,跨国购物是一个不可少的内容,而据调查,91%

人认为时装、旅游地的特色产品等均是旅游购物的主要目标。

SHOPPING的最高境界是买得精、买得低、买得与众不同。

不可不买的四大类产品

东京的物价非常贵,一碗最普通的面也需要七八十元人民币。

但与高物价相比,其许多中档价位的衣饰,从价格、品质比来看

,就非常物超所值了。

鞋:东京大商场内的靴子非常漂亮,而且你无须认识品牌, 一般

穿着都会非常舒服、服帖,修腿效果明显。价位一般在一千元人

民币左右的,就已经很显档次了。

在购买化妆品时,服务小姐会很认真地根据你的皮肤建议你使

用什么,而不是什么产品贵她推荐给你什么。

饰品:东京不仅是许多特色店、就是在大的百货店,也会有让你

眼花缭乱的各种各样饰品,耳环、手链、手表、丝巾、丝袜等,价

格感觉比北京的要贵些,但品质和造型却绝对是一流的,因此,

不要犹豫,看中的就要买入。

小的家电用品:特别是美容类电动产品。

 

不可不逛的银座

到东京,一定会去银座步行街的,这有点像到北京一定要到王府

井类似。银座云集了著名的三越、高岛屋等大的高档商场。这些

大商场内云集了许多世界顶级品牌,但他们远没有在北京看上

去那么尊贵,就像是一个普通的大众消费品牌一样,占据着店面

的某个位置。在银座的大商场中典型的日本化的东西非常多,许

多都是日本自己的品牌,本土国产货较多。

消费体验:货品相对比较高档,品质、做工都比较精致。日本本土

衣饰,许多看起来一般,但穿起来就显示出其特色了,版型非

常好、色彩纯正、不容易脱色。

不能错过的三大流行店铺集散地

涉古、代宫山及青山是东京的三个主要特色街头时装店聚集地,

是由一些流行性较强的店家构成的年轻人的购物天堂。非常值

得你花些时间去那些那些特色小店过把瘾。

涉谷Shibuya

商场店铺比较集中,集购物、吃、玩于一体,是东京年轻人活动

的主要场所,消费层次偏低点。新鲜、流行的货品非常多,进口

产品来自泰国、中国内地和台湾的产品比较多。

特色小店:

AMERICAN RAG CIE,是美国品牌L.A在日本的旗舰店,专门

销售美式便服,如T恤、军裤、饰物及古董衣饰等,充满了异国

情调;

NATURAL BEAUTYBASIC是一个日本年轻名牌的二线产品,

价钱比较大众化,服饰简约而不失潮流本色;

DRESSTERIOR,属于那种男女都钟情的精美时装小店,有不

少中性化的设计和室内小摆设;

JOURNAL STANDARD,深受日本少女欢迎的中性便服品牌,

价格比较合理;

DEAMS TOKYO,简单的T恤、背心短裤、长裙,体现了日少女

日常服装中典型mix&match理念,是很普及的东京街头服装

品牌。

消费体验:能够消费到潮流最前端的时尚,价格上容易让人

接受,特别是一些名牌二手店,同样的货品,因为产地不同,

价位就会比银座的高档店铺低一些,一般人从外观上也很

难看出货品的差异。

| | Comments (0)

2199 中国の三面記事を読む(920) AKB48 上海で公演

1.AKB48 上海で公演

2.“おたくの女神”AKB48 「上海ジャパン ウイーク」支援公演

1.AKB48上海举行演唱会 

20110925 15:09:10 来源: 新华网日本频道

2.“宅男女神”AKB48 助力上海日本文化周

20110925 13:32 来源:解放牛网

 

1.AKB48 上海で公演

Akb48新華ネット北京9月25日電:共同通信24日

報道によると、日本の人気アイドルグループ

「AKB48」が24日、上海でコンサートを開き、メンバーは

東日本大震災で中国が日本に支援をしてれたことに感謝

を表明した。 観客は歌に合わせて大声で合唱していた。

今回の公演は“上海日本文化週間”(上海ジャパンウイーク)

のイベントの一環で、このイベントは中国に日本の若者文化

紹介するというものである。 メンバーは16人で、当日は

1300人の観客の前でヒット曲を披露、約1時間半の公演を

行った。 会場のファンはAKB48の歌をよく知っており、

絶妙のタイミングで合いの手を入れ、掛け声をかけていた。 

メンバーの高橋みなみさんが舞台の上から、“震災の後、た

さんの支援ありがとう。 日本は少しづつ前を向いて歩き出

ています”と挨拶すると、客席からは日本語で“頑張って”

の声援が飛んだ。

AKB48は中国で小規模のコンサートを開いたことはある

が、正式公演はこれが初めてである。


2.“おたくの女神”AKB48 「上海ジャパン ウイーク」支援公演

Akb480昨日(24日)、日本の上海総領事館、上海市人民

対外友好協会、上海外国語大学の共同主催によ

る“2011上海日本文化週間”が、上海外国語大

学の松江校区に日本の人気アイドルグループ・AK

48の16人を迎えた。

ファンは拍子に合わせ、蛍光棒を振り、AKB48と一緒に歌い、

ファンの鋭い歓声が辺り一面に響き渡った。 当日のコンサート

でAKB48は、今年11月に上海でオフィシャル・ショップを

開くと発表した。 また同時に彼女たちは、中国政府と国民が、

日本の大震災に際し、支援をしてくれたことに感謝を表明、日本

国民は復興・再建に向かっていると挨拶した。

2011上海日本文化週間”(上海ジャパンウイーク2011)

はいろんな方式で日本の若者文化の魅力を伝え、大震災後の

日本の復興する姿を見せるものである。 “文化週間”中はコン

サートの外、日本の最新アニメ・マンガや日本の伝統文化を紹

介したり、コスプレコンテスト、茶道、生け花講座などのイベント

が行われる。



1.AKB48上海举行演唱会 

20110925 15:09:10 来源: 新华网日本频道

新华网北京925日电 据日本共同网24日报道,日本人气偶像组合

AKB4824日在上海举行了演唱会,成员们在现场感谢了中国在东

日本大地震后向日本提供的援助。观众则伴随歌曲大声合唱。

本次演出是“上海日本文化周”活动的一部分,该活动旨在向中国

绍日本年轻人的文化。组合中的16名成员参加了当天约1个半小

演出,在1300名观众面前献唱人气曲目。现场粉丝都非常熟

AKB48的歌曲,恰到好处地在节拍处大声和声。成员高桥南在台

表示,地震后“得到了许多人的帮助。日本正在向前迈进”。话音

刚落,观众席便传来日语的“加油”声。

据悉,AKB48曾在中国举行过小规模演唱会,但正式演出尚属首

次。

2.“宅男女神”AKB48 助力上海日本文化周

20110925 13:32 来源:解放牛网

晚报讯 昨天,由日本驻上海总领事馆、上海市人民对外友好协会、

上海外国语大学联合主办的“2011上海日本文化周”在上海外国语

大学松江校区迎来了日本人气偶像组合AKB48的十六名成员。

和着拍子,挥舞着荧光棒,与AKB48共唱,现场粉丝的尖叫声几乎

掀翻屋顶。在当天演唱会上,AKB48宣布将于今年11月在上海开设

官方店铺,同时,她们也表达了对于中国政府和人民在日本大地震

的支持和帮助的感谢,以及日本人民进行灾后重建的决心。

据悉,“2011上海日本文化周”希望通过各种形式宣传日本年轻人

文化的魅力,展示大地震后日本逐步复兴的面貌。“文化周”期间

除演唱会外,还介绍了日本最新动漫和日本传统文化,举行了

Cosplay比赛、茶道插花讲座等活动。

 

| | Comments (0)

2198 中国は見る(1127) 奄美・琉球諸島を世界遺産に登録

 

日本 奄美と琉球諸島を世界自然遺産に登録を目指す

日本拟将奄美及琉球诸岛申报世界自然遗产

2011092513:47 来源:环球网


Photo共同通信社25電:24日、環境省が奄美大島、

徳之島、沖縄本島北部(やんばる)、西島など

島を中心する、“奄美と琉球諸島”をユネスコ(国

際連合教育科学文化機関)の世界自然遺産に登録

を検討していることがわかった。 規定によれば、登録の対象地域

は、国立公園となっていなくてはならず、環境省は世界遺産申請成

功のため、国立公園化などに着手することにしている。


1奄美と琉球諸島は、大陸や日本列島との結合や分離

何度も繰り返し、独特な生物体系を形成している。 

アマミノクロウサギやヤンバルクイナどの稀少な動植物多い。 

今回、登録請する4島にはいずれの場所にも、島ごとに色ある

稀少種が多く生息し、良好な自然環境が一定の規で残っており、

環境省世界自然遺産に登録する選抜条件に当てはまると見てい

る。

Photo_2世界自然遺産の候補は法律により保護を受ける地

域でなければならない。 日本自然公園法

基づき、国立公園とする必要がある。  

しかし、奄美大島、徳之島、沖縄本島北部西

の地域は、まだ国立公となっていない。  今後、現地の同意

得たで国立公園とする各手続きを進めることにしている。

 

日本拟将奄美及琉球诸岛申报世界自然遗产

2011092513:47 来源:环球网

据日本共同社925日消息,24日,日本环境省正商讨以奄美大岛、

德之岛、冲绳本岛北部(山原地区)、西表岛等四处岛屿为中心,将

奄美及琉球诸岛”申报联合国教科文组织世界自然遗产。根据规

定,申报地均需首先被确立为国立公园,环境省将着手准备以确保

申遗成功。

奄美及琉球诸岛经多次与大陆及日本列岛分离结合,形成了独特

生物体系,栖息有琉球兔、山原水鸡等珍稀物种。本次入选申报

地的四座岛屿均有当地特有物种及珍稀物种生存繁育,并保留着

一定规模的良好自然环境,符合环境省申报世界自然遗产的选拔

标准。



世界自然遗产候选地需为受法律保护的地区,依照日本自然公园

法规定则需为国立公园。然而,奄美大岛、德之岛、冲绳本岛北部

及西表岛的部分地区尚未被确立为国立公园。今后需在获得当地

同意的基础上推动各项手续使其成为国立公园。

| | Comments (0)

2197 中国の三面記事を読む(919) SMAP北京公演の経済効果とその背景 (下)

Smap演唱会票房超1000万 粉丝多为30-40岁白领

2011091911:25 法制晚报

 

 

背景を探る

 

金持ちファンが “興行売り上げの奇跡”を生み出す


Smap2年の王菲のコンサートが作り出した興行売り上げ

奇跡から、回のSMAPの北京コンサートのべラ

ボーな値段のチケットまで、これらの現象は、誰が歌

うかといった問題のほかに、もっと重要なのは誰がコンサートを見

くるかということを示している。 

 

Photo高校木村拓哉ドラマが好きでした。 

えばあすなろ白書などです。 SMAPが20

めて北京に来たんです。 絶対にたいし、

いい席、彼らに一番近い席の切符を買ます” 33

の某会社の市場コンサルタントの盧霊さんは記者にこう話してくれ

た。  彼女はコンサートチケット販売前に、一番高い切符を予約

した

Photo_22_2Photo_3Photo_4

 

童珊丹氏が記者語ってくれたところによれば、“SMAPのコンサー

の観客で一番かったのは30-40歳のオフィスレディーで、その

うちの多くの人日本ドラマを見るの好きです

SMAP20年前にデビューしてからずっと追っかけていま

す。   彼女らは今大部分が結婚しいますが、一定の経済

的余裕があり、消費能力も高く、チケットは最高の席を買い

ます。 

SMAP人のメンバーはそれ ぞれ活動し、作品があります。 

それぞれファンがいます。 20実績がありますから、

中国東南アジア地区のファンの数も厖大です”という。


日本テレビの年末番組《13000万人が選ぶ! ベストアーティスト》

統計によると、SMAPの支持率最高なのは30-50の人達だ

いう。


正に、ういったファンの支持があったため、SMAPの北京公演のチ

ケットの売り上げが、約1億2千万円超えたのである。 これは主催

者側――中国対外演出会社近年請負った大型コンサートの中で

興行成績トップで、“興行の奇跡”といえるものだ。


ほかにも同じようなことがある。 中一おいてかれた台湾のベテ

歌手の姜育恒のコンサートは、大部分の観客がすべて経済

余裕のある中年と青年で、彼らは姜育恒と彼の名曲《再回首》、

《梅花三弄》、《跟往事乾杯》などにとても思い入れが深く、昔を

かしむめ、お金を払うのである。


引きき、間もなく9月23日、9月29われる那英、

京コンサート、主催者側が明らかにした情報によると、チケット

買う人は基本的に70年代生まれ、80年代生まれのホワイトカラー

階級という。


市場の分析


買い手市場を細分化し “黄金の消費群団”を見る

 

記者が調べたところ、ポピュラー音楽コンサートの買い手側は、大体

年齢と職業により、3つに分けることができる。 学生、ホワイトカラ

ー族、中老年


第一群は学生で、消費能力は高くない。 購買力もあまりよくない。 

彼らの家族も彼らにコンサートの消費をあまり奨励しない。


しかしこの一の人達は、考えは活発で、情報を探し求めることに

は積極的で、公演側にとっては、切符を買ってくれるものと期待して

いる。 しかし、一般的にのは最低ランクチケットである。 し

かも、経済的余裕がないため、買うのをあきらめるという、不確定な

面が大きい


三群は中老年層。 年齢が上になるほど、消費能力る。 しか

彼らは文化・娯楽方面消費する要求はそれほど高くなく、不確

定な面がある


公演企画担当の孟倫さんによると、中老年せいぜい市場の潜

消費グループうしかない。 彼らはコンサートの宣伝によ

って、その時気まぐれに切符を買うことが多い。 もし、公演の時期、

時間が合えば、相当数量のチケットを会社の福利または贈り物とし

買ってくれることもある。 しかしこれも確定要素が大きい。


だから、二群の25-45のホワイトカラー消費層群が、市場

の主力になるのだ。 正に、“黄金消費者群団である

黄金消費者群団を引きつけるための公演者側の苦心

 

北京中演文化娯楽公司の公演総監督氏によると、“コンサー

トの消費歌手の年齢、人気とても大き関係があります。 

も、黄金消費者層」のコンサートの切符売り上げ評判を確実

てくれるのは、この人の経済的余力と、娯楽に消費をしてくれ

るこです。 これを公演者側はなんとしても引き付け、引き留め

ければなりません”という


マーケティング宣伝中で、公演者側はこの人に対し、彼らまで

届くルートを探し出し、彼ら興味を持内容を工夫を凝らして作り、

メッセージを発信し、宣伝、普及を行いたいとしている。 一方、それ

ぞれの歌手、彼ら“黄金消費者層が、どんな特徴がある

かを研究している。


若いアイドル歌手、ネットなどより多くの情報関心を持ち、年齢

少し上の歌手などは、多くは新聞などの広告を見ている


たとえば範琪、彼女を好きな人の多くはインターネット利用者であ

る。 だからネット上で情報するのが効果があると見ている。 

張震岳ファン群は喫茶店、居酒屋に行くのが好きだと見ている。 

じゃあこれらの場所に広告を載せよう。 劉若英はホワイトカラー

族が通勤する場所を宣伝場所にんだ。 たとえば地下鉄。  また

する人が多いので、放送も適していると見ている


関連リンク


業界の関係者によると、コンサートはそれぞれの消費層に向け

れぞれのランク毎にチケット作っているという


低価格チケットの主な消費者グループとしては多く若い学生と一般

サラリーマン層を対象としている。 ランクチケット決まった

層を対象としたものではない。 普通、低価格チケットあるいは

格チケットが皆売り切れた時、消費者が次善の策として求め

ものである。


千元(約1万2千円)もするチケットは、忠実なファン一定の

的余裕のある消費者グループのためのもので、彼らは一番い

い場所でアイドルと向かい合いたいためには金に糸目をつけない。 

また会社のトップが贈り物して、体裁よく、時代の先端をいくものと

して、取引先にプレゼントとして使うこともある


 

