« July 2011 | Main | September 2011 »

2172 中国は見る(1109) 野田新政権発足 (1) 30日首相交代:野田氏 試練に直面 対中政策に注目集まる

Photo

日本今日换相:野田佳彦面临考验 对华政策受关注

2011-08-30 06:32 



中新ネット8月30日、菅内閣が総辞職し、野田佳彦氏

が同日午後、国会で首相に選出される。 29日に民主

党代表に就任した野田佳彦氏が、首相に指名され第95

代、62人目の首相の座に座る。

ダークホース” 逆転勝利、多くの支持を集める

2新首相の勝敗は、もともとは菅直人派の前原

誠司氏と鳩山由紀夫派の海江田万里の決戦だ

と思われていた。 しかし、第1回投票で海

江田氏が143票、野田氏が102票となった。 

前原誠司元外相(49歳)は74票で第3位となり、鹿野道彦

農相(69歳)と馬淵澄夫前国土交通相(51歳)と共に敗れた。

多くの政治家を養成したことで有名な“松下

政経塾”に入った。 性格は穏健で、党内で

敵をつくることは少なく、多くの派閥から受け入れられた

といえる。 第1回投票では、野田氏は自分の派閥の支持

の外、菅直人派の大きな支援を得た。 この二人の決戦

投票で、同党最大派閥の実力者・小沢一郎元代表が支持

する海江田氏に対抗するため、前原陣営など“反小沢”

勢力が結集した。 決戦投票の15分前、鹿野陣営も野

田氏支持を決めた。 決戦投票で、野田氏は215票を

獲得、海江田氏は177票、野田氏はみごとに勝利を収

めた。


野田氏は30日の衆議院本会議で第95代、62人目の

首相に指名される。野田氏は直ちに民主党の役員人事と

閣僚人事に着手する。 2009年9月の政権交代から、

民主党は2年足らずでまた首相を交代することになり、

野田氏は鳩山由紀夫氏、菅直人氏に続く3人目の首相と

なる。 その任期は菅首相の残りの任期、来年9月まで

となる。


野田氏は党内外の野党の支持も得た。 野田氏は自民党

の谷垣禎一総裁と会談した時、“野党の信頼を得られる

よう努力したい”と述べたのに対し、谷垣氏は“災害復

興には協力しましょう”と語り、復興以外の問題につい

ては、別の問題だという態度を見せた。


野田氏は公明党の山口那津男代表と会談した時、201

1年度第3次補正予算案の協議をお願いしたいと述べた。 

また野田氏は、民主、自民、公明3党が先に合意した子

ども手当て見直しについて、“政党間の約束であり守っ

ていく”と表明した。 

組閣や党の役員人事については、野田氏は、党の代表に

就任後の記者会見で、“トータルで党を挙げた態勢をつ

くっていきたい”と述べ、自公2党との大連立問題につ

いては、“まず大事なことは信頼関係を築くことができ

るかどうかだ。 ねばり強くお付き合いをさせていただ

きながら、考えていきたい”と強調した。


小沢氏は自らのグループの会合で、“野田氏に協力する

かどうかは、今後の情況を見極めなければならない”と

語った。


経済に強い 日本再生の特効薬となるか?

 