Smap演唱会票房超1000万 粉丝多为30-40岁白领

2011091911:25 法制晚报

幕后探因

有实力歌迷帮衬创造“票房奇迹”

从去年的王菲演唱会制造出的票房奇迹开始,到今天的Smap北京

演唱会的天价票,这些现象说明,除了谁来开唱很关键(微博)以外,

更重要的是谁来看演唱会。“我上高中时很迷木村拓哉演的日剧,

比如《爱情白皮书》等,Smap20年来第一次来北京,我们肯定要去

看,而且要买最好的票,要离他们最近”。33岁的某公司市场总监

卢灵告诉记者,她在演唱会开票前,就预订了最贵的票。

童珊丹告诉记者,Smap演唱会的观众多为30-40岁的白领,其中

很多人都喜欢看日剧,从Smap20年前出道起就一直追随。他们现

在大多成家立业,有一定的经济实力,消费能力强,买票就肯定要

买最好的。“Smap5位成员各自有事业、有作品,也各有各的粉

丝,经过20年的积累,因此在中国和东南亚地区的粉丝数量十分

庞大。”童珊丹说。

而据日本NTV电视台的年终节目《1亿3000万人的选择》统计,对

Smap的支持率最高的为30-50岁之间的人群。

正因为有这些粉丝的支持,Smap北京演唱会的票房超过了1000万,

这是主办方——中国对外演出公司近年承办的大型演唱会中票房最

高的,堪称“票房奇迹”。

无独有偶,在隔天举行的台湾老牌歌手姜育恒(微博)的演唱会上,

大部分观众也都是经济实力非常强的中青年,他们对于姜育恒及他

的经典曲目《再回首》、《梅花三弄》、《跟往事干杯》等,有着很深的

情结,因此也愿意为怀旧而买单。

接下来即将于923日、929日举行的那英(微博)、陈奕迅(微博)

北京演唱会,主办方透露的信息也是,购票人群基本都集中在70

后、80后的白领阶层。

市场解读

细分受众市场 盯紧“黄金消费群”

据记者了解,流行音乐演唱会的受众群,大体按照年龄以及职业分

成三部分:学生群、白领族、中老年人。

第一部分是学生,消费能力不强,购买力相对较差,他们的家人也

未必鼓励他们进行演唱会方面的消费。

但这部分人群思想活跃,在搜寻信息方面比较主动,对于演出商来

讲,他们可能去买票,但一般买的都是最低价位的票,也可能因为

没有经济实力而放弃消费,因此有很大的不确定性。

第三部分是中老年人,年龄偏大,有消费能力,但是他们对于文化

娱乐方面的消费渴望程度并不是太高,也有不确定性。

演出策划人孟伦认为,中老年人只能说是演出市场的潜在消费群,

他们可能会通过演唱会的宣传临时决定买票,如果演出时间、档

期都合适,他们会选择购买相当数量的门票,当做公司的福利或

者礼品,但这也难以确定。

因此第二部分人群,25-45岁之间的白领消费群,就成为演出市场

的主力,即“黄金消费群”。

吸引“黄金消费群”演出商费苦心

北京中演(微博)文化娱乐公司演出总监张熠明(微博)表示,演唱会

的消费群体,与歌手的年龄、人气有很大关系,但是“黄金消费群”

的确是演唱会票房和口碑的保证,这一人群有一定的经济实力,也

愿意进行文化娱乐消费,这也是演出商要去特别吸引、挽留的人群。

在宣传营销中,演出商肯定要针对这些人发出信息,寻找能够辐射

到他们的渠道,进行宣传、推广,刻意去制造他们感兴趣的内容;而

不同的歌手,也需要去研究他们各自的“黄金消费群”有什么特点。

年轻的偶像歌手,会更多地关注网络等信息,而年龄大一些的歌

手,则多选择报纸等平面广告。

比如范玮琪(微博),喜欢她的人可能很多都是网民,在网上发布的

信息会更有效果;张震岳(微博)的受众群可能喜欢去咖啡厅、酒吧,

那么在这些地方的广告就得跟上;宣传刘若英(微博)则可能选择白

领上下班的地方,如地铁,或者还有很多人开车,广播也很适合。

相关链接

据业内人士介绍,演唱会根据各个消费群体,制定出不同价位的门

票。

低价票的主要消费群体多为年轻学生和普通工薪阶层。中档票没

有固定的消费群体。一般是在低价票或高价票均已售罄时,消费

者在现有票中做出退而求其次的选择。

而上千元的高价票,则是为死忠粉丝或有一定经济实力的消费群

制定的,他们为选择最佳位置和偶像互动,不在乎花多少钱。另外

就是公司高层用来送礼,将其作为一种既体面又时尚的礼品送给

户。   

本版文/记者寿鹏寰张婷婷

| | Comments (0)

2196 中国の三面記事を読む(918) SMAP北京公演の経済効果とその背景 (上)

SMAPコンサートの興行収入 1億2千万円以上? ファンの

多くは30-40代のキャリア女性

Smap演唱会票房超1000 粉丝多为30-40岁白领

2011091911:25 法制晚报

 

Smap1SMAPのコンサートの興行収入は1億2千万円

(1000万元)を超えたという。 ファンの多くは

30-40代のオフィス女性で経済的余裕があり、

昔のテレビドラマのファンたちである。

 

金に余裕ある層を狙えば 超興行収入間違いなし

1Photo_2Photo_3Photo_4

Photo

 

 

 

先週金曜日(16日)、日本の人気グループ・SMAPが北京で

コンサートを開いた。 約24000円(1980元)の切符が

約84000円(7000元)まで値上がりした。

 

こんなことは、去年の王菲のコンサートの“切符が買えない”と

いう情況に、勝るとも劣らないもので、もっと極端になったと言

える。


このような高い切符、一体、誰が買うのか? なぜ買うのか? 

このように金を惜しげもなく使い、会場でアイドルを近くで見た

いという観客を、業界内では、“黄金の消費群団”と呼んでいる。 

このような“黄金の消費群団”を掴み、興行収入の奇跡を生み

し、ウワサを作っているのは誰か?


記者は、このことを突き止めるため、業界の内外関係者を取材し、

コンサートの高額切符の背後にいる“黄金の消費群団”の分析を

行った。


超人気があること


ダフ屋で約84000円(7000元)まで上がったが、それでも“供

給が需要に追いつかない”ほどの売れ行き

 

今年5月、SMAPが9月に、北京でコンサートを開くというニュース

が伝わるや、中国のファンの間でセンセーションを巻きこした。


コンサート前夜、主催者側の宣伝総監督の童珊丹氏が記者の取材

に対し次のように語った。“今回は、SMAPが日本以外の場所で初

めてコンサートを開くことになりました。 そのためSMAPをデビュー

した時から追っかけてきた多くのファンを引きつけ、売り出し1時間

も経たないうちに、アリーナ席チケット4000枚はすぐに売り切れ

てしまいました”


切符が買えなかったファンは、“やぶれかぶれなり”、ダフ屋のチケ

ットを買うしかなく、元は約24000円(1980元)の前列3列目の切

符が、約84000円(7000元)まで上がってしまいました。


約60000円(5000元)でアリーナ席を買ったファンによると、彼の

周囲の多くの友達も、みな「淘宝」(中国のネットオークションで高

額の切符を買ったという。 “切符を手に入れられただけでもよかっ

た。 北京以外の多くのファンの中には切符が買えず、決めたホテ

ルや航空券をキャンセルするしかない人もいます。 そしたらこの

数千元どころじゃないですよ”


記者がこのあと、このファンが教えてくれた「淘宝」のホームページ

を見てみると、SMAPのコンサートの約24000円(1980元)のチ

ケットは、何ランクに分けて売り出され、最高は約84000円

(7000元)だった。 最低でも約38400円(3200元)で、店の人

によると、もう70チケット以上売ったという。


また、その外のいくつかの「淘宝」店でも高額チケットを販売してお

り、概算すると、「淘宝」だけでも、200枚以上売れているようだ。


日本のファンもツアーで北京にやって来る。 チケットの金額は

60万円もしている?

 

中国のSMAPファン以外に、日本のファンも“黄金の消費群団

の重要構成要素である。

 

ファンの一人がコンサート終了後、記者に、「が坐っていた場

所は工人体育場のA2観覧席だった。 日本のファンの人数は、

中国のファンより遥かに多かった」と教えてくれた。 

調査したところによると、多くの日本のファンがわざわざ北京ま

でSMAPのコンサートを見に来ていた。 日本の旅行社は、3

泊4日の日程で15万7千円の“SMAPコンサート 北京ツアー”

(アリーナA席を売り出していた。 普通の3泊4日の北京ツア

ーの料金3万9800円から10万9000円である。


このプランを出したH..S旅行社の責任者・白祥基氏によると、

15万7千円の旅行費用は高くはないという。利用者数もまず

ずとのこと。 今年はSMAP結成20周年だが、日本国内で

念コンサートを行わなかったため、SMAPのファンは北京

でコンサートを見たいと望んでいるからだ。


15万7千円の旅行ツアーべ、記者日本のチケットの

オークションサイトを見ていたら、アリーナ席の1

24000円(1980元)のチケットが、なんと約60万円

約4.98)もしているのを見つけた。

調査によると、日本SMAPのコンサートの入場券は旅行企画

・実施会社が、応募者の中から抽選をした上で当選者が旅行可

となる。 抽選に外れた多くのファンはチケット販売店やネッ

ト・オークションで買うしかい。SMAPチケットの金額は、

ずっと高いままで下がらない。 数十万円の高額チケット当た

り前となっている。 しかし、60万円の価格はやはり多くの

ファンかせた


小売業者 ビジネスチャンス到来とばかり コンサート場外

店と化す


コンサート当日のは、場所があまりに大きいため、スタンド

は空席も残っていたが、アリーナ席は空席がなかった。 場外

ではダフ屋が地下鉄からスタジアムの入り口まで立っていて、ほ

とんど歩歩くごとに出会うほどだった。 

スタジアムの外は、SMAPのメンバー顔がプリントされた

シャツ、ショッピング・バッグ、クッション、扇子、手鏡、ヘア

ピンなどの関連グッズがたくさん並び、スタジアムの入り口は、

ようになっていた。


SMAPの印刷された3種類の光を発するプラスチック

子を、一本約1800円(150)で売っており、連れ立って

歩くファン達はほとんどみなに持っていた。


ヘアピンなど小さなものは、普通、10円ー20円くらいのも

のが、ここでは、もの最低で60円していた。 ショッピ

ング・バッグは、普通20円ー30円が、100円で売っていた。 

食べ物も2倍以上、普段10円で売っているトウモロコシが、

では30円で売っていた。 普段50円ー60円で売っている

ハンバーガーが、ここ120円でっていた。 たとえこ

でも、よく売れた。

このような情況、去年の王菲のコンサートの時も、同様にあ

た。 五松体育館の南門の前の広場市場なった。 小

売業者たちがっとやって来て、ビジネスチャンスとばかりに稼

ぎまくった。



Smap演唱会票房超1000 粉丝多为30-40岁白领

2011091911:25 法制晚报

Smap北京演唱会 票房超过1000 粉丝多为30-40岁白领 有经济

实力并有怀旧情结

盯住黄金消费群就有黄金票房

上周五,日本偶像组合Smap在北京举行演唱会,面值1980元的

票被炒至7000元。

这种现象,比起去年“一票难求”的王菲演唱会,有过之而无不及,

可谓走向了另一个极端。

如此之高的票价,究竟谁会去买,为什么要买?这些不吝惜花费,

只为亲临现场与偶像近距离接触的观众,被业内称为“黄金消费群”。

哪些演出拥有了这样的消费群体,就能制造出票房奇迹和口碑奇迹。

记者为此采访了业内外人士,对演唱会高价票背后的“黄金消费群”

进行了解读。

火爆现象

黄牛炒至7000 依旧“供不应求”

今年5月,Smap组合传出9月将在北京举办演唱会的消息,在中国

粉丝间引起轰动。

演唱会前夕,主办方的宣传总监童珊丹在接受记者采访时介绍,这

次是Smap第一次到日本以外的地方开演唱会,因此吸引了很多从

Smap一出道就开始追随他们的歌迷,开票不到一小时,4000张场

地票就被一抢而空。

买不到票的歌迷只好“铤而走险”购买黄牛票,而面值1980元的前

三排场地票已被炒至7000元。

一位花5000元购买了场地票的歌迷告诉记者,他周围的很多朋友都

是在淘宝上买的高价票,“能买到现票已经不错了,很多外地歌迷

被跳票,订好的酒店和机票只能退掉,那可不止这几千块钱。”

记者随后在该歌迷提供的淘宝网页上看到,Smap演唱会面值1980

元的票被按照位置分为若干档出售,最高7000元,最低也要3200

元,而店家已经卖出超过70张。

此外还有几家淘宝店也在贩卖高价票,粗算下来,仅在淘宝已卖出

200多张。

日本歌迷组团来京 票价炒至60万日元

除了Smap的中国粉丝外,日本歌迷也是“黄金消费群”的重要组

成部分。

一位歌迷在演唱会结束后告诉记者,她所在的工人体育场A2看台,

日本歌迷的数量远多于中国歌迷。

据了解,不少日本歌迷特地来北京观看Smap演唱会,日本旅行社

还推出了“Smap演唱会北京旅行团”,43夜的行程售价为

15.7万日元(约为1.3万元人民币),而43夜的普通北京旅行团售

价为3.98-10.9万日元 (约为2700-10000元人民币)

推出这项产品的日本H.I.S旅行社的管理者白祥基告诉记者,15.7

日元的旅行团费不算昂贵,销量还不错。今年是Smap成立20周年,

但他们没有在日本国内举行纪念演唱会,所以Smap的日本粉丝希

望可以去北京看演唱会。

相较于15.7万日元的旅行团费而言,记者在日本票务拍卖网站上发

现,一张场地第一排面值1980元人民币的门票,价格竟高达60

日元(约合4.98万元人民币)

据了解,日本的Smap演唱会门票是由经纪公司在会员间抽票销售

的,很多没有抽中票的歌迷只能通过票务通或拍卖网站购买,而

Smap的票价也一直居高不下,几十万日元的高价票也属正常,

60万日元的价格还是让不少粉丝表示震惊。

引来商贩嗅出商机 演唱会场外变夜市

演出当晚,由于场子太大,看台仍有不少空座位,但是场地区域却

是座无虚席,场外的黄牛从地铁站到体育场门口,几乎走两步就能

遇到一个。

而在体育场外,印着Smap成员头像的T恤、购物袋、靠枕、扇子、

小镜子、小发夹等周边产品有很多,让体育场的门口变成了一个小

夜市。

印有Smap字样、能发出三种不同光效的透明塑料扇子,一口价150

元,结伴而来的歌迷几乎人手一把。

像发夹之类的小商品,平时售价也就是一两元,而在这里,同样的

东西最低5元;购物袋一般也就两三元,这里卖10元;小吃也在翻

倍涨,平时卖一元的玉米,这里卖2.5元;平时卖四五元的肉夹馍,

这里卖10元。即便如此,也依然有销路。

这种情况,在去年王菲演唱会时曾出现过一次,五棵松体育馆南门

前面的广场变成了一个小市场,商贩蜂拥而来,争夺难得的商机。

 

| | Comments (0)

2195 中国は見る(1126) 日本女性は“女丈夫”の強さを隠し持っている (下)

日本女人骨子里都藏着个“孙二娘”

2011-07-14 09:40:21  辛子IN日本

 

久坂利が仕事を終え、意気消沈して家に戻った。 嬉々として出迎

えに出た奥様は、夫が下着姿だけで帰って来たのを見て、とてもビ

ックリし夫に訊ねた。

あれ~! お前様に差し上げた新しい着物はどうされました?”

それがな、国司さまが。。。” 久坂利は、新しい着物を国司に

取られたいきさつを、奥様に打ち明けた。

奥様はだまって静かに話を聞いた後、やさしい声で久坂利に訊ねた。 

私がお前様に縫って差し上げた着物を、なにゆえに国司に取り

上げられるのですか。 お前様、口惜しくは思いませんか?”

もちろん口惜しくてならん! あれはお前が心を込めて俺に縫っ

てくれたものだ。。。” 久坂利は残念そうに言った。

そうですか” 奥様は久坂利の話を聞くと、とても喜び、久坂利

に笑顔を見せると、“お前様は、ここでお待ち下さい。 私、ちょ

っと出かけてきます”

と言うと、奥様は振り向きもせず外に出て行きました。 ずっと小

走りで国司の家まで行き、玄関の戸をたたきながら、大声で、“私

の夫の着物を返して下さい!”

国司は久坂利の新しい着物を身につけ、一人得意になっていたとこ

ろに、突然、玄関にか弱そうな女がやってきて、かわいらしい声で、

私の夫の着物を返して下さい!”と叫んでいる。 身の程を知ら

ぬ無礼な女め、国司に着物を返せだと? そこで家来に、

玄関でクドクドほざいている女は誰だ。 すぐ追い払え”

家来は命令に従い、すぐにその女を追い出そうとした。 ところが

なんと奥様は、蛇のように身体をくねらせ、国司の部屋まで突き進

んできた。 国司の家来も押しとどめることができませんでした。

私の夫の着物を返して下さい!” 奥様は国司の目の前に立ち、

やさしい穏やかな声でこう言った。

おー、お前に腕があるなら、この着物を脱がしてみろ?” 国司

は風に吹き飛ばされそうな弱々しい奥様を見て、見下したように言

った。

それでは、遠慮なく” 奥様は頭を下げお辞儀をすると、“失礼

します!”

と言うなり、2本の指を伸ばし国司を掴んで、玄関まで引っ張り出

そうとしました。 国司は引っ張られて、自分の骨がねじ折れるの

ではないかと思い、大声で、“あっ、痛い、痛い”と叫びました。 

私の夫の着物、まだ返してくれませんか?” 奥様はやさしく訊

ねながら、動きは止めず、そのまま二本の指で国司をつまみ、玄

まで引っぱって行こうとします。

返す! 返す! すぐ脱ぐ!” 国司は奥様の2本の指に掴まれ、

痛くてたまらず大声を上げました。

もともと、この見たところ手弱女の奥様は、道場法師という人の孫

娘で、生まれつき体つきはか細いのだが、力はものすごく強かっ

のである。

そう、それはよかった! 私の夫の着物、やっと戻ってくるのね!” 

奥様は国司が脱いだ着物をていねいに折りたたみ、家に持ち帰る

と、きれいに洗濯し、また久坂利に手渡しながら、

ご主人様!” 日本の女性は、自分の夫を“ご主人様”って、

うんですって。

ご主人様!、お前様は私が作って差し上げた着物を手放したく

いとおっしゃいました。 だから私は、国司さまにお願いして取

返してきました”

今度は、久坂利に恐怖の番が回ってきた。 こんなに弱々しくて

がなさそうに見える妻が、力持ちだったとは。 女にこんなに

力があり、国司に手を上げるなんて、とても恐ろしい!

奥様の舅、姑、つまり久坂利の両親も、これを聞いてびっくりして、

大変、大変、このような女は、私達の家に置いておけない”と言

い、久坂利に離縁状を書くよう命令し、美しくやさしく力持ちの奥

様を離縁して実家に戻してしまいました。

今まで述べたこの物語、《日本霊異記》にあります。 最後の結果

は、ちょっと残念です。 この久坂利はあまりにふがいなすぎます。 

まったく現在の“草食男子”にも及ばないくらいです!

日本の女性、彼女たちの一見おとなしそうな外見ばかりを見ては

けません。 久坂利家の奥様のような怪力はなくても、しかし、

我慢術”や“耐久力術”はあります。 彼女たちがもし我慢でき

い事にぶつかった時は、十年一日の如く、不撓不屈で、目的に達

するまで決してあきらめません。

だから、日本の女性と結婚したい中国の男性は注意しなさい。 

日本の女性は扱いが大変、手に負えないですよ!

 

日本女人骨子里都藏着个“孙二娘”

2011-07-14 09:40:21  辛子IN日本

沮丧的久坂利下班回家,高高兴兴迎出来的奥样,看到丈夫居然

只穿着件内衣回来,大为奇怪,问:

~!我为你刚做的新衣服呢?”

是这样的,国司他。。。”久坂利便将新衣被国司穿走一事的来龙

去脉,告诉给奥样。

奥样静静听完,轻言细语地问久坂利:

我为你缝制的衣服,无故被国司要走,你是否觉得可惜呢?”

当然可惜了!那是你花了很大的心思特意为我缝制的。。。”久

利难过地说。


是这样啊~~奥样听到久坂利的回答,很高兴,朝久坂利微笑道:

你在这儿等等,我出去一下就来。”

说完,奥样头也不回地便出了门,一路小跑到国司家边敲大门,边

道:

请将我丈夫的衣服还回来!”

国司正穿着久坂利的新衣沾沾自喜呢,突然门口跑来一柔弱女子,

声娇气地说““请将我丈夫的衣服还回来”----~~哪儿来的不

自天高地厚的小女子?居然敢来问本国司大人要衣服?于是吩

手下道:

门口那啰啰嗦嗦的女子是谁啊,快快赶走。”

手下听命慌忙便要赶人,谁知奥样婀娜苗条,体态轻盈,蛇一样

扭动身姿,便冲进了国司的房间了,国司的手下人拦也拦不住。

请将我丈夫的衣服还回来!”奥样站在国司面前,轻言细语地说。

~你有本事,就将衣服从我身上脱下来阿”,国司看着弱不禁风

的奥样,不屑一顾道。

那么,我就不客气了”奥样低头鞠躬道:

失礼了!”

话音刚落,伸出两个指头,钩住国司便一路超大门外拖,只拖得国

感觉自己的骨头都要扭断了,大喊:“啊哟,好痛好痛~

我丈夫的衣服,还是不还?”奥样一边轻言细语地问道,一边手脚

不停,继续二指钩住国司朝门外拉。

还!还!我这就脱给你!”国司被奥样的二根指头钩住,痛得大

喊。

原来,这个看起来柔弱无骨的奥样,是一个叫道场法师的人的孙

女, 人生得纤细,却力大无穷呢。

。。。

~太好了!我的丈夫的衣服,终于给要回来了!”奥样将国司脱

下来的衣服小心折叠好,带回家,然后洗得干干净净地,再次交给

坂利,说:

主人啊!”日本女人叫自己丈夫是称为“主人”的哈~

主人啊”奥样说:“你说舍不得我帮你做的衣服,我便去问国司讨

要回来了。”

这一次,轮到久坂利恐怖了:没想到看起来这么柔弱无力的妻子,

来是个力大无穷的主~女人这么大力气,还敢国司头上动手,

好可怕哦!

奥样的公公婆婆,也就是久坂利的父母,也吓得浑身发抖,说:

不得了,不得了~这样的女人,我们家可留不得。命令久坂利马

上写一纸休书,将温柔美丽、力大无穷的奥样给修回娘家了。

上面这个故事,来自于《日本灵异记》。最后的结果很让人不满意

哈,那位久坂利,也太窝囊了,简直比现在的“草食男子”还不如

嘛!

而日本女人呢,不要看她们表面都乖乖的,没有久坂利家的奥样

那样的大力气,但却有“大忍功”“超耐力”, 若遇到她们认为无法

忍耐的事,可以几十年如一日,不折不饶,不达目的死不甘休。

所以啊,那些想娶日本女人的中国男人小心了:日本女人可不好

惹哦!

| | Comments (0)

2194 中国は見る(1125) 日本女性は“女丈夫”の強さを隠し持っている (上)

日本女人骨子里都藏着个“孙二娘”

2011-07-14 09:40:21  辛子IN日本

 

先週末は、暇で暇でつい、世界の秘境に嫁いだ日本人妻を書い

てしまった。 そしたら、なにもわからずタイトルに引かれ、中

味は日本のAV小説、成人読み物と思ったようで、内容を読んだら、

書いてあったのは、ちょっと普通とは違う錚々たる“日本式ヒロイ

ン”の話で、ネットの人が期待する“肉感なものではなかったの

失望して読むのをやめた人が多かったようです。

日本中国で一番役に立つところは、愛国かどうかの“検査”と

して使われることだ。 ネットで多くの人々祖国に対する好感

や称賛、日本を批判したいと思う時は、これが一番の近道となる。 

しかも裸になって有名になるよりも、遥かに堂々と輝かしいものだ。 

また、多くの学者専門家達が、日本様々な学ぶべき利用価値

あるものに言及する時、文章の中に必ず抜け道”を用意する。 

私自身決して日本が好きでないが、しかし……”と言って、

それから、日本はどうのこうのと話を続ける。

愛国壮士”は、いつもお互いに“日本製ボイコット”を呼びかけ

ているしかし日本の女は除くという 数ヶ月前、ネット上

中国国内の“愛壮士”のデモの写真を見たことがある。 

その中の1人の“豪傑”々とプラカードを掲げていた。 

そこには超ビックリするスローガンかれていた。


日本の女を探して家に帰、毎日つるしてぶったたこう!”

ウェツ この天まで響く暴力スローガン、今なお目に焼きつ

いて忘れられません。 どうやら、中国の男多くは心の中

で、日本の女は弱々しく皿の中の甘い食品と同じように、人

の思う通りになると思っているようだ。

これは本当に大き誤解である! 日本の女性が“弱々しい”

て? 実はあれはただの見かけに過ぎない。 “外見”は、可哀

相な日本男の虚栄心を満足させるだけで、“弱々しい”という

その上着を脱げば、日本の女裏側には、実は“孫二娘(水

滸伝の梁山泊の女頭領。またの名は母夜叉)のような強さが隠さ

れている----これ根も葉もないうわさではなく、伝統あり,

物語ある。 次の話を読めばわかるはずだ。

日本の奈良時代、尾張国(日本の中部地区、現在の名古屋

北部一帯)に、尾張久坂利というが住んでいた。 この久坂

利はとてもやさしく美しい奥さんを嫁にした。 この奥さんは、

美しくてすらりとしていたが、いかにも弱々しそうにみえた。 

昔の本女の地位はきわめて低く、名前すらなかった。 

だから、こでは彼女様”と呼ぶことにします----

奥様日本語“太太”の意味です。

様 は美しいだけでなく、頭の回転も早く手も器用なで、すば

らしい布を織り、裁縫の腕も超一流だった。 奥様は自分の夫の

久坂利をとても愛していた。 そこで麻から細かい糸を取り出し、

最上の布を織坂利のためにとてもすばらしい着物を仕立て

---坂利が奥様の心のこもった着物を着ると、非常にあか抜

けて格好よかった。 そこで意気揚々と出勤していった

久坂利は国の役所に勤めていた。 今でいう政府機関の

といったところだ。 当時の尾張国のトップを“国司”と呼

んだ。 今XX県の知事かあるいは中国のXX省の省の長官に

相当する。 国司は、久坂利のすばらしい着物見違えるほどき

れいになった久坂利を見て、目見張り、よだれさんばかり

になった。 “国司”という身分はあるが、こんな高級きれ

いな着物を着たことがなかったからだ

おい!久坂利!”国司は久坂利の着ている着物を見ながら、

けずけと話し始めた。

お前は、たかが秘書のくせになんでこんな立派な着物を着て

るんだ。 これはお前の身分ふさわしくない!”

お前のこの着物はどこから手にいれたんだ?”国司が訊ねた

家内が作ったものです”久坂利る恐る答えた。

!”国司が命じた

それは~~” 久坂利の中でためらっていた。 どうしよう? 

女房が苦労して自分のために作ってくれた着物を、脱いで国司

上げたら、女房は悲しむだろうなあ

 がないというのか?”国司は不機嫌そうに言った。

あ、脱ぎます。 脱ぎます 久坂利は心の中ではぎたくな

かったが、しかし自分の生活は国司の手に握られていることを

考えると、どうして命令に逆らえよう

こうして奥様が久坂利のために作ったしい着物は、久坂利

着て1時間も経たないのに、国司に気に入られ、その場で脱いで

国司に両手献上することになってしまった

 

日本女人骨子里都藏着个“孙二娘”

2011-07-14 09:40:21  辛子IN日本


上周末闲着也是闲着,写了篇《居住在世界秘境的日本人妻》,结

果,许多人都“不省人事”地被标题给引诱进来了,以为文章要讲述

的是日本的AV小说成人故事,结果一看内容,居然讲叙的是“日式

女英雄“的故事,超凡脱俗,铁骨铮铮,找不到某些网友所期待的

肉感”,估计失望而归者,不计其数。

日本对于中国最大的一个用处是:这个国家几乎成了是否爱国的

检验棒”,要想博取广大网友的好感,歌颂祖国,批判日本,是最

好的捷径之一,而且远比一脱成名更加光芒四射高雅亮堂。甚至,

有不少学者专家们,在谈到日本种种值得我们学习之处时,也一

要事先在文章中修好一条“战壕”,说“尽管我本人并不喜欢日

本,但是……”,然后再躲进“战壕”中,大谈日本如何如何之好。

有许多“爱国壮士”总是互相呼吁“抵制日货”,但是日本女人除外。

N个月前,在网络上看到一组国内“爱国壮士”们反日游行的照片,

其中一位“爱国豪杰”高高举起一块硬纸板做的牌子,上面写着一

句超级给力的口号:

找个日本女人回家,天天吊起来打!”

哇!这句响彻云霄的暴力口号,至今都令人过目难忘。看来,在许

多中国男人心目中,日本女人柔弱得就跟盘子里的甜食一样,任人

舔食。

这可真是天大的一个误会!日本女人的“柔弱”,那其实只是一件衣

裳,“穿”起来满足日本男人可怜的虚荣心的,脱下“柔弱”的外衣,

日本女人骨子里,其实都藏着个“孙二娘”----这不是空穴来风的瞎

说,有传统,还有典故的,看看下面这个故事就知道。

在日本的奈良时代,有个尾张国(日本中部地区,现在日本名古屋

北部一带),尾张国里住着一位叫尾张久坂利的男子,这位久坂利

娶了个非常温柔美丽的太太,婀娜苗条,柔弱无骨,一副经不起斜

风细雨的样子。过去的日本女人地位极低,连名字也没有的,所以,

这儿就叫她“奥样”吧----“奥样”是日文中“太太”的意思。

奥样不仅美丽,还是个十分心灵手巧的人,织得一手好布,针线活

功夫也是超一流。奥样很爱自己的丈夫久坂利,于是用麻纺出细细

线,织出一匹最上乘的布,为久坂利缝制了一件超高级的、独一无

二的和服---久坂利穿上奥样的爱心和服,显得十分风流倜傥,于

高高兴兴地出门上班去了。


久坂利是尾张国的衙门里当差,也就类似现在政府机关里的一个小

秘书哈,当时尾张国管事的头儿,叫“国司”,也就相当于现在日本

Xx县的知事,或者相当于中国XX省的省长了。国司看到焕然一

新的久坂利,和久坂利身上那件极为精致的衣服,眼睛瞪得巨大,

口水都要流出来了:因为虽然贵为“国司”,却都还没有穿过那么高

级漂亮的衣服呢!

喂!久坂利!”国司盯着久坂利身上的衣服,毫不客气地开口了:


你一个小秘书,居然穿这么精致华贵的衣服,这跟你的身份太不

吻合了!”


你这衣服哪儿来的?”国司问。


家中内人给做的。”久坂利惶恐地回答说。


脱下来!”国司道。


~~”久坂利内心迟疑起来:这怎么行呢,太太辛苦做给自己的衣

服,脱下来送给国司,太太要伤心的噢。


嗯?你敢不脱?”国司极其不悦,道。


噢,脱,脱~久坂利虽然心头极其不情愿,但一想到自己的饭

碗可在国司手中捏着呢,怎么敢违抗命令?