1野田氏は衆議院議員に5回当選している。 

1993年、衆議院選挙に日本新党公認で

出馬、初当選した。 29歳の時、最年少

記録で議員(千葉県議)に当選した。


野田佳彦氏は、代表選に出馬するまでずっと財務相を

担当しており、世間から“経済通”といわれている。 

米欧の債務危機が日本に波及し、日本の震災後の経済

回復を脅かしたため、野田財務大臣は、この時しばし

ばテレビで為替市場への介入を警告し、その姿が人々

の心に焼きついている。 野田佳彦氏は日本の経済回

復を推進すると歓迎する見方もある。


野田佳彦氏の新代表就任について、財務省のある幹部

は、野田氏は、“うそをつかない、ブレない、これだ

けで期待できる”と野田氏に全面的な信頼を寄せてい

る。 国際局の幹部も“野田氏は国際交渉に慣れてい

る”と語っている。 野田佳彦氏は22日に円の為替

レートが、歴史的最高値をつけたことについて、“す

べての手段を排除しない。 必要な時には、断固とし

た措置をとる”と為替市場介入を暗示した。

日本経団連の米倉弘昌会長は野田氏が民主党の代表に

選出されたことについて、“野田大臣が新代表に選ば

れたことは、たいへんうれしいことです。 野田さん

は税制、財政、社会保障はじめ、政策に通じた、明る

い、非常に安定した、行動力のある政治的リーダーと

思っております。 できるだけ早く強力な内閣を作り

上げ、野党と一緒に協力して、できるだけ早く日本を

再建してほしい”と語った。


野田氏は、ずっと財務省の立場から増税と財政再建な

どの主張をしているため、一部の官僚からは、“財務

省一辺倒”だと揶揄されている。 野田氏が主張する

増税政策について、ある幹部は、“民主党党内がなか

なか厄介ですから、どう進めるにしても、増税ができ

るかどうか“見通しは明るくない”ですねという。


三大試練に直面 対米緊密路線へ

 

記者会見で、野田佳彦氏は東日本大震災害後の復興、

福島第一原発事故と厳しい経済情勢などの三つの課

題を列挙し、“一つ一つこれら国難ともいうべき課

題を、「全力を挙げて取り組む姿勢」”を強調した。

野田氏は首相に就任した後、東日本大震災後の全面

的な再建を促進するため2011年度第3次補正予

算の早期成立を目指すとしている。 その政権の焦

点は自民、公明など野党側との協力が得られるかど

うか、それによって“ねじれ国会”を克服できるか

にある。 党内運営に於いて、野田氏が小沢氏問題

をめぐる対立を克服し、それにより、党を取りまと

める体制が作れるかの課題にも直面している。

野田氏にとっては、できるだけ早く2011年度第

3次補正予算案を通し、地震復旧を進めることが緊

急の任務である。 与野党が衆参両院でそれぞれ多

数の議席を占める“ねじれ国会”の情勢の下、野田

氏が野党の協力を得られるかどうかがカギとなる。 

野田氏はできるだけ早く被災地区に視察に訪れたい

と述べた。 災害復興のための増税の時期や名目に

ついて、野田氏は、“政府の税制調査会が今、いく

つかの案を出すよう、研究している。 案の提出を

待ちたい”としている。


原子力発電の問題で、野田氏は“少なくとも将来

30年以内は、既存の原子力発電所を合理的に利用

すべきだとし、原子力発電技術の輸出についても積

極的な態度”を持っている。


そのほか、小沢一郎元代表とその党員資格停止処分

をどうするかも焦点となる。 野田氏が小沢派を含

む党内を取りまとめることができるか、国民の民主

党政権に対する信頼を取り戻せるかも、試練となる。


沖縄の米軍普天間飛行場移設問題について、野田氏

は日米が合意した県内移設方針に従うとしている。 

だが同時に、沖縄の負担を軽減することに力を尽く

すと述べている。 野田氏は“日米同盟は日本の安

全と外交にとって最大の財産である”と主張し、集

団的自衛権の行使について積極的な態度を見せてい

る。 野田氏は就任後、菅内閣の親米路線を継続す

ると見られる。


中国に対する態度は強硬で、アジア外交に懸念

 

共同通信社の分析によると、新首相の当面の急務は、

かって傷ついた日米同盟関係の修復と強化、そして

飛躍する中国と安定した関係を構築することだとし

ている。

防衛、外交面で、野田氏は“松下政経塾”の強硬な

傾向を受け継ぎ、民主党内きってのタカ派で有名な

代表的人物である。 野田氏は領土問題で中国に対

して強硬で、首相に就任したら日中関係の不確定な

面が増加するだろうと心配する分析もある。


野田佳彦財務相は自衛官の家庭出身で、彼は8月1

5日“終戦記念日”に“A級戦犯と呼ばれる人は戦

争犯罪人ではない”との立場を表明し、韓国などの

アジア各国の不満と抗議を招いた。 野田氏のアジ

ア外交には不安な面が感じられる。 野田佳彦氏は

かってこう言ったことがある。 “中国は民族主義

を扇るため、小さな事件を起こす恐れがある。 日

本は厳しく警戒し、緊急事件の発生に備える必要が

ある”