这样,奥样做给久坂利的新衣裳,久坂利才穿上一个时辰不到,

便被国司看中,当场脱下来双手奉献给国司了。

| | Comments (0)

2193 中国は見る(1124) 世界の秘境で暮す日本人妻

居住在世界秘境的日本人妻

2011-07-10 19:37:36  辛子IN日本

 

このところ日本はことのほか暑い。 それに日本全国どこも節電

である。 ニュースによると、かなりの人が熱中症になったとい

う。 

暑いので、外に出る気にもならないし、頭も使いたくない。だか

ら、家にこもりパソコンや本、テレビを見ていた。 一週間で

20冊近い本を読んだ。 これはこれまでの私の“読書記録”を

破るものとなった。

先日、テレビ東京で放映していた番組、“世界の秘境に嫁いだ日

本人妻”を見た。 この番組は、毎回違うタレントが、世界各地に

派遣され、現地の人と結婚した女性を訪ねるというものである。 

これらの日本女性が暮している場所は、いずれも現代文明によ

り開発されておらず、人類の最も原始的生活状態のままの村や

部落である。 だから、番組ではこれらの場所を、“世界の秘境”

と呼んでいる。

小山久子さん。 以前、日本の会社のオフィス・レディーだった。 

東京で会社勤めしながら「モンゴル語」を勉強した。その後、モ

ンゴルの旅に出かけた……,モンゴルで、小山久子さんは馬に

ってガイドする遊牧の青年を好きになった。 そして遊牧民の

本人妻となった。 现在,小山久子さんはモンゴル人の夫と

一人それに500頭の羊と、モンゴルの首都ウランバートルか

350キロ離れた大草原で、遊牧生活を送っている。 冬には、

小山久子さん一家はウランバートルの高級住宅に戻り、普通の

社員のように日本の会社で働いている。 春夏の季節になる

と、また遥か離れた大草原にむかいテント暮らしで、羊を放す生

活を始める。 年々、この生活の繰り返しである。。。。

代って今度は、丸山幸代さんという女性、以前、日本のある病院

の看護師だった。 现在の夫と出会い、丸山幸代さんはジャマイ

カに嫁ぐことを決断した。 现在は、夫の家族7人とジャマイカ

都市から遠く離れた標高2000米のジャングルの中で暮して

る。 すべて自给自足的生活、現地では“民宿”式旅馆を経営し、

世界の秘境ジャングルを訪ねてやってくる日本の旅行者のた

便宜を図ったり、ガイドを行っている。

次は、秋田横手市生まれの小川親子さん。 现在、もう67歳で

ある。 小川親子さんは30数年前,自然保護、旅行安全、青少

年指導の指導員だった。 みんな彼女を“チカちゃん”と呼んだ。 

チカちゃん”は若い頃、ネパール人の夫を好きになった。 結

婚後”夫と一緒にネパールに行った。住まいは首都カトマンズ

ら遠く離れたところで、ヒマラヤが目の前に見える辺境の村

だった。 

チカちゃん”のネパール人の夫は一度結婚しており、前妻との

間に4人の子供がいた。 “チカちゃん”は結婚後、夫の前妻の

4人の子供を育て上げたばかりか、ネパール人の習慣で、夫の

族20数名の大家族の面倒を見、一緒に仲良く暮らしている。。。

それから佐藤友映さんという若い女性、スラッとして、やさしく

おとなしそうな美人。 顔は化粧せず素のままだが、とても素

だ。 友映さんは流暢なフランス語を話す。 ホテルで働い

ていた時、ニューカレドニアの男性と出会い恋に落ちた。 結

婚後、友映さんは夫と共にニューカレドニアの“ウベア”という

珊瑚島に住み、現地の土着民と同じような生活を送っている。 

住居は木の枝で建てた小屋に住み、飲み水は雨水を貯めて

使っている。 電気も電話もインターネットなど現代文明と関

係するものは一切ない……だが、南回帰線附近の、“天国か

ら一番近い島”と言われるニューカレドニアは、海の水は青く

澄み、沙浜はサラサラときれいで、景色はとても美しい!……

每朝、ヒゲを長く伸ばした友映さんの旦那は、3歳にならない

子供を連れて海岸に行き、魚を取ってくる。 イワシが透き通

った浅瀬付近を群をなして泳いでいる。 網を落とせば、一網

打尽の大収穫である。 夫と子供が釣りに行っている頃、友映

さんは家でパン焼きに忙しい。 友映さんが作るパンは現地の

人に人気がある。 パンを売り出すと、すぐ売切れてしまう。

番組の中でこんなシーンがあった。 パンを焼いている時、汗

クダクの友映さんが,彼女を取材に訪れたタレントの八田

亜矢子に、“今、日本では何が流行ってるんですか? 人気

のある歌手・グループは誰ですか?”と訊いた。

八田亜矢子は、“今、人気のグループはAKB48です。 知っ

てますか?” 友映さんは汗を拭いながら、淡々と笑いながら、

そうですか? 知りませんん。 ここは外界の情報は入りま

んから”と答えていた。

友映さんは每晚,波の音を聞きながら眠る時、遠い日本の

家族のことや、以前いた街のことを思い出さないのかしらと

思った。 でも、彼女のあの淡々とした笑顔からは、文明世

界のすべてを捨てたことに、後悔した様子はなかった。

本当のことを言うと、日本のテレビの番組のレベルはマチマ

チである。 中にはくだらない番組も少なくない。 しかし、こ

の番組は文明社会の熱中症の暑い夏にあって、それらの

騒々しい番組と比べると、“世界の秘境に嫁いだ日本人妻”

という番組は、一瞬自然のさわやかさを感じさせてくれる、

とてもいい番組だった。

それに、このような“秘境への心”を持った女性でなければ、

代文明を捨て,“世界の秘境”に定住する勇気はないと

思う。

 

居住在世界秘境的日本人妻

2011-07-10 19:37:36  辛子IN日本

这几天的日本特别热,加上日本全国都在节电,看新闻说有不少

都中暑了。 天热,不愿意出门,也不愿意动脑筋。于是窝在家

里上网、看书、看电视。一个星期看了近20本书,算是破了自己

一个“看书记录”。

前不久还看了东京电视台播出了一个系列节目,叫“世界の秘境

嫁いだ日本人妻”(嫁往世界秘境的日本人妻),每一集节目,

选派不同的日本艺人,去往世界各地,寻访嫁给当地人的日本

女子。 因为那些出嫁的日本女子们所生活的地方,都是尚未被

现代文明所开发的、保留着人类最为原始生活状态的乡村或部

落,所以节目中将这些地方称为“世界秘境”。

小山久子,曾经是日本公司里的一名普通女职员,在东京就职之

自学蒙古语,随后踏上了蒙古之旅……,在蒙古,小山久子爱

上了一位做骑马导游的游牧青年,于是成了一名游牧民的日本

人妻子。 现在,小山久子与她的蒙古丈夫,还有一个孩子,以及

500头羊,

一起居住在距离蒙古首都乌兰巴托350公里的大草原上,过着蒙

人的游牧生活。冬天的时候,小山久子一家会返回乌兰巴托的

高级住宅,象一名普通职员一样在日本公司里工作,到了春夏季

节,又再次返回遥远的大草原安营扎寨,牧草放羊,如此周而复

始,年复一年。。。

而另一位叫丸山幸代的女子,曾经是日本一家医院的女护士。邂

现在的丈夫之后,丸山幸代将自己远嫁牙买加,现在与丈夫全

7口人,一起生活在牙买加远离都市的一个标高2000米的原始

森林中,过着自给自足的森林生活,并在当地经营着“民宿”式旅

馆,为前来探访世界秘境森林的日本游客提供方便和导游。

还有一位出生于日本秋田横手市的小川亲子,现年已经67岁了。

小川亲子在30多年前,是自然保护、旅行安全、以及青少年指

教练员,大家都叫她的爱称“小亲”。“小亲”年轻时与尼泊

丈夫相爱,婚后跟随丈夫回到尼泊尔,居住在远离首都加

德满都、一眼便可望见喜马拉雅山的一个边境小村庄里。

“小亲”的尼泊尔丈夫曾经结过一次婚,并与前妻生下了4个孩

子。“小亲”婚后,但将丈夫前妻的4个孩子抚养成人,还按尼

泊尔人的习惯,与丈家中的20多名家族成员一大家子居住在

一起,并且相处十分融洽。。。

还有一位叫佐藤友映的年轻女子,是位苗条纤细,秀气恬静的

美人。 一张脸素面朝天、不施粉黛,但看上去依旧感觉很好看。

友映会说流利的法语,在旅游酒店工作时,因邂逅出生于新喀

里多尼亚的青年男子,而双双坠入爱河。婚后友映随丈夫一起

居住在新喀里多尼亚的一个叫“乌贝阿”的珊瑚岛上,过着与当

地土著人一模一样的生活:居住用树枝搭建起来的棚子里,喝

水要靠储存天上的雨水,没有电、也没有电话、网络,等一切与

现代文明相关的东西……不过,位于南回归线附近、被称为

“距离天堂最近岛屿”的新喀里多尼亚,海水湛蓝、沙滩细腻洁

白,风景真是非常之美!……

每天早晨,友映的长着大胡子的丈夫,会领着3岁不到的孩子,

去海滩捕鱼,有成群的沙丁鱼从清澈透明的浅海中游过,一网

撒落,便可满载而归。

丈夫和孩子去捕鱼的时候,友映便在岸上忙着做面包,友映做

的手工法式面包很受当地土著欢迎,面包出窑不久,很快便会

销售一空。 

节目中有这么一个镜头:在做面包的时候,大汗淋漓和着面的

友映,问前去采访她的日本女艺人八田亜矢子说:

不知道现在的日本,都流行些什么呢?最人气的歌手组合是

谁?”

八田亜矢子说:“最人气的组合是AKB48,你知道吗?”

友映擦了擦额头的汗,淡淡地笑道:

是么?不知道呢。这儿跟外界信息不通的。”

不知道友映在每个夜晚,聆听着耳边的涛声海浪入睡的时候,

是否会怀念远在日本的家人,还有曾经那么熟悉的都市社会

呢。但从她那么淡然的笑容,看得出她对于放下文明世界里

的一切,并无后悔。

说实话,日本的电视节目水准,有些参差不齐,其中滥竽充数

的弱智节目不少。但在这个一节电就会中暑的文明社会的炎

热夏季,与那些闹哄哄的娱乐节目相比,看“嫁往世界秘境的

日本人妻”这档节目正好合适,因为它令人感受到一丝自然的

清凉。

而且,我相信,只有内心也同样保留有“心灵秘境”的女子,

才有勇气放弃现代文明,去定居于“世界秘境”之中吧。

 

| | Comments (0)

2192 中国の三面記事を読む(917) SMAP 16日 北京公演 (4) ついにコンサートを開く 《下》

 

SMAP 北京公演 会場全体を興奮のるつぼに 林志鈴が登場

SMAP北京开唱high翻全场 林志玲意外现身

2011-09-17 05:53 来源: 网易娱乐



PhotoPhoto_4Photo_6Photo_7

 

網易娯楽17日報道人気グループSMAPの初めての海外

が、16北京工人体育場で行われた。 中国のSMAP

ファン5千人が、体育館全体を揺るがす異常な狂ぶりで、

SMAP中国語の歌《世界つだけの花》時には、更に拍手

の音雷鳴のように場内に鳴り響いた。 2間半のすばらしい公

演は中国のファンに日本国民のアイドルの魅存分に感じさせ

た。 事前に約束していた当日会場で披露す言っていた中国

語の歌以外に、その最大のサプライズ木村拓哉がイリュー

ジョンマジックをやったことだ。 公演終了後、は、本の記者に

対し“こんなに成功する思いませんでした。 中国好きにな

りました”と語った

日本の音楽界のトップグループの  蒼井そら こっそり会場

姿を見せる



Smap_1Smap_2_2Smap_3Smap

嵐、倉木麻衣、浜崎あゆみなどの日本の人気スター中国コン

開いたことがある。 しかし当の殿堂級のスター中国

のコンサートは、SMAPが初めてある。 SMAPの北京

、ここ10年来日本の歌手のコンサートとしては最大規模

。  SMAP大スターとしての風格は言うまでもなく、日本の

アイドルとして、今の公演ヘビー級日本のアイドルの

ンサートでる。  16日夜の工人体育場は額チケット席も

がなく、ファン達コンサートがまるや、のあまりから

上がり体を動かしていた。 日国交40周年の重要イベントの一

して、その夜SMAP北京コンサートには、くの中国ァンの

か、沢山の日本のファンが一目見たさにやってきていた。 このコ

サートのため、にきたというファンかなりいた。 有名な

Photo_18ター蒼井そら さんもファンとしてこっそり姿を見せて

おり、その夜ファンのよう興奮してブログに、“私

北京のSMAPのコンサート行ってきました。 すご

ですね!  小さいときからSMAPがきで

。   だから今日見ることができて、とても感激しています。 また

中国で見たいな とても楽しったです!!”と書いていた。



Smap_4Smap_6Smap_7Smap_8

 

Smap_21その夜の北京工人体育場のコンサートは、SMAP結

20周年でグループとして初めて中国公演で

り、初めての海外コンサートだった。 SMAP人のメンバーが、

白の洋服一緒に登場すると、たちまち会場全体の熱気火が

ついた。  

冒頭、2曲を歌っ後、木村拓哉は中国語で大きな声で、“北京我爱

你!(ぺキン 私はあなたが好きです) 続いて、が、

“天気寒くなってきた、一緒に大声を出そう!”と言った。 中国語

一番上手だったのは中居正広だった

 

 

木村拓哉が“萌える  SMAP徹底して 会場を興奮のるつぼに

Smap_10Smap_12Smap_14Smap_15

Smap_11Smap_16Smap_17Smap_19Smap_20


メンバー紹木村拓哉口を開くと会場から無数の歓声が上

がった。 司会者の胡一虎が、にファンになにか贈り物をしません

かと持ちかけた。 例えば、キスはどうですか? 木村は、しばらく

ずかしそうにしていたが、ついにセクシー投げキスを送った。 

性ファンたちは然、男性ファンわいわい騒ぎたてた。 木村は

リスマ的魅力違わず、萌えさせたかと思うと、一瞬、クールに

振る舞い、投げキスをせれば恥ずかしがり、りは色気があった。 

たとえほかのメンバーの独唱であっても、傍らで一生懸命んでい

た。 カーテンコールにこたえる時、何度も大声で、謝謝!(ありが

とうございます!と言い、喚声を一番く受けていた。一生懸命

歌うので、最後はのどもかすれてしまっていた。

剪剛の話によると、初めて中国に来香取慎吾と一緒に長

たという。香取が足説明したところによれば、彼らは二

人で協力しあいながら登って行った。そ体験が2人の友情

だけでなく、更に二人の間の“気持ちをより一層めたという。 

話し終えた時、の首に抱きつき親しさを示した。 草剪は一瞬、

慎吾を見つめると、彼のほっぺたにブッチュとチューをしたので、

会場の女性からキャーッと喚声が上がった。

舞台の上のSMAPは徹底的乗っていた。 体力を余すことなく、

をからし力の限り、一生懸命い踊り、舞台の上をりまわり、

クレーンを使ったりして会場の雰囲気を盛り上げていた。 大き

クリーン彼らの20年来の全行程映像が流された時は会場は

沸いた。 SMAP演中みな一心不乱で、国民のアイドルの

称号に恥じないものだった。 結成20このように人気を

っているのは、格好いいというだけの簡単なものではない。 今回

のコンサートの大部分の舞台装置はすべて日本から飛行機で運ん

だ。 コンサートの技術総監督によれば、“コンサートのすばらしさは、

マイケルジャクソン負けない”と言う 日本のコンサートのレベル

常に東アジアのその他の地区より高いので、このコンサートで、

ファンたち日本の最高の舞台装置と演出まで楽しむことができ

たと言える。

《月亮代表我的心》  木村と林志玲 “イリュージョンマジック”を行う

Photo_8Photo_10Photo_11Photo_12

Photo_13Photo_14Photo_15Photo_16




SMAP
の北京のコンサートは、神秘のベールに包まれていた。 

前、演出の内容はずっと秘密の状態で、関係者さえ口を閉ざし、

細部が漏れことはなかった。 それだからこそ、その夜、会場に

合わせたすべての客は大き喜びを味わうことができた。 木村

拓哉その場で「大マジック」を行った。 箱の中に潜り込ん

後、その他の人のメンバーが挿し込んだ。 しばらくして、そ

箱を開けると、にはなんと林志玲Photo_17がいた。 中居正

が、“木村君はどこ行ったんですか?”と訊くと、

志玲日本語で“私は知りません”と答えた。 

彼女の登場に、会場からきの声が上がった。 

林志玲SMAP情熱的な踊りの後、木村先頭に

なって中国語の歌《月亮代表我的心》(月は我が心)を歌い、《月

恋人》一緒共演した 林志玲と中国のファンのためにプレゼント

した。

中国が、日本の震災に対して援助してくれたことに感謝するため、

彼らはかっての名曲《世界つだけの花》中国語版を歌った。

世界に一つだけの花 一人一人違う種を持つ その花を咲かせることだけ

 一生懸命になればいい!” 彼らが舞台でこの歌を歌い始め時、

会場の観SMAPし素直な見せた。 これまで、5

人は中国語に苦労していが、その夜の中国語の歌は彼ら

が最も良えたとなった。 当日、今年月の日本大災の

中国人々が日本を助けてくれたことに感謝することも、その

夜のテーマの一つだった。 SMAPの北京コンサー日本の被

災者救コンサートの一環で、SMAPは、人類と地球の生

境保護テーマにした映画をVCRとして流して見せた。 その中

地震に関するビデオもあり、会場を感動の雰囲気に包んだ

日本と韓国からも、沢山SMAPファンがやってた。 後半

雨が降り始めたが、、みんな退場することなくアンコールまで見

続けた。 公演が完全に終った時、会場千人の観衆は依

然としてその雰囲気に浸たまま、その場から立ち去ることが

きないでいた。 蛍光棒をっていた手がだるくても、元にはま

だSMAPの歌声が響いていた。 昨夜すばらしいだった。 

SMAPが雨の中、多くの中国ファンのためにとても

すばらし公演をしてくれた。 アンコールは多分雨のため2曲で

終ったど、SMAPの5人のメンバーの心の声は忘れることがで

きない。 

がんばれ日本!ありがとう中国!アジアは一つ!”


SMAP北京开唱high翻全场 林志玲意外现身

2011-09-17 05:53 来源: 网易娱乐

网易娱乐917日报道(文/empty)日本最具人气的男子演唱组

SMAP在海外的第一场演出,916日在北京工人体育场举行。

25000名中SMAP迷们将整个体育场烘托的异常的热烈,

SMAP的一曲中文歌《世界唯一之花》,更让观众席上掌声雷

动。将近两个半小时的精彩演出让中国歌迷感受到日本国民

像天团的魅力,除了之前承诺的现场演唱中文歌,当晚最大

的惊喜莫过于木村拓哉大变活人在演出结束时对日本记者说:

“没有想到会这样成功,我喜欢上中国了”。

日本殿堂级组合首次来华 苍井空低调现身

岚、仓木麻衣、滨崎步等日本当红明星都曾来中国开演唱会。

然而作为真正的殿堂级明星来华开唱,SMAP尚属首次。这次

SMAP的北京演唱会可谓是10年来日本艺人开唱的最大规模。

身为日本国民偶像,SMAp的天王巨星风范自是不言而喻,这

次演出无疑是重量级日本偶像演唱会。当晚的工人体育场尽

管只坐了将近5成,但场地区的高价票区座无虚席,歌迷们从

开场就一直兴奋地站在座位上跟着舞动身体。作为中日邦交

40周年的重头戏之一,当晚SMAP北京演唱会上,除了众多中

SMAP铁粉之外,更有大批日本歌迷前来一睹偶像风采,期

间不乏举家前来观看的日本歌迷,就连知名日本演员苍井空

也变身歌迷低调现身,当晚还发如歌迷般兴奋地微博:“我去

了在北京SMAP的演唱会,好厉害!我从小的时候喜欢他们。

所以今天能去看了,高兴死了。还想在中国看呀!好开心!!”

当晚的北京工体演唱会是SMAP成军20周年来首次以团体形

式来中国演出,也是他们第一次海外演唱会。SMAP的五位成

员穿着白色西装一起出现的样子霎时点燃了全场观众的热情。

开场时,五个人都戴着脸谱图案的球形头套。在上台唱过两首

歌之后,木村拓哉用中文大喊:“北京我爱你!”随后稻原吾郎

说:“天气冷了,跟我们一起喊吧!”

中文说的最标准的还是中居正广。

木村拓哉卖“萌”整晚 SMAP彻底HIGH翻全场

队员介绍时木村拓哉一开口现场就无数尖叫,主持人胡一虎起

哄要他送个小礼物给歌迷,例如献吻神马的,大神一脸害羞状

扭捏半天,终于撅起招牌式的性感猪唇飞吻一记,女粉丝们已

然不淡定了,男粉丝也沸腾了。木村无愧于大神的称号,一会儿

卖萌一会儿扮酷,让他来个飞吻还会害羞,独舞很风骚,即使

别的成员独唱,也会在一边卖力的跳,谢幕时不停大声的说:

“谢谢!”获得最多的尖叫声。卖力的演唱唱到嗓子也劈了。

草剪刚说第一次来中国时和香取慎吾一起爬了长城,慎吾补充

说他们是两人三脚爬上去的,那次经历不仅加深两人友情,更

加深他们之间的“爱情”,说完搂着草剪刚的脖子做亲密状,刚

眨着眼睛深情望了慎吾一秒后猛地一口亲在他脸上,现场腐女

剪尖叫爆棚。

舞台上的SMAP彻底“疯”了,半点儿体力不保留,唱到声嘶力竭,

超级卖力,各种贴心,有延伸台全场跑,有吊臂调动全场气氛。

大屏幕放他们20年来的影像的时候全程都沸了,SMAP在整场演

出中个个敬业,无愧于国民偶像的称号。成军二十年还拥有如此

人气,不只是帅这么简单。此次演唱会的大部分舞台设备都是从

日本空运而来,演唱会的技术总监曾表示:演唱会精彩程度不输

于迈克尔杰克逊”。日本的演唱会制作水平一直高于东亚其他地

区,借此机会,粉丝们也欣赏到了日本最好的舞台制作和演出编

排。

翻唱《月亮代表我的心》 木村林志玲上演“大变活人“

SMAP的北京演唱会可谓低调神秘,之前演出内容一直是保密的

状态,连相关人员也口风紧闭,不肯透入细节。果然当晚给了所

有在场观众一个大惊喜。木村拓哉当场玩起了大变活人,他钻进

箱子里,其他四个成员插剑上去,过了一会打开箱子里面居然变

成了林志玲,中居正广问木村君哪里去了?林志玲用日语说:“我

不知道。”她的现身让现场惊叫不止。在林志玲与SMAP一段热情

的歌舞之后,木村带头用中文唱起了《月亮代表我的心》送给曾

一起合作拍摄《月之恋人》的林志玲和中国歌迷。

为感谢中国对日本地震的援助,他们将当年的成名曲《你是世界

上唯一的花》改编成中文版。“你是这世界上最特别的花,每个人

都是种子在发芽,这朵花一定会绽放开花,汗水灌溉就让色彩留

下!”当他们在现场唱起这首歌时,现场观众也给予了他们热情

的回应。虽然之前五人都对学习中文十分紧张,但当晚的中文歌

反而是他们发挥最好的歌曲。当天,为了感谢在今年3月的日本

大地震时中国人民对于日本的帮助,也是当晚主题之一,SMAP

的北京演唱会也是为日本举办的赈灾演唱会,SMAP特别拍摄了

一组关于人类与地球生存环境的环保主题微电影作为换场VCR

其中一段关于地震的视频让现场气氛变得十分感人。

从日本和韩国还来了许多SMAP的粉丝,而后半场开始下起了雨,

可即使是结束之后,大家也不肯退场,直到他们返场。演出彻底

结束的时候,现场的两万五千名观众仍然沉醉在现场的气氛无法

自拔,挥舞荧光棒的手还酸着,耳旁仿佛还回荡着SMAP的歌声,

昨夜堪称一个完美的夜晚,SMAP冒雨为广大的中国歌迷奉献了

一场精彩绝伦的演出,虽然安可也许因为下起了雨只有两首就结

束了,但是SMAP五位成员的心声不会让人忘记:

“加油日本!感谢中国!亚洲一家!”

Smap_18

你!(ぺキン 私はあなたが好きです) 続いて、が、

“天気寒くなってきた、一緒に大声を出そう!”と言った。 中国語

一番上手だったのは中居正広だった。

| | Comments (0)

2191 中国の三面記事を読む(916) SMAP 16日 北京公演 (3) ついにコンサートを開く 《上》

1.人気グループSMAP 北京で初コンサート

2.人気グループSMAP 北京公演 「月亮代表我的心」を歌い

全員大合唱

1.日本人气组合SMAP北京首开唱

2011-09-17 00:18:00 来源:中新社

2.日本流行天团SMAP昨夜北京开唱《月亮代表我的心》引万人

大合唱

2011091704:50 四川新闻网

1.人気グループSMAP 北京で初コンサート

Smap_82中新社北京9月16日電(記者:応妮) 温かさと熱気

に包まれたコンサートが16日夜、北京でついに開か

れた。 中居正広、木村拓哉、稲垣吾郎、草剪剛、香取慎吾の5人

グループSMAPの北京公演である。 SMAPは2時間という短

いコンサートの中で、中日本の震災後に与えてくれた援助に対

して何度もお礼を述べていた


Smap_3音楽界の殿堂入り的存在のグループ、SMAPは日本

だけでなく、東南アジアの人気もものすごい。 今

回は同グループの、日本以での初コンサートである。

Smap_1SMAPは中国に来る前中国語を特訓した。 木村

さんが一言、大家好(皆さん、こんにちはという

と、会場のファンの喚声が湧き上がり、その中国

人気のすごさがわかった。


がんばれ日本! ありがとう中国! アジアは一つ!”これが、

今回のコンサートのテーマである

Smap_101Smap_100Smap_1020Smap_103


このテーマについて、リーダーの中居さんは、今年月に大震

が発生した際、日本は中国の親切な支援いただきました。 

今日この舞台を通して、《世界に一つだけの花》という中国語の

歌で中国感謝の気持ちを申し上げたいと思います”と述べ

た。 SMAPが売した最新シングル《世界に一つだけの花》

、400万枚のものすごい売れ行きである。 今年月、温家宝

首相日本でSMAPに会った時、彼らがその場で歌ったのこの

歌である


Smap_1021Smap_102Smap_105Smap_2_2


の後、全身深紅のぴったりした服を着て、順番に台の

上でパワーダンスを披露した。 彼らがもう40歳近いとはとても

見えなかった。舞台の中央のLEDスクリーンには、同時にみんな

若い時出ていた公演の一部が映されていて、会場のファン

ず昔懐かしい画像に見入っていた。 SMAPの5人はずっと

緒に歩んできた。 今年は彼らのデビュー20周年の記念の年

で、ファン映画ファンも共に成長し、青春の思い出の証言

者とっている


もう一つの中国語の歌。 5白のスーツ白の帽子をかぶり、

一緒に《月亮代表我的心》月は我が心)を歌った。 会場の雰囲

気はたちまちなごやかになり、会場全体で大合唱となった。 


Smap_3_2コンサートの最中、なんとイリュージョンも行われた。 木村が箱に入った後、それを開けると、跳び出てきた

のはなんと台湾優・林志玲だった。SMAPのコン

サートのストとして、林志玲は舞台の上で大活躍し、5セクシーなダンスなども披露した


コンサートの合間に、大きいスクリーン日本の“3・11

震後の一部が映し出された。 SMAPは、日本は震災中国

から温かい援助をいただきました。 私達はたいへん感謝し

います。 日中両国の人手を携え共にすばらしい未来を作り

しょう”と挨拶した。 そのあと、彼らは一緒に中国語の歌《夜

ノムコウ》を歌って、温かい一面を見せた。

 

2.人気グループSMAP 北京公演 「月亮代表我的心」を歌い

全員大合唱

Photo成都商業報(記者袁波 実習生左雨欣) 

30分、日本の人気グループSMAPが、首都工

人体育場でデビュー20初の海外コンサートを

き、多くの芸能界のスター有名人も訪れた。 彼ら

と一緒に共演Smap_104_3した林志玲友情出演した。 SMAP

その夜《夜空ノムコウ《世界に一つだけの花》

を歌い、歌謡曲ファン心地にさせた。 また特に

月亮代表我的心(月は我が心)歌われたには会場全体の

大合唱となりこのような場にSMAPも感動して涙を流していた。 

前、多のファンは蛍光棒とSMAPのポスターを手に持ち、

から並ん入場した。 公演が半分くらいに差しかかった

降り始めたが、SMAPとファン達の熱気が、冷めることはまったく

なかった。

 

1.日本人气组合SMAP北京首开唱

2011-09-17 00:18:00 来源:中新社


中新社北京916日电 (记者 应妮)一场充满温情与激情的演唱会16

日晚在北京上演,这就是由中居正广、木村拓哉、稻垣吾郎、草剪

刚、香取慎吾五人带来的SMAP北京演唱会。他们在短短两小时的

唱会里,对中国在日本震后予以的无私援助数次表达感谢。

作为殿堂级组合,SMAP在日本乃至整个东南亚人气爆棚,这也是

组合首次在日本本土之外举办演唱会。

他们来中国之前专门学习过中文,木村一句“大家好”让全场粉丝

不断,足见其在中国的号召力。

加油日本!感谢中国!亚洲一家!”是本次演唱会主题。

说到这一主题,队长中居说,今年3月发生大地震,日本得到中国人

民热情大力的支援,通过今天这个舞台,希望用《世界上唯一的花》

这首中文歌表达对中国人民的感谢。作为SMAP发行的最新单曲,

世界上唯一的花朵》卖出了400万张的超级销量;而今年5月,温

家宝总理在日本会见SMAP时,他们现场演唱的也正是这首歌。

之后,五人一身大红紧身衣裤,轮流在台上大跳劲舞,丝毫看不出

们已经年近40岁;舞台正中的LED屏幕上同时播放各人年轻时

的表演片段,让现场粉丝不禁陷入温暖的怀旧之中。SMAP组合

路走来,今年是他们出道20周年的纪念,也伴随着一代歌迷和

影迷的成长,成为青春记忆的见证。

而另一首中文歌曲,则是由五人一袭白色西服白色礼帽,共同献上

月亮代表我的心》,现场气氛瞬间变得温情脉脉,引发全场大

合唱。

歌舞演唱中甚至玩起大变活人,木村进入一个箱子后再度打开,跳

来的居然是台湾女星林志玲。作为SMAP演唱会嘉宾,林志玲

在舞台上的表演非常活泼,大方与五人跳性感热舞。

演唱会间隙,大屏幕播放了日本“311地震后的片段。SMAP说,

日本灾后获得了中国人民的无私热情的援助,我们非常感激。

希望中日两国人民携手共创美好未来。随后,他们一起演唱了

中文歌曲《夜空的彼岸》,尽显温情一面。完



2.日本流行天团SMAP昨夜北京开唱《月亮代表我的心》引万人

大合唱

2011091704:50 四川新闻网

成都商报讯(记者 袁波 实习生 左雨欣)昨晚730分,日本流行天

SMAP在首都工人体育场举办了出道20年来的首场海外演唱会,

吸引了不少演艺圈的明星和名人到场,曾与他们有过合作的林志玲

友情登台。SMAP在当晚演唱了《夜空的彼岸》,还演唱了《世界唯

一的花》,歌迷听得如痴如醉,特别是《月亮代表我的心》响起时,

场万人大合唱,这样的场面让SMAP感动到泪洒舞台。开场前,很

歌迷手持荧光棒和偶像的海报早早地排队进场。演出到一半时天空

下起了雨,Smap和歌迷们仍然热力不减。

 

| | Comments (0)

2190 中国の三面記事を読む(915) SMAP 16日 北京公演 (2) 公演前日の報道 《下》

1.2011915日 外交部:姜瑜報道官の記者会見でのコメント

2.SMAPの公演で日中関係修復?