中国社会科学院の日本研究所の高洪副所長は、“野

田氏は政治経験が長く、話し方は慎重で、政界で経

験を積んだ政治家である。 野田氏の首相就任によ

る日中関係への影響は大きくはない。 一国の対外

政策は国家の根本的な利益から出発するものです。 

今日のような国際環境の下では、中国との良好な協

力は、日本自身の発展にとって極めて重要です”と

語った。


野田佳彦氏は自分は“ルックスは売り物にならない

凡人”とし、また自分をきらきらと光り、人から好

かれる小さい金魚ではなく、水底にいるドジョウに

たとえた。 29日の代表選前の最後の演説の中で、

野田氏は金魚の比喩を使って、“私は金魚のまねは

できない。 ただのドジョウです”と語った。これ

は野田氏がドジョウの泥臭さでもってやりぬくとい

った個人的能力を訴え、個人の魅力や背景で勝ちを

取ろうとするものではないことを表明したものだと

の見方がある。


北京大学の客員教授、シンガポールの中国在住の学

者・卓南生氏は、記者の取材に対して、こう分析し

た。 野田氏の中国に対する態度は、日中が協力す

る全体的方向に影響することはないでしょう。 こ

こ数年来、日本の経済は非常に困難になっています。 

野田氏は財務大臣です。 日本の経済の現状をよく

わかっています。 そのため野田氏は、日本経済を

刺激するため中国を軽視することはできません。 

もしかすると、“ドジョウ論”は、野田氏の将来に

対する態度表明かもしれません。


日本今日换相:野田佳彦面临考验 对华政策受关注

2011083007:07  来源中国新闻网

中新网830日电 830,日本菅直人内阁将集体辞职,

野田佳彦将在星期二参加国会首相提名选举。29日刚刚

当选为执政的民主党党首的野田佳彦,有望顺利接班,

为日本历史上第95任、第62位首相。

黑马”乱中取胜,各方表示支持

日本的新首相之争,本来被认为是菅直人派的前原诚司

与鸠山由纪夫派的海江田万里的决战。不过,在民主党

议员第一轮的投票中,海江田143,野田102票。前外相

前原诚司(49)74票位居第三,与农相鹿野道彦(69)

和前国土交通相马渊澄夫(51)一同落败。

54岁的野田毕业于早稻田大学,参加过以培养重量级政

治人物著称的“松下政经塾”,风格稳健,在党内树敌不多,

应该可以为多数派别接受。在第一轮投票中,野田除获得

自己所在派系的支持外,还获得了菅直人派系的大力支援。

在前两名候选人间的最后角逐中,为同党内最大派系领导

人、前代表小泽一郎支持的海江田对抗,前原阵营等“反小

泽”势力集结在一起。最终投票前一刻,鹿野阵营也决定支

持野田。最终投票中,野田获得215,海江田177,野田成

功胜出。

野田将在30日的众院全体会议上被提名为第95任、第62

位首相。他将立即着手敲定民主党高层人事,同时开始组

阁。自20099月实现政权更迭后,民主党在不到2年内又

一次更换首相,野田将成为继鸠山由纪夫、菅直人之后的

3名首相。其任期为菅直人的剩余任期,到明年9月结束。

野田也得到了党内外对手的支持。野田在与自民党总裁

谷垣祯一会谈时表示:“将努力获取在野党的信赖。”谷垣

称“将协助推进灾后重建”,表现出重建以外的问题则另当

别论的态度。

野田在与公明党党代表山口那津南会谈时表示希望与在

野党就2011年度第三次补充预算展开协商。野田还表示

,民主、自民、公明三党此前关于修改育儿补贴等政策达

成的协议“是政党间的承诺,将加以遵守”。关于组阁和党

的人事,野田就任党代表后在记者会上表示:“希望构筑全

党团结的机制。”他就是否会与自公两党联合执政的问题

强调:“关键在于能否建立信赖关系。将边交往边加以考

虑。”

小泽在与亲信议员的集会上称:“虽然希望野田能够努力

并想给予支持,但是要视今后的情况而定。”

擅长经济治理,或为日本复苏开药

野田曾5次当选众院议员。他1993年以日本新党成员身份

参加众院选举并首次当选,29岁即当选也打破日本议员当

选年龄记录。

野田佳彦参选前一直担任日本财务相,被日本舆论称为

“经济通”。美欧债务危机波及日本,威胁到日本震后经济

复苏,身为财务大臣的野田,此时频频在电视上警告要入市

干预汇市,其干练形象深入人心。分析认为,野田佳彦有望

推动日本的经济复苏。

对于野田佳彦的当选,财务省某官员表示,野田“不说谎、

不动摇,这些已经足够了”,对野田寄予了全面信赖。国际

局的官员也称“野田已习惯于国际谈判”,野田佳彦22日曾

就日元汇率持续处于纪录高位一事称,“不排除一切手段

,必要时将采取坚决措施”,暗示可能再次干预汇市。

日本经团联的米仓弘昌会长就野田当选民主党新代表发

表意见说:“野田大臣被选为新代表是非常令人鼓舞的。他

是一位在财税、财政、社会保障和政策方面有着非常明确

和安定行动力的政治领导人。希望他能尽快地建立起强有

力的内阁,与野党一起合作尽快重建日本。”

由于野田一直重复基于财务省立场的增税和财政重建等

主张,部分官员揶揄他是“财务省一边倒”。针对野田主张

的增税政策,有官员表示,如何促进民主党的党内团结已

然很棘手,能否实现增税“前景不明”。

面临三大考验,对美或走亲近路线

在发布会上,野田佳彦列举了东日本大地震灾后重建、福

岛第一核电站事故以及严峻的经济形势等三大课题考验,

表示“将一个一个地解决这些可谓国难的课题,争取推行

‘有执行力的政治’”。

野田就任首相后,将尽力促使旨在东日本大地震后全面重

建的2011年度第3次补充预算早日通过。其执政的焦点在

于能否争取到自民、公明等在野党方面的合作,从而克服

“扭曲国会”的局面。在党内运营方面,野田还面临着能否

克服围绕小泽问题的对立,从而构筑全党团结的机制。

对于野田而言,尽快通过2011年度第三次补充预算以推进

震后重建是一项紧要任务。在朝野政党分别占据众参两

院多数议席的“扭曲国会”局势下,野田能否获得在野党的

合作将成为关键。野田还表示将尽快前往灾区视察。有关

为灾后重建而增税的时期以及名目,他仅表示:“政府下属

的税制调查会正在进行研究,会提出几个方案。将等待方

案的提出。”

在核电问题上,野田认为“至少在未来30年内还是应该合理

利用既有的核电站,并对输出核电技术持积极态度。”

此外,如何对待民主党前代表小泽一郎以及是否修改对其

停止党员资格的处分也将成为焦点。野田能否团结包括小

泽派在内的整个民主党,恢复国民对民主党政权的信赖将

接受考验。

有关冲绳县美军普天间机场搬迁问题,野田称将遵循日美

达成协议的县内搬迁方针,同时也表示将致力于减轻冲绳

的负担。野田主张“日美同盟对日本的安全和外交而言是

最大的财产”,对行使集体自卫权持积极态度。他的当选,

能会继续菅直人内阁亲美的路线。

对华态度强硬,亚洲外交令人不安

共同社分析认为,日本新首相的当务之急是修复并深化一

度受伤的日美同盟关系、并与崛起的中国构筑稳定的关系。

在防务、外交方面,野田秉承了 “松下政经塾”的强硬风格,

是民主党内鹰派人物的著名代表。他在领土问题上对华态

度强硬,有分析担忧,其当选日本首相增加了中日关系的不

确定性。

财务相野田佳彦出身于自卫官家庭,他在815日“终战纪

念日”重申了“被称作甲级战犯的人并非战争罪人”的立场,

招致了韩国等亚洲国家的不满与抗议。野田的亚洲外交令

人感到不安。野田佳彦还曾表示:“中方可能会为煽动民族

主义搞一些小动作。日本必须严密戒备,以防紧急事件发生。”