3.SMAP 記者会見で “待ち望んだ北京公演 忘れがたい

思い出になる” と語る

1.2011915日外交部发言人姜瑜举行例行记者会

2011-09-16   来源:外交部网站

2.日本组合SMAP欲借演唱会修复中日关系 

2011-09-16 13:40:47 来源: 环球时报 

3.SMAP亮相发布会 盼北京演唱会成最难忘经历

2011091522:50   来源:搜狐娱乐 

2011915日 外交部:姜瑜報道官の記者会見でのコメント

記者からの質問:人気グループの公演が、明日北京で行われます。 

このような文化交流活動が、日中関係の改善と発展に役立つと思

われますか?

Photo姜瑜報道官:中国は両国の民間の友好的往来と交流

活動を支持します。 中日両国の国民が各種の交流

と触れあいを通じて、国民感情の改善をするよう希望しています。

2.SMAPの公演で日中関係修復?

環球時報記者・王歓報道:日本のスーパースター・木村拓哉を筆

頭とする人気グループ“SMAP”のコンサートが、9月16日夜、

北京で行われる。 時事通信のこの件についての報道によると、

尖閣諸島沖漁船衝突事件が、日中両国国民の間の感情を悪化

させたことから、今回の公演が関心をもたれ、両国政府から強い

支持を受けているという。 同グループ5人のメンバーの一人、

垣吾郎さんは、“コンサートを通じて日中の友情が深まるよう

望します”と述べているが、しかし、日本のネット上では決して

楽観的なものではなく、ひどいのになると、コンサートは、“政

利用”されているという人もいます。

日本のヤフー・ニュースネットが9月15日、このニュースを転

するや、ネット上でホットな論議が起こった。 約1400件の書き

込みの中で、圧倒的多数の人が、SAMPのコンサートで、日中

の国民関係を改善することは“そんなにうまくいくはずがない”と

見ている。 

ネット利用者の“ECO*****さん”は、SMAPは日本での貢献度は

とても大きいが、しかし日本人の中国に対する“不信感”を変える

ことはできないと書いている。 “RIN*****さん”という人は、これに

“賛成”を表明、“日中関係の根源は深いものです。 1回のコンサ

ートで改善できるなんてそんな甘くはいきません”と述べている。

少数だがネット利用者の中には、コンサートを“政治利用”され

ているという者もいる。 ネットの“ADU*****さん”は、“日中

関係は、「切っても切れない仲」だが、誰がどのように努力しよ

うと、両国関係は短時間では、どうやったって好転できるはずが

ない”と言う。 彼は更に、“漁船衝突事件の発生でSMAPの

コンサートはやむなく延期させられた。 今回の北京でのコンサ

ートも、せいぜい「政治利用」されるだけで、積極的な役割を果

たすことなどありえない”と述べている。

しかし、一部のネットの人からは、「SMAPのイベントを通じて、

日中関係が深まることを希望する」との“期待”の声も上がって

いる。 “WIE*****さん”は、“多くの人が、SMAPのこのコンサ

ートを好意的に見ていません。 尖閣沖漁船衝突事件の影響も

依然としてまだ残っています。 でも、やはりこのコンサートを通

じて、日中の間の友好関係を作り上げてほしいと思います。 

これは日本国民の共通の願いです”と書いている。

3.SMAP 記者会見で “待ち望んだ北京公演 忘れがたい

思い出になる” と語る

Smap_no2狐娯楽ニュース:15日午後、捜狐娯楽の独占イ

ンタビューを受けた後、SMAPは全員、翌日(9

16日)のSMAP2011北京コンサートの宣伝のため、記者会見

に出席した。 今回のコンサート、SMAPの5人は北京に3日滞

在する。 彼らが中国に来るのは初めてではないが、全員いっし

ょに北京に来るのは初めてである。 今年の9月9日、SMAPが

デビューして20周年の記念の日を迎えた。 来年、日中両国は

国交正常化40周年を迎える。 このコンサートは日中両国政府

の支援のもと催される文化交流活動で、メンバーの木村拓哉さ

んは記者会見の場で、“公演は日中国交正常化40周年の早め

のお祝いです。 今後もまた中国に来てコンサートを開きたいと

思います”と語った。

草彅剛:中華料理ではホイコーローが一番大好き

Photo_2SMAPの5人が記者会見場に入ってきた時、小柄

な草彅剛が部屋のじゅうたんに危うくつまずきそう

になった。 しかし、“ダンス”の素養がある彼、うま

くジャンプして、すぐバランスをとった。 中華料理

の話になった時、5人のメンバーはみんな、“昨日、

北京に到着しましたが、でもまだ、中華料理をたべ

いないんです”と語った。 

司会者が、みんなにどんな料理が好きですかと訊ねた時、草彅

剛さんの、あまり上手でない中国語“ホイコーロー”(回鍋肉)が、

会場に響きわたった。 その上、“ホイコーロー”愛好者として、

ホイコーローは体の健康にいいとまでい出した。  そばにい

リーダーの中居正広さんが、すぐ、“こいつは私達の中で一番

おかしな奴なんです”と言ったので、会場にいた日本語がわかる

メディアから笑いの声が上がった。



中居正広:私達5人は、夜中に集まって一緒に練習しました

Photo_3SMAPは歌のグループではあるが、メンバーはそ

ぞれ、映画、テレビ、舞台、翻訳などその他の分

野でも成果を上げている。 

ふだんの仕事は個人単位に決められている。 

5人が今回のように北京に3日間も集まるなんて

めったにないことである。司会者がファンを代表して、みんなが

興味を持つことを訊いた。“みなさん、ふだんいっしょに集まって

練習する時は、どうするんですか?” 中居さんが、“ムリヤリ時

をつくるしかないです。  最悪、夜中に練習します”と答えた。 

“えっ?  じゃあ、あなた達は寝ないんですか?”と司会者が訊

くと、“寝ません”と中居さんは、いたずらっぽく答えた。



木村拓哉:中国語の“花”の発音が一番むずかしかった

Photo_4SMAPは北京の公演で中国語の歌を歌うのが、最

大のセールスポイントとなっている。 昨日、捜狐

のインタビューの中で、木村拓哉さんは《世界に一

つだけの花》、《夜空ノムコウ》の外に、もう一曲、中国語の歌を歌

うと語った。 中国語の発音が正確かどうかはさておき、SMAPの

北京公演にかける真剣度が見えるものである。 司会者から、“中

国語の中でどの字の発音が、みなさん難しかったですか?”と訊か

れた時、木村さんの答えは“花”だった。 彼の発音があまり標準語

的でなかったため、“我”(私)(花は“ホワ”、我は“ウオ”と発音)と

聞き誤ってしまったが、彼が日本語で言ったので、みんな彼の言い

たかった言葉が“花”だということがやっとわかった。  その後、

木村さんは今度は日本語で“餓”(空腹)の音もむずかしいと言った。



稲垣吾郎:中国公演は夢にまでみた事

Photo_5人気者として、メディアから質問攻めにあっているが、

稲垣吾郎さんは誠実に答えてくれた。 彼は、自分が

人から期待されていることを常に自覚し、ファンのこと

を心の底に思いながら仕事をしているという。 北京

コンサートについて、彼は海外、特に中国での公演

は自分の夢にまでみるほどやりたかった事だと言い、しかも5人が

いっしょに集まることができたので、明日は全力を尽くしてやりたい

と語った。  また、初めて北京にやって来た稲垣さんは、この北京

に好感を持った。 彼は、“初めて北京に来たけれど、ひとしお親し

みを感じます”と語った。



香取慎吾:SMAPの次の20年に期待したい

Photo_6SMAPのデビューから20年、中居さんには忘れ

がたい思い出が沢山ある。 彼は、明日のコンサー

トがこの20年のグループでの忘れられない出来事

になるだろうと思っている。 香取慎吾さんは、デ

ビューしたばかりの時、このグループがまさか一緒

に20年も歩くことになろうとは思いもしなかった。 

今、グループは次の20年に向かって努力している。 北京公演

の計画が水泡に帰す恐れがあった3―11東日本大震災に話が

いった時、木村さんは、日本人の多くが地震の後、家庭などに

対してもう一度見つめ直すきっかけとなった。 日本の被災につ

いて、多くの国から支援を受け、彼は、日本と世界は一体だとい

うことを感じたという。  と同時に、木村さんは、今後機会があっ

たら、何度でも中国に来て公演したいと考えている。


Smap0最後に、中国側主催者がグループ全員に精巧で美し

い手織の巻物を贈った――花鳥画風の巻物、5枚の

作品で、それぞれメンバーの名前っている。 

SMAPは、全員とても喜び、巻物を開いて笑顔でいるところをみん

なで記写真を撮った。 記者会見はこうしてなごやかな雰囲気の

中、了した。

 

1.2011915日外交部发言人姜瑜举行例行记者会

2011-09-16   来源:外交部网站 

问:日本最受欢迎的演唱组合明天将在北京举行演唱会。这类文化

交流活动对改善和发展中日关系有何帮助? 

答:我们支持两国民间的友好交往和交流活动,希望中日两国民众

通过各种形式的交流与互动不断改善国民感情。

2.日本组合SMAP欲借演唱会修复中日关系 

2011-09-16 13:40:47 来源: 环球时报  

环球网记者王欢报道 由日本天王木村拓哉领衔的人气组

合“SMAP演唱会将与916日晚在北京举行。日本时事

通讯社就此报道称,由于钓鱼岛撞船事件致使中日两国

民众之间的感情恶化,因此此次公演备受关注,也受到

两国政府的鼎力支持。该组合5名成员之一稻垣吾郎也

表示:“希望通过演唱会深化中日友情。”然而日本网民

并不乐观,甚至称演唱会是“政治利用”。

日本雅虎新闻网915日转载该消息后引起日本网民热议。

在将近1400条网民留言当中,绝大多数对借助SAMP演唱会

改善中日民众关系表示“不乐观”。网民“eco*****さん”就

言称,虽然SMAP对日本的贡献度相当大,但日本人对

中国的“不信任感”依然不会有改变。署名为“rin*****さん”

的日本网民对此表示“赞成”,并称“中日关系的渊源太深,

不能乐观地认为一场演唱会就能完全改善”。

有少数网民甚至称演唱会为“政治利用”。网民“adu*****さん”

说,中日关系“剪不断理还乱”,不论谁通过何种方式去努力,

国关系在短时间内也不会有彻底好转。他还称,中日撞船

事件的发生让SMAP的演唱会一度被迫延期,这次在北京的

演唱会充其量为一场“政治利用”,不会起到积极作用。

但是,也有部分网民表示“期待”,并希望SMAP通过活动加深

日关系。署名为“wie*****さん”的日本网民留言道:“虽然

有很多人不看好SMAP这场演唱会,中日撞船事件的影响依

然余温未散,但还是希望通过这场演唱会构建中日之间友好

的关系,这也是日本大众的共同期待。”

3.SMAP亮相发布会 盼北京演唱会成最难忘经历

2011091522:50   来源:搜狐娱乐 

搜狐娱乐讯 (花花/ 玄反影/ 李楠/视频)15日下午,在接受完

狐娱乐独家专访的第二天,SMAP全员出席了在京举办的新闻发

布会,为将在第二天(916日)举办的SMAP2011北京演唱会预热。

此次演唱会,SMAP五人会在北京停留三天,这并不是他们第一次

来中国,却是第一次全员一同来到北京。今年99日,SMAP迎来

了出道二十周年纪念,明年,中日两国将迎来邦交正常化四十周年。

这场演唱会是在中日两国政府的支持下举办的文化交流活动,成

木村拓哉在发布会上表示,演唱将会是提前庆祝邦交正常化四十

周年的贺礼,今后还有再来中国开办演唱会的打算。

草剪刚:中华料理最爱回锅肉

SMAP五人走进发布会现场的时候,身材瘦小的草剪刚不小心被

间内的地毯绊了一下。不过,“舞”艺在身的他,灵活地跳跃了一

下,立刻稳住了平衡。在谈起中华料理时,五位成员纷纷表示,虽

昨天已抵达北京,但还未有品尝过中华料理。主持人接着问大家

喜欢哪道菜时,草剪刚的一句并不流利的中文HOLD住了全场——

“回锅肉”,甚至为了表达对回锅肉的深深爱意,草剪还自称吃回锅

肉有助于身体健康。 坐在一旁的队长中居正广迅速接了一句:“这

娃是我们当中最怪的孩子”,惹笑在场懂日文的媒体。

中居正广:我们五个都是半夜凑在一起练习

SMAP虽是歌手组合,但成员们都各自在影视圈、舞台剧、翻译书籍

其他领域有所作为,平时的工作安排也是以个人为单位制订的,

五人鲜少能像这次来京这样聚上整整三天。主持人代表大家好奇

问道,那么大家平时想聚在一起练习该怎么办。中居称只能是硬

抽时间,甚至是半夜练习。“啊?那你们都不睡觉的吗”,主持人继

续问。“不睡觉”,中居一脸调皮地回答。

木村拓载:中文里“花”最难发音

SMAP将在北京演唱会上表演中文歌,已成为了最大卖点。在昨天

搜狐的对话的中,木村拓载称除了《世界上唯一的花》、《夜空的

彼岸》之外,还会有第三首中文歌。不管中文发音是否准确,但SM

AP已体现出对北京演唱会的认真度。当被主持人问道中文里哪个

字发音对诸位最难时,木村的回答是“花”,由于他的发音太不标

准了,被误听成了“我”,直到他说出了日文,大家才知道他想表

达的原来是“花”。 接着,木村还用日语说“饿”的音也很难发。

稻垣吾郎:在中国公演是梦寐以求的事

作为偶像,不免要被媒体问道身为偶像的责任感,稻垣吾郎亲切地

答道,他会不断提醒自己是在被人期待着,将粉丝放在心中去工

作。 提到在北京的演唱会,他认为能在海外,尤其是在中国公演

是自己梦寐以求的事情,而且五个人好不容易能聚在一起,明天会

尽全力去表演。另外,第一次来到北京的稻垣还表达了对这座城市

的好感,他说虽然是第一次来京,却倍感亲切。

香取慎吾:期待SMAP的下一个二十年

回忆SMAP出道的这二十年,中居认为令人难忘的经历有太多太

多,他希望明天的演唱会能成为二十年中全团最难忘的事。香取

慎吾称刚出道的时候,从没想过全团携手走过二十年,现在的他

们正在为下一个二十年而努力。说道险些让北京演唱会计划成

为泡影的3-11东日本大地震时,木村称许多日本人在那之后对

家庭等有了新的认识,日本一国受难,得到了多国的支援,让他

觉得日本与世界是一体的。同时,木村还期待今后能有机会多次

来华演出。

最后,在华主办方为全团每一个人都献了一份精美的手工制品

——花鸟字卷轴,五幅作品分别是五位成员的名字,SMAP全员

又惊又喜地展开卷轴微笑合影留念,整场发布会在祥和美满的

气氛中告终。

 

| | Comments (0)

2189 中国の三面記事を読む(914) SMAP 16日 北京公演 (1)  公演前日の報道 《上》

1.木村拓哉をメンバーとするSMAP 16日 北京公演 会場

の準備万端整う

2.温家宝首相も会見したSMAP いよいよ北京公演

3.SMA独占インタビュー:“ファンのために中国語の歌3曲と

サプライズを用意しました”

 

1.木村拓哉领衔SMAP16日北京开唱 舞台搭建完毕

2011-09-15 09:50:16  来源:广州日报 

2.温家宝曾会见过的SMAP组合将举行北京公演(组图)

2011-09-15 19:31:41 来源: 国际在线(北京)

3.独家专访SMAP:为歌迷准备三首中文歌和小惊喜 

2011091506:54  来源:搜狐娱乐

 