中国社科院日本研究所副所长高洪认为,野田有较长的从政

经历,说话慎重,为人老道,是一位经得起政坛摔打的政客。野

田的上台对中日关系影响并不大。一个国家的对外政策要

从国家根本利益出发。在今天的国际环境下,与中国的良好

合作对于日本自身的发展至关重要。

野田佳彦称自己并非“魅力先生”,他还将自己比作生活在

水底泥鳅而不是闪闪发光、惹人喜爱的小金鱼。在29日参

选前的最后一次演讲中他用了金鱼的比喻称:“我只是条泥

,我不会成为金鱼。”分析称,这表明野田期望以其务实肯

干的个人能力而不是个人魅力和背景取胜。

北京大学客座教授、新加坡旅华学者卓南生在接受记者采

访时分析指出,野田的对华态度并不会影响中日合作的大

方向。近年来日本经济十分困难。野田是内阁财务大臣,

分了解日本的经济现状,因此他也不会忽视中国对于日本

经济的提振作用。或许,“泥鳅论”是他对未来的一个表态。

| | Comments (0)

2171 中国は見る(1108) 次の首相は誰に? (4) 逆転:新首相に野田佳彦財務相

1.速報:次期首相野田佳彦財務

2.95代首相野田佳彦財務

3.野田佳彦財務自衛隊の家系 対中強硬派

1.快讯:日本财务大臣野田佳彦将成为下任首相

 

2011082913:35 来源:中国新闻网

2.野田佳彦将成第95任日本首相

2011082914:22  中国新闻网

3.野田佳彦出身军人世家属强硬派

2011082913:54 中国新闻网


1.速報:次期首相野田佳彦財務



Photo_3中新ネット29電:野田佳彦財務大臣が、29

われた党代表選の決戦投票で海江田万里経済産

業大臣を逆転し新代表に選出され、95代首相とし

て選出される見通し。


野田佳彦決戦投票215票を獲得した。 1回目の投票で一

トップの得票を得た海江田万里決戦投票では177だった。

野田選出された後共に汗をかいて働く、それは国民

ためだ。 政権交代をしてよかったと思える仕事をさせていただき

たい” と挨拶した。

2.第95代首相野田佳彦財務

0_2中新ネット29電:共同通信社報道によると、

民主党の国会議が、29日午後両院議員総会

党代表選を行い、その野田佳彦財

相(54歳)が海江田万里経済産業相(62歳)、前原誠司元外

(49歳)、鹿野道彦農相(69歳)、馬淵澄夫前国土交通(51歳)

を破り、新代表に選出された。 野田氏30日の衆議院本会

で第95代、62の首相に就任する見込み。

02野田は直ちに党役員人事に着手すると共に、

作業を本格させる。 2009年9月の政権交代

から、民主党政ずで野田鳩山

由紀夫、菅直人氏に続く3の首相なる。


野田にとって11年度第3次補正予算案の早期成立目指

ことが緊急の課題である。 衆参両院で野党がそれぞれ過半

議席を占めているねじれ国会”の情勢では、野田氏が

野党の協力を得られるかどうかがカギとなる。

また、小沢一郎元代表への対応とその党員資格停止処分の見直

どうするかも焦点なる。 野田が小沢派を含全民主党

まとめることが出来るか? 国民の民主党政権に対する信頼を

り戻すことができるか? の試練を受けることになる

 

3.野田佳彦財務自衛隊の家系 対中強硬派

  