1.木村拓哉をメンバーとするSMAP 16日 北京公演会場

の準備万端整う



Smap9月16日、日本の人気グループSMAPが、北京

工人体育場でコンサートを行う。 最近、コンサー

トの細部が明らかとなった。 

中国側の関係者・馬氏によると、今回のコンサート

の舞台は13日には作業がすべて完了したという。 

舞台は長さ60m、幅40m、高さ約20mある。 調

べたところによると、音響、舞台の照明などの設備

の大部分は日本から運ばれたという。  また、SMAPは彼らの

名曲《世に一つだけの花》と《夜空ノムコウ》を中国語で歌うこと

にしており、この曲は中国でも発売される予定だという。


今回のSMAPの北京コンサートは、ここ10年来、日本の歌手

が中国で歌う規模としては最大のものであると共に、SMAPが

結成して20年、初めての日本国外の場所でのコンサートとなる。 

日本の関係者・斎藤さんの話によると、“会場のファンを2時間

ずっと興奮させられる自信がある”という。

 
Smap0また、20周年を祝うため、最近、SMAPはいろ

んな活動を頻繁に行っている。 先月、日本の震災

地を支援するベストアルバム《SMAP AID》を

発売しただけでなく、今週末には特別アルバムを出

すことになっている。 デビューから現在までを振

り返るもので全部で46曲ある。 木村拓哉主演の

TBSテレビ局開局60周年記念ドラマ《南極大陸》

も、10月から日本で放送されることになっている。

 

2.温家宝首相も会見したSMAP いよいよ北京公演



Smap01国際オンラインニュース(記者 夏航行):日本の

人気グループSMAPが、15日、北京人民大会

堂で記者会見を開いた。 16日、北京工人体育

場で中国公演を行う宣伝のためである。 今回の

コンサートはSMAP結成20年、初めての海外公演となる。

 
Smap01100今回の公演は、“日中国交正常化40周年”の前

奏的な祝賀イベントで、“日本加油、感謝中国、

亚洲一家”(がんばれ日本、ありがとう中国、ア

ジアは一つ)をテーマに、東日本大震災の時、

援助の手を差し伸ばしてくれた中国の人への感謝を込めた

という。 

SMAPによると、“北京コンサートはグループ結成して以来、

最大のイベントです。 中国の多くのファンに感謝を込め、中

語版《世界に一つだけの花》と《夜空ノムコウ 》を歌いま

す”という。

 
Photoメンバーの木村拓哉は、“最近、中国語を一生懸

命に習っていますが、でも、“花”という字の発

音がむずかしいです”という。 またグルメ番組

の司会をしているSMAPとしては、“中華料理

とてもおいしいです。 今回、北京に折角来たのですから是非

とも本場北京ダックとホイコーロー(回鍋肉)を食べてみたい

す”と語った。

 
Wen今年5月、中国の温家宝首相は東京でSMAPと

会見し、SMAPが中国で公演するのを歓迎する

と述べていた。 SMAPは日本国内では、誰も

が知っている国民的人気グループで、メンバー

には、中居正広、木村拓哉、稲垣吾郎、草彅剛、香取慎吾など

いる。  音楽、映画やテレビの司会などの各分野で大活躍を

しており、アジア各国にも多くのファンがいる。 


3.SMA独占インタビュー:“ファンのために中国語の歌

3曲とサプライズを用意しました”  



Smap00捜狐娯楽ニュース :ウワサに名高いSMAPであ

る! 記者は、飛行機が着陸したばかりだからて

っきり遅れて来るだろう、私達の方が待つことに

なると思っていたのだが、私達が取材の部屋に

入った時には、5人はすでにそこに座って、取材を待ち構えて

るようだった。 取材の前の簡単な自己紹介をしているうち、

かだったSMAPが、すぐおしゃべりになり、なごやかな雰囲

になった。


Smap_2この日本で一番の人気グループは、先週(9月9

日)デビュー20周年の記念の日を迎えた。 彼

らグループの初めての海外公演を北京で行うこと

とし、またこのために中国語の歌を3曲用意した。 

もう発売されている《世界に一つだけの花》、《夜空ノムコウ》と

もう一曲は北京のコンサートの夜、明らかにするという。 

取材中、リーダー中居正広の話に割り込、木村拓哉が多少

得意顔で、“その外、中国のファンのために、もう一つサプライ

ズを用意しています。 16日夜の公演を期待してください”と

語った。


捜狐娯楽:去年、上海コンサートが中止となり、多くの中国のフ

ァンはガッカリしました。 ちょっとお伺いしたいのですが、あ

なた達はいつから今回の北京公演を準備されたのですか?

SMAP(木村拓哉):とても残念でした。 去年ずっと準備し

ていた上海コンサートはとうとう実現できませんでした。 あの

後、私達は日本全国を公演している時、今回のコンサートの計画

をしていました。 いろいろの理由から上海公演はできませんで

したが、私達の心の中ではずっと、いつかは中国でコンサートを

開くことを望んでいました。 ですから、いつから北京公演の準

備を始めたというわけではありません。


捜狐娯楽:北京公演の準備の過程で、中国語やダンスに苦労され

たということですが、どの辺に苦労されましたか? どれくらい

時間がかかりましたか?

SMAP(木村拓哉):本当にこの二つは難しかったです。中国

語の発音は、特に難しかったです。 私達が準備した中国語の歌

は、《世界に一つだけの花》と《夜空ノムコウ》、それにもう一

曲、全部で3曲です。


捜狐娯楽:3番目の中国語の曲名、何ていうのでしょう? 教え

てもらえませんか?


SMAP(木村拓哉):この3番目の中国語の曲名については、

コンサート会場で明らかにしたいと思います。


捜狐娯楽:3つの中国語の歌を用意されているということですが、

みなさん一緒にどれくらい練習されたんですか?


SMAP(香取慎吾):《世界に一つだけの花》については、だ

いぶ前から練習してました。 《夜空ノムコウ》は、さんざん苦

労してやっとできました。 とても大変でした。


捜狐娯楽:3番目の中国語の秘密の歌のほかに、公演で中国のフ

ァンのために何か特別のサプライズといったものありますか?


SMAP(全員):あります。


捜狐娯楽:それだけですか?(笑


SMAP:(香取慎吾、中国語で)はい! (草彅剛、中国語で)

そうです! (笑

捜狐娯楽:先日、ちょうどデビュー20週年記念を迎えられまし

た。 グループとして、みなさん達は初めての海外公演を中国の

北京を選びました。 今後も中国であなた達に会うことができる

ということでしょうか?


SMAP(木村拓哉):私達が今回、北京でコンサートを開くこ

とができたのは、各方面の方々のお力添えの結果です。 中国側、

日本側の、みなさんのご協力で実現できたと思っています。です

から、私達が今、一番重要な目標は北京コンサートを無事成功さ

せることです。 もし、これが成功すれば、今後の公演計画にプ

ラスとなります。


捜狐娯楽:みなさんはコンサートが終わった後、北京で2,3日

ゆっくりして帰国されますか?


SMAP(草彅剛):みんなそれぞれ仕事の予定があるので、恐

らく……例えば私ですが、すぐ帰国しなければいけません。 2

日もいるなんてことできません。


捜狐娯楽:仕事をしてない時、どんなことをしてらっしゃいます

か?


SMAP(稲垣吾郎):実際のところ、私達が楽しんでいること

は、同年齢の人たちと同じですよ。 みんなそれぞれ自分の趣味

があります。 もちろん、私達は趣味と仕事を一致させています。 

プライベートの時間は、各人それぞれ付き合いを大事にしていま

す。 また、例えば本を読んだり、映画を見たりと、中身は一杯

詰まっています。 仕事がない時もとても充実しています。 そ

れに、私達は家族と一緒にいる時間をとても大切にしています。 

この時間は私達にとってとてもいい充電時間といえます。


捜狐娯楽:最後に、中国のファンに一番伝えたいことを話してい

ただけますか?


SMAP(草彅剛):私達は中国の多くのファンが、SMAPの

公演を待っていてくれてるということを知っています。 私達は

全力を尽くしてみなさんにすばらしいコンサートをお見せした

いと思っています。


1.木村拓哉领衔SMAP16日北京开唱 舞台搭建完毕

2011-09-15 09:50:16  来源:广州日报 

916日,日本天团SMAP将在北京工人体育场举行演唱会。近日,

关于演唱会的细节曝光,据中方马姓工作人员介绍,这次演唱会的

舞台已于13日搭建完毕,长60米、宽40米、高约20米。据了解,

音响、舞台灯光等设备,大部分是从日本运来的。据悉,SMAP

地将自己的名曲《世上唯一的花》和《夜空的彼岸》翻唱成中文,

并在中国发行。

这次SMAP的北京演唱会,为10年来日本艺人在我国开唱的最大

规模,也是成军20年的SMAP首次在日本以外的地方开唱。日方

代表齐藤先生更表示,将有信心以秒为单位,让全场粉丝兴奋2

时。 

此外,为了庆祝20周年,近期SMAP活动频繁。不仅在上月发行

了支援日本地震灾区的精选辑《SMAP AID》,而且将于本周末推

出特别节目,回顾出道至今发行过的全部46首单曲。而木村拓哉

主演的纪念日本TBS电视台开播60周年的电视剧《南极大陆》,

也将于10月在日本播出。(作者 范协洪)

 

2.温家宝曾会见过的SMAP组合将举行北京公演(组图)

2011-09-15 19:31:41 来源: 国际在线(北京)

国际在线消息(记者 夏航):日本知名流行演唱组合SMAP15日在北

京人民大会堂举行记者发布会,为16日即将在北京工人体育场举

行的中国演唱会宣传造势,此次演唱会是SMAP成立20年来首次

海外公演。 

本次公演作为“中日邦交正常化40周年”前奏献礼活动,以“日本

加油,感谢中国,亚洲一家”为主题,向在日本大地震时伸出援助

之手的中国人民表达感谢之意。SMAP表示,北京演唱会是团体成

立以来最重大的活动,为答谢广大中国歌迷,将特地演唱中文版的

《世上唯一的花》和《夜空的彼岸》。

团员木村拓哉说,他近期苦练中文,但“花”字的发音很难掌握。此

外,作为一档日本美食节目的主持人,SMAP表示,中国料理非常

美味,此次来京希望品尝正宗的北京烤鸭和回锅肉。

今年5月,中国总理温家宝在东京会见了SMAP成员,欢迎他们到

中国演出。SMAP作为日本国内家喻户晓的国民偶像团体,其成员

包括中居正广、木村拓哉、稻垣吾郎、草彅刚、香取慎吾,在音乐、

影视、主持等各个领域取得骄人成绩,在全亚洲拥有庞大的粉丝群。

(本文来源:国际在线)

 

3.独家专访SMAP:为歌迷准备三首中文歌和小惊喜

2011091506:54  来源:搜狐娱乐

搜狐娱乐讯 (玄反影/花花/文)他们是如雷贯耳的SMAP!记者

原以为刚下飞机的他们可能会迟来一小会儿,会由我们来等他们,

但当我们走进采访间时,五个人已经偶像般坐在靠里的地方,一副

蓄势待发的模样。在开始采访前的简单自我介绍过程中,原本一脸

平静的SMAP立即打开话匣子,气氛变得轻松了起来。

这个日本最红的男子偶像组合,刚在上周(99日)迎来了出道

二十周年纪念,他们将全团首场海外演出献给了北京,并为次准备

了三首中文歌,包括已在此前发行的《世界上唯一的花》、《夜空

的彼岸》,以及一首会在北京演唱会当晚曝光的神秘曲目。采访中,

抢尽中居正广队长风范的木村拓哉有些扬扬自得地说,除此之外,

还为中国歌迷准备了另一件神秘礼物,令人特别期待16号晚上的演

出。

搜狐娱乐:去年上海演唱会的取消令广大中国歌迷心碎不已,请问

你们是从什么时候开始为这次北京演唱会作准备的呢?

SMAP(木村拓哉):很可惜,去年一直在准备的上海演唱会最终

没能实现,在那之后,我们在日本做全国巡回演唱会的时候,就已

经为这次演唱会做准备。尽管由于各种各样的原因,上海演唱会没

有办成,但我们几个人的心中一直期待着,有朝一日能在中国办演

唱会。所以,我们并没有确切地从某个时间点开始为北京演唱会做

准备。

搜狐娱乐:为北京演唱会作准备的过程中,苦练中文与练习舞步,

哪个更辛苦、花得时间更多?

SMAP(木村拓哉):其实这两个都很难,中文发音想发准特别难。

我们准备了几首中文歌,有《世界上唯一的花》还有《夜空的彼岸》,

另外还有一首歌,一共是三首中文歌。

搜狐娱乐:可以透露一下第三首中文歌是什么呢?

SMAP(木村拓哉):这第三首中文歌呢,我们会留在演唱会上表

演出来。

搜狐娱乐:那么准备这三首中文歌,大家一起练了多久呢?

SMAP(香取慎吾):《世界上唯一的花》呢,我们从很早以前就

开始练习,至于《夜空的彼岸》呢,可以说是拼了老命地练成了,

非常辛苦。

搜狐娱乐:除了第三首秘密的中文歌,演唱会上是否为中国歌迷特

别预备的小惊喜呢?

SMAP(全员):有。

搜狐娱乐:仅此而已吗?(笑)

SMAP:是(香取慎吾,中文)!好的(草剪刚,中文)!(笑)

搜狐娱乐:在前几天刚迎来出道二十周年纪念,作为团队来讲,你

们首唱海外演唱会选在了中国北京,是否意味着以后还能在中国见

到你们呢?

SMAP(木村拓哉):我们这次能在北京开演唱会,是各方合力支

持的结果,这其中既有中方的,也有日方的,在大家的共同努力下,

这次演唱会才得以实现。所以,我们现在的首要目标是北京演唱会

能成功举办,这点非常重要。如果能得到有这样一次成功的经验,

那么将对我们今后的计划有所帮助。

搜狐娱乐:各位在演唱会结束后,会不会在北京放松两天再回国?

SMAP(草剪刚):大家都各自有各自的工作安排,恐怕……比如

说我,就必须马上回国,不可能停留两天那么久。

搜狐娱乐:在不做偶像的时候,几位在私下喜欢做些什么呢?

SMAP(稻垣吾郎):其实呢,我们几个人在私底下做的事情,与

同龄人无异。我们每个人都有各自的爱好,当然,我们会把爱好和

我们的工作结合在一起。个人时间里,我们会珍惜人与人之间的相

识,还有比如说读书啊看电影啊,可以说内容很丰富,不工作的时

候也很充实呢。而且,我们很珍惜和家人在一起的时间,这个时间

对我们来说是很好的充电时间。

搜狐娱乐:最后,请说一句最想送给中国歌迷的话吧。

SMAP(草剪刚):我们知道中国很多歌迷们很期待我们SMAP

演出,我们也会竭尽全力把我们最好最精彩的一面展示给大家。

 

| | Comments (0)

2188 中国は見る(1123) 中国の母親が見た 日本の教育 (下)

 

日中の教育 スタートラインで負けているのはどっち?

中日教育,谁输在起跑线上

2011-08-11 08:25:15  辛子IN日本

《参考》 1820 中国は見る(874) 日本の子供の夏休みの宿題か

ら日本の教育を考える » » August 31, 2010

 

生徒に社会生活の観察指導

食べ方”同様、日本の教育では物事を観察する方法が多く、発表・

演説などは少ないです。 たとえば、日本の小学校1学年では“生活

課”という教科があり、子供たちに身の回りの世界を観察させます。 

娘が二年生の時、生活課の宿題で、学校の近くの通り、商店を観察

し、しかも実際に取材もするのです。 このような取材は事前に親が

連絡するので、店の方は親切に対応してくれ、質問には、必ず答え

てくれます。

たとえば、スーパーマーケットの取材では、教材では観察内容の項目

を並べてあります。 スーパーマーケットの外には何がありますか? 

店員さんの服装は? お客さんの人数はどれくらいいますか? それ

から取材の要点の台本もあります。 今日のスーパーマーケットのお

すすめの商品は何ですか? 今日、今までに来店したお客さんの人

は何人くらいですか? 今日一番売れた商品は何ですか?