01中新ネット29電:野田佳彦財務大臣が、29

日行われた民主党代表決戦投票で、海江田

万里経済産業大臣を逆転し、新代表に出され、

首相に就任する見込みとなった


野田佳彦決戦投票で215票の支持を獲得した。 1回目の

票で、トップの得票を得海江田万里決戦投票では177

った。


野田選出された後共に汗をかいて働く、それは

のためだ。 政権交代をしてよかったと思える仕事をさせてい

ただきたい” と挨拶した。


野田佳彦氏は現在54歳、代表財務大臣を担当して

マスメディアから“経済通”と言われている。 野田は早稲

田大学政治学部を卒業し、その後“日本の政治家を輩出する

松下政経塾に入った。 29で議員(千葉県議会議員)に当選、

時最少当の記録を作った。 2010年6月5日首相

野田佳彦氏を新内閣の財務大臣に就任させた


報道によれば、野田は民主党内の若議員構成する“野田

ループ”の中心人物となっている。 前原誠司と同様、野田

日本集団的自衛権行使主張しており、米派”と見ら

れている。 野田氏は領土問題で中国に対して強硬であり

“A級戦犯は戦争罪人ではない思ってい


野田は対外面軍事面は“強硬派”の人物である。 野田

氏の家は自衛隊の家柄で、は陸上自衛隊の精鋭・第一空

挺団員で、野田は小さいときから千葉県船橋市自衛隊

の家族住宅で暮らしていた


野田氏日本宇宙での軍事利用を主張し、積極的に日本

《安全保障基本法》と《緊急事態基本法》を制定すべきだと

主張してい


野田佳彦氏の経歴


1980早稲田大学卒業。


1987議員(千葉県議)に初当選

2002年9民主党代表選挙に出馬したが、落選。


2002年~2006民主党国会対策委員長に就任。

2009年9財務副大臣に就任。


2010年6月2鳩山由紀夫首相が在日米軍普天間基地移

問題、社民党立離脱などの責任を負って、首相の職

を辞


2010年6月4日、菅直人氏が民主党代表選挙で新しい代

表に選出されその後、衆参両院の首相指名選挙で新しい首

に選ばれた


2010年6月5日、菅首相が、野田佳彦氏を新内閣の財務大

に任

 

1.快讯:日本财务大臣野田佳彦将成为下任首相

2011082913:35 来源:中国新闻网

中新网829日电 日本财务大臣野田佳彦在29日举行的民主党

代表(党首)选举第二轮投票中反超经济产业大臣海江田万里当选

新党首,将成为第95任日本首相。

野田佳彦在第二轮投票中获得215票支持。而在第一轮中获得最

高票数的海江田万里在第二轮获得177票。

野田在选举结束后表示,将与同僚一起尽全力为国民奋斗,使此

次政权交替顺利进行。

 

2.野田佳彦将成第95任日本首相

2011082914:22   中国新闻网

中新网829日电据共同社报道,日本民主党国会议员29日下午

在两院议员大会上举行党代表选举投票,结果财务相野田佳彦(54

)击败经济产业相海江田万里(62)、前外相前原诚司(49)

农相鹿野道彦(69)、前国土交通相马渊澄夫(51)当选新一任党

代表。他将在30日的众院全体会议上被指定为第95任、第62位日

本首相。

野田将立即着手调整党领导层人事,同时准备组阁。自20099

的政权更迭以来,民主党政府在不到2年内又一次更换首相,野田

将成为继鸠山由纪夫、菅直人后的第3名首相。

对于野田而言,尽快通过2011年度第三次补充预算以推进震后重建

是一项紧要任务。在朝野政党分别占据众参两院多数议席的“扭曲国

会”局势下,野田能否获得在野党的合作将成为关键。

此外,如何对待民主党前代表小泽一郎以及是否修改对其停止党员

资格的处分也将成为焦点。野田能否团结包括小泽派在内的整个民

主党,恢复国民对民主党政权的信赖将接受考验。

 

3.野田佳彦出身军人世家属强硬派

2011082913:54  中国新闻网  

中新网829日电 日本财务大臣野田佳彦在29日举行的民主党

代表(党首)选举第二轮投票中反超经济产业大臣海江田万里当选

新党首,将出任下一任首相。

野田佳彦在第二轮投票中获得215票支持。而在第一轮中获得最高

票数的海江田万里在第二轮获得177票。

野田在选举结束后表示,将与同僚一起尽全力为国民奋斗,使此次

政权交替顺利进行。

野田佳彦现年54岁,参选前一直担任日本财务相,被日本舆论称为

经济通”。野田毕业于早稻田大学政治系,后又入“日本政治家的摇

篮”松下政经塾学习,曾以29岁即当选而打破日本议员当选年龄记

录。201065日,日本新首相菅直人决定,野田佳彦将担任新内

阁财务大臣。

据报道,野田属民主党内年轻议员组成的“野田组”核心人物。与前

原诚司一样,野田主张日本行使集体自卫权,也被成为“亲美派”。

他在领土问题上对华态度强硬,并认为“甲级战犯并非战争罪人”。

野田在对外方面以及军事方面是一个“强硬派”人物。他出身军人世

家,其父是日本陆上自卫队最精锐的第一空挺团(空降团)自卫官,

而野田从小就在千叶县船桥市的自卫队家属大院里长大。

他还主张日本对宇宙进行军事利用,积极主张日本应该制定《安全

保障基本法》和《紧急事态法》。

野田佳彦-简介

1980年毕业于早稻田大学。

1987年首次当选议员,

20029月曾竞选日本民主党代表(党首),但没有当选。

2002年至2006年任民主党国会对策委员长,

20099月起任日本财务副大臣。

201062日,日本首相鸠山由纪夫表示愿为驻日美军普天间

基地迁移、社民党退出执政联盟等问题承担责任,并辞去首相职务。

201064日,菅直人在民主党代表选举中当选民主党新代表,

随后在日本国会众参两院首相指名选举中当选新一任首相。

201065日,日本新首相菅直人决定,野田佳彦将担任新内阁

财务大臣。

| | Comments (0)

2170 中国は見る(1107) 次の首相は誰に? (3) 海江田氏が優勢?

1.メディア:海江田万里氏が新首相と見る

2.メディア:小沢氏が前原氏に対抗し、海江田氏を応援

するのは、院政を狙っているという

3.民主党代表選 5人が立候補

4.“首相”と目されている海江田氏は中国に好意的 党内

きっての中国通と評判

1.日本媒体认为海江田万里将成新首相

2011082805:20 浙江在线-今日早报

2.日媒称小泽力挺海江田对抗前原意在垂帘听政

2011082722:48 环球时报

3.日本民主党党首选举确定5名候选人

2011082713:26 吴谷丰 来源:新华社 

4."准首相"海江田对华温和 被誉党内中国通()

2011082710:26 综合 来源:中国新闻网

 

1.メディア:海江田万里氏が新首相と見る

Photo与党民主党は27日から正式に2日間の代表戦

の幕が切って落とされた。 2日後に投票が行

われ、菅首相に代わって首相となる。 日本の

メディアは、5人の候補者の中で、海江田万里

経済産業大臣が“ダークホース”と見ている。 

これまで呼び声の高かった前原誠司氏を破り、日本の新しい

首相になる可能性が高いという。


民主党の有力者” 小沢氏 立場を明らかにする

民主党内の最大勢力“小沢派”の小沢一郎氏が、26日つい

に、党代表選で海江田万里経済産業相を支持すると態度を明

かにした。 この民主党の重要人物・小沢一郎氏の支持を得

たことにより、海江田氏は一躍ダークホースとなり、29日

の民主党代表選でこれまで呼び声の高かった前原誠司を破り、

日本の新しい首相となると見られている。

鳩山由紀夫元首相も海江田万里支持を表明

26日夜、小沢氏は東京で同派の議員集会に出席した。 席

上、小沢氏は海江田氏を支持する理由について、“マニフェ

ストの基本理念を大切にする候補者として、海江田氏が一

ふさわしい”と説明した。 小沢氏はまた、派閥の議員に対

し選挙中,団結し、“海江田万里首相誕生のため、みんな一

致して協力することを望みます”と語った。

その場にいた海江田氏も選挙に立つ決意を表明、私はまだ

未熟者ですが、今度の一戦は失敗できません。 私は小沢

先生と一緒に戦います”

海江田万里氏は“中国通”