このように実際に取材したことから、生徒達は自分の見方を考えるこ

とができます。

うんこを 粘土でつくる

日本は“食べ方”を重視するだけでなく、特にトイレも重視していま

す。  


日本では、“学校トイレ研究会”や“日本トイレ研究所”があります。 

日本人は、汚くて古いトイレは子供達の心の健康によくないと考えて

います。 また、日本は地震の多い国です。 大地震が発生した時、

学校は指定避難所となります。 ですから、建物は丈夫でなければな

りません。 もし学校に避難する人が多ければ、トイレが渋滞してし

まうので、必ず早めにトイレを修理しておきます。

それから、環境保護や健康もトイレに関心が持たれる重要な理由で

す。 

日本には“トイレ教室”があって、“トイレ先生”に扮した教師が、

各学校まで出張授業をし、子供達に「大便と人体の健康」に関して教

えます。 その時には、子供達に粘土でいろんな形の“ウンコ”を作

らせます。 そして彼らに、どんなウンコが健康で、どんなウンコが

健康でないか、食事の際、どんなことに注意すべきか等を教えます。

ウンコの勉強”のいいところは、日本の家庭のトイレはとてもきれ

いで、初めて入った時は、そこがトイレだとは信じられませんでした。 

本人は中国旅行に行った時、中国のトイレが簡単な仕切りだけで、

鎖式ではないので、とてもイヤだと言います。

身をもって実感させることを重視する日本

毎週、唐辛子さんは娘をバイオリンを習いに行かせています。 彼女

の音楽の先生は名門学校を卒業して、ある交響楽団のバイオリンの

席奏者を務めています。 でも唐辛子さんを驚かせたのは、この先

はとても根気がいいことです。  時々、彼女自身がかっと思う時

も、先生泰然として娘を励まし、床にひざをつきながら、娘にこうし

ろああしろと教えているのです。

しゃがんで、子供の目と同じ角度から、子供の目線で見るのです” 

これは教育の原則で、子供の心にある大人からの圧迫感を取り除く

とができます。 唐辛子さんはずっとこのような意識で自分の子供

教育してきたつもりですが、なるほど、“ひざまずいて”子供より低

い姿勢になると、それだけで子供と交流ができるようになります。 

唐辛子さんは、“日本の先生のこうした態度には、母親としてとても

感動しました”という。 

日本の長い生活の中で、唐辛子さんは、これまで先生が大声で生徒

しかりつけているところを見たことがないといいます。 娘さんが小

学校に通っていた時、校長先生は毎日一番早く学校に来て、校門の

で生徒達に、“おはよう”と声をかけます。 雨が降ろうと毎日行わ

れます。 この学校は800名ばかりの生徒がいますが、校長先生

は、このような方法で子供達に、礼儀とはどういうものなのかを教え

ているのです。  

どうして中国の学生は礼儀を知らないのか?” ネット上で、唐辛

子さんはこういう書き込みを見たことがあります。 彼女が一番感じ

たことは、中国では、小学校の校長が毎日生徒を出迎えるといこと

まずありません。 日本の国家イメージは2007年から、連続3年

世界ランク1位となっています。 これは礼儀正しさへのご褒美です。

自由研究の重視

中日とも子供の教育を重視しています。 違うところは、日本の教育

は、子供に自分で考えさせることです。 夏休みの宿題を例にすれ

ば、練習問題の外に、“自由研究”というのがあります。娘の“自由研

究”は道路の下水道のふたの“研究”でした。 彼女は家からスーパ

ーマーケットまでの歩いて5分くらいの道のりにある下水道のふたを

一つ一つ数え、全部で21個の下水道のふたが、みな“長い”“太陽

の顔”をしているのを発見しました。もう一つの古い通りにある下水

道のふたには、何のデザインもない単調なものでした。

これはどうしてなのか? 資料を調べた結果、彼女は発見しました。 

1970年、大阪万国博覧会の時、“太陽の塔”はその時の博覧会の

シンボルでした。 この後作られた下水道のふたにはこのシンボル

デザインされたのです。 これ以前の下水道にはデザインがあり

ませんでした。

彼女の結論は、日本は現在、とても裕福ですが、以前はとても貧乏

した。 人々の生活がよくなれば、下水道のふたも一緒にききれ

いになります。

平等を強調する日本の教育

唐辛子さんが子供と一緒に小学校の運動会に出席した時のことで

す。 団体競技はあるのですが、個人種目の試合がないのです。

最後は勝たチームだけで、個人別の勝ちはありませんでした。

参加することに意味があり、お互いを比較することはしないという

ことです。 日本公立学校の小中学校の試験の成績は公開しま

せん。 教師の期末評価は、“O,△、X”の3ランクで,優秀、良

好、よくないを表示しています。

個人とチームを励ますのは、まったく異なる教育理念を表現していま

す。 表面的には、中国の子供の授業は厳しく、成績は良く、才能に

秀でた者も多い。 中国はスタートラインで勝っているように見える。 

しかし実際のところ、本当にそうだろうか?  


結論を出す日はまだ遠い先…かも知れません。

 

鼓励学生观察生活

像“食育”一样,日本的教育多采取润物细无声的方法,很少是说

教。 比如日本小学一年级就开始设立“生活课”,让孩子观察、了

解身边的世界,MII二年级时,生活课的作业是到学校附近的街道、

商店去考察并实地采访,这样的采访都是家长事先联系好的,店家

往往会热情招待,每问必答。

比如采访超市,教材列出了观察内容的要求:超市外面有什么,店

员的服装,客流量。并有采访提纲:今天超市的推荐促销商品是什

么?今天到现在为止接待的客人人数是多少?今天卖得最好的东

西是什么?  通过这样的实地采访,学生可以得出自己的看法。

大便从娃娃抓起

日本不仅重视“食育”,也特别重视厕所。  

在日本,有“学校厕所研究会”和“日本厕所研究所”,日本人认为,

脏旧的厕所对孩子们的身心健康不利。此外,日本是地震多发国

家,发生大地震时,学校是指定的避难所,因为那里的房子最结实,

如果到学校避难的人员较多,就有可能导致厕所拥堵,所以必须提

前把厕所修好。

此外,环保和健康也是关注厕所的重要原因,日本有“大便教室”,

师扮成“大便先生”到各学校登门授课,告诉孩子们大便与人体

健康的关系,还带着孩子们用粘土做各种形状的“大便”,告诉他

们:哪种大便健康,哪种不太健康,应该在饮食上注意什么等。

大便从娃娃抓起”的好处是,日本家庭的厕所都很整洁,陌生人

第一次进入时,往往不相信它是厕所。日本人到中国旅行,看到

国一些厕所只有简单的隔板,而非全封闭式的,感到很不适应。

重视身教的日本

每周,唐辛子都会带MII去学小提琴,她的音乐老师毕业于名门学

府,是一家交响乐团的小提琴首席。然而,让唐辛子惊讶的是,这

个老师特别有耐心,有时她自己都想发火时,老师却依然在鼓励

MII,并跪在地上教MII该怎么做。  

蹲下来,以孩子的角度和眼光,和孩子一起看世界”,这是教育的

则,可以减少大人给孩子心灵带来的压迫感,唐辛子一直以这种

姿态来教育自己的孩子,但“跪下来”是比孩子更低的姿势,以便于

更清晰地与孩子沟通,唐辛子说:“日本老师的态度,令我这个作母

亲的人也感慨万分。”  

在日本生活多年,唐辛子从来没见过老师大声呵斥学生的事情,在

MII的小学中,日本校长每天最早到学校,站在门口对学生说“你好”

,风雨无阻,这家学校有800多名学生,校长用这种方式来告诉孩

子,什么是礼貌。  

为什么中国学生没礼貌”,在网上,唐辛子看到了这个热帖,她最

的感慨是:因为中国很少有小学校长会每天迎接学生。日本国家

形象2007年始,连续三年世界排名第一,这是懂礼貌的回报。

重视自由研究

中日都很重视对孩子的教育,所不同的是,日本教育更注重让孩子

得出见解,以暑假作业为例,除习题外,还有“自由研究”,MII

自由研究”是对道路下水道盖的“研究”,她将从家到超市步行

5钟路程的下水道盖数了一遍,一共21个下水道盖,发现都“长”

着一张“太阳的脸”;而另一条比较旧的街道的下水道盖设计单调。

这是为什么呢?通过查阅资料,她发现,1970年日本大阪举办世

博览会,“太阳之塔”是这次博览会的标志,这以后的下水道盖

都以此标志来设计,而此前下水道盖没有设计。

她的结论是:日本现在虽然富有,但过去也曾经很穷。人们生活得

了,连下水道盖也跟着漂亮起来了。

强调平等的日本教育

唐辛子带着孩子参加 小学办的运动会,发现居然只有团体赛,没

个人单项比赛,最终只有胜利的团队,没有胜利的个人。强调

参与,不鼓励相互对比。在日本公立学校中,小学生的考试成绩

不公开的,教师的期末评定只有“○、△、×”三档,表示优秀、

良好和不好。    

鼓励个体和鼓励团队,体现了两种完全不同的教育理念。表面上

看,国孩子功课重,成绩好,会的才艺也更多,我们似乎已经

赢在了起跑线上,但事实真是如此吗?  

也许,还远没到得出结论的那一天。

《北京晨报》 201012

 

| | Comments (0)

2187 中国は見る(1122) 中国の母親が見た 日本の教育 (上)

 

日中の教育 スタートラインで負けているのはどっち?

中日教育,谁输在起跑线上

2011-08-11 08:25:15  辛子IN日本

ネットの友人から、“ブログで日本の幼稚園の情況を紹介してくれ

ませんか?”という書き込みがあった。 以前、娘が幼稚園に入っ

た時、大量に成長日記を書きとめていた。 日記には日本の幼稚

の記録が沢山書かれていた。 時間を見つけて、その記録を一

つ一つ整理しますから、書き込みをしてくれた方、もうしばらくお待

ください。

ここでは、先に《北京晨报》以前、取材した記事を紹介したいと

思います。 その中に日本の幼稚園紹介記事があります。 抜粋

すが、興味のある方、どうぞご覧ください。

日中の教育 スタートラインで負けているのはどっち?

《北京晨报》 陈辉/

中国の母親が見た 日本の教育



年前,唐辛子さんに女の子が生まれた。 唐辛子さんは子ども

記をつけ始めた。 半年前,娘さんは自分のことがネットで

られれているのがわかった。 娘さんの求めにより、唐辛子

んは、ホームページを中止せざるをえず、ブログに転載した。 

ところが、今度はこのブログがネットで大人気となった。 唐辛子

さんは、なぜこんなに多くの人が彼女のブログを喜ぶのか、しば

らくの間、わからなかった。 彼女から見れば、そこに書いたの

生活のこまごまとしたことばかりだったからだ。

だんだんと、読者たちが関心をもっているのが日本の教育である

とに唐辛子さんは気付いた。 人々は具体的で詳細な日本の教

育を知りたがっていたのである。 このブログには、中国の母親の

地味だが正直な記録で、感想や評価などなく、実際のことだけが

書かれていた。

中国の読者に興味をもたれたのは、日本小学生の試験で点を

つけないことだった。 それに学校の運動会でも個人別の成績が

ないこと。 

毎朝、小学校の校長さんは一番早く学校に行き、の前に

て全校800の生徒一人一人に一一“おはよう”と声をかけ

す。 日本では、“子どもをスタートラインで負けさせないう

この名言、多くのは知りません。 一方、これは中国の親達

大好きな言葉です。 でも日本は、アジアでノーベル賞を一番多

くもらっている国です……

娘さんが3歳半の時、彼女に中国語を学ばせるため、唐辛子さん

娘さんを長の評判のいい幼稚園に入れました。 唐辛子さん

が驚いたのは、日本で2歳の時、幼稚園に入れた時、いつも幼稚

園に行くのに、まるで「私を殺しにきた」みたいに大泣きし、どうし

ても行こうとしなかったのが、また日本の幼稚園に戻った時には、

それまでの不適がウソのようになくなっていました。

日本の幼稚園は勉強はありません

どうして子供中国幼稚園に行こうとせず、日本幼稚園が好

になったのか 理由は簡単です。 日本幼稚園は遊ぶだけ

まったく授業がないからです

長沙で、1クラス50-60で、二人の先生でも手が回らない。 

事故が起きないようにするため、ほとんどの時間子供達を教室

に入れ、勉強をしている。 一方、日本幼稚園では、1クラ

そんなに多く子供はいません。 先生な仕事は、子供達

を連れて作業をしたり、ゲームをすることです

日本幼稚園の面積はどんなに小さくて庭があり、先生は子

を連れて花などを植えます。 日本ではほとんどどの家庭も、

の家のベランダで花や植木を置いているので、子供は土いじり

が汚いとは思わず。いつも子供が花などを切り取り、親にプレゼ

トすと、親はとても喜びます。

日本公立幼稚園の費用の収入によって徴収されます。 

費用の支払い時は、親は税金納付書を持参し、それを基に

幼稚園はの収入レベルを確認します。 たとえば家庭の年収

200万円~300万だと、毎月の費用は1万円以下となりま

す。



子供に食事の仕方を教える

日本でいろんな“学園”があります。 その中で、唐辛子

んがとても感動したことがあります。 5年が1000人分の

ついて、イベントに来た親や学友達に配ったのです この

作ったもち米は、5年生が先生の指導のもと自分で種をま

き、て、刈り取ったのです。

幼稚園で、中国の先生は子供に食事を早く食べるよう指導しま

す。 それと比べると、日本は“食べ方”を重視していると言えま

す。 よくかんでゆっくりと飲み込むことを提唱しています。 “食

べ方の中で、“豊な心”重要な一環となっています。 

楽し食事すること”、“感謝の心”と“参加意識”まれて

ます。 子供に正し食べ方を教えるだけでなく、更に食べる

から感謝の気持ち、環境保護節約などを体得させることが

できます

日本人食べるのは決して少なくありません。 彼らはこれを少し、

あれを少しと食べます。 ですから、全部合わせると結構な量

になります”  日本で11生活し唐辛子さん日本人

デブがとても少ないのは、 これは、日本人が小さいときか

“食べ方”を重視していることと関係があると見ています。 

また、本の医者は妊婦体重を抑えるよう指導しています。 

日本人は、子供を生むのは正常な生理現象で、“栄養補給

必要ないと見ています。 だから日本では、産後太る女性は

ても少ないです。

 

中日教育,谁输在起跑线上

2011-08-11 08:25:15  辛子IN日本

有位网友留言说:希望能在博客里介绍些日本幼儿园的情况。以前

女儿MII上幼儿园时,我曾经为她写过大量的成长日记,日记里不乏

日本幼儿园的记录。需要找时间,从原始记录中一点点整理出来,

还要麻烦留言的网友耐心等待。

这儿先转贴一篇《北京晨报》以前写过的一篇采访报道,其中有一段

绍了日本的幼儿园,下面是部分节选,感兴趣的朋友可以看一

看。

中日教育,谁输在起跑线上

《北京晨报》 陈辉/


一位中国母亲眼中的日本教育

8年前,唐辛子的女儿MII诞生了,唐辛子开始为孩子记日记,直到

年前,MII发现自己的“事迹”在网上随处可见,在她要求下,唐

辛子不得不关闭了个人网站,转战博客。没想到,这个转型却让她

成了网络红人,很长一段时间,唐辛子自己都不明白,为什么这么

多人喜欢看她的博客,在她看来,那里记的都是生活琐事。

渐渐地,唐辛子发现,读者们关注的是日本教育,人们期望看到一

个微观而具体的日本,它来自一位中国母亲朴实无华的记录,没有

感慨,也没有评论,只有真相。

让中国读者好奇的是:日本小学生考试居然不打分,甚至学校运动

会都不计个人成绩;每天早晨,小学校长最早到学校,站在校门口

向全校800名学生一一问好;在日本,大多数家长不知道“不要让孩

子输在起跑线上”这句名言,而这却是中国家长最爱说的话,但日

本却是亚洲诺贝尔奖获得者最多的国家……

MII3岁半时,为让她学好中文,唐辛子把她送到长沙一家非常好的

儿园,让她吃惊的是,在日本2岁就上幼儿园的MII每次都会大哭

闹,“就跟要杀她一样”,怎么也不想去,然而,当MII重新回到日

本幼儿园后, 一切不适应症立刻消失。

日本幼儿园不教课

为什么孩子不愿意上中国幼儿园,却喜欢日本的幼儿园?原因很简

单,