海江田万里氏は、1949年東京に生まれる。 1972年、

名門・慶応大学の法学部を卒業。 彼の父親は有名な記者で、

北京特派員だったことがある。 万里の長城をとても愛して

たので、息子に“万里”と名前をつけた。 父親の影響を

受け、海江田氏は中学から漢文と中国古典に触れるようにな

る。大学時代に中国語を選択し、中国語を流暢に話すことが

できる。 民主党内では、“中国通”と言われている。 

江田氏の中国古典・詩歌についての造詣は深く、数冊の詩集

を出版している。 中国の古代文学の中で、彼は唐詩、楚辞、

元曲が好きだという。 唐代の詩人・李白を“中国文学中、

最高峰の人”だとし、最も好きな中国の歴史上の人物は屈原

だという。 

これまで当選の呼び声が高かった前原誠司元外相は民主党内

で小沢氏と距離を置く主流派で、“脱小沢”路線の党内主流

派の支持を受けている。 海江田氏は党内の勢力最大グル

プ・小沢一郎元代表の支持を得ている。 この2人の決戦を

軸に、党内は票集めを全面的に展開する見通しとなった。

5人が代表選に立候補 

027日午前、与党民主党は後継首相を決める

代表選の告示が行われ、これにより29日の投

票に向けた短期決戦の幕が切って落とされた。 

立候補したのは、前原誠司前外相、馬淵澄夫前国土交通相、

海江田万里経済産業相、野田佳彦財務相、鹿野道彦農相の

各氏。 立候補人数は5名に上り、これまでの代表選で最

多となった。 5人の立候補者は、27日午後日本記者ク

ラブで共同記者会見を行い、各人、それぞれ政権について

の考え、政策の主張を詳しく述べあった。

民主党は29日に党代表の選挙を行う。 民主党は衆議院

の480の議席のうち、多数の議席を占めており、予想外

のことが起らない限り、同党代表が新しい首相となる。

2.メディア:小沢氏が前原氏に対抗し、海江田氏を応援する

のは、院政を狙っているという

Photo_2環球ネット記者・朱盈庫報道:共同通信社8月

27日報道によると、民主党の小沢一郎元党代

表が、26日、最終的に海江田万里経済産業相

を支持、新しい民主党代表とすることを決定し

た。 小沢氏は“挙党一致”と言いながら“脱小沢”の旗を

下ろさない前原誠司元外相に終始警戒心を抱き、そのため

“反前原”を鮮明にすることにした。

報道によれば、前原氏と対決できる人物が見当たらない情

況の下、“別に候補者を立てる”考えも検討されたが採用

されなかった。 最終的に、小沢氏が消去法で海江田氏を

選んだ。 次期政権で“垂簾聴政”(首相を背後から操

て最高実力者として君臨)するつもりだ。 現在、各候補

者とも絶対的優勢とはなっていない。 今後、それぞれの

陣営の間で激烈な戦いが引き続き展開されることになる。

3.民主党代表選 5人が立候補

10新華社東京8月27日電(記者・呉谷豊):

民主党代表選の立候補者の受付が27日午前

10時30分で締め切られた。 前原誠司元

外相、海江田万里経済産業大臣などの5人が立候補を届け

出た。 立候補の5人は――前原誠司氏、海江田万里氏、

馬淵澄夫元国土交通大臣、野田佳彦財務大臣、鹿野道彦

農林水産大臣で、同日の午後、日本記者クラブで共同記

者会見を開き、各自の政策や主張を詳しく語った。


首相であり民主党代表の菅直人氏は26日、民主党の両院

議員総会で正式に党代表の職務を降りることを発表、そし

て新代表の選任後、首相の職を辞任すると述べた。

民主党は29日、新しい代表を選挙で選ぶ。 今回は、立

候補者数の最も多い代表選挙となる。 衆参両院の本会議

で、30日それぞれ首相の指名選挙が行われ、選挙で次の

首相が選ばれる。 日本の首相は政党が候補者を指名する。 

衆参両院の議員が投票して選ばれる。  民主党は衆議院

480議席中、多数の議席を占めているため、予想外のこ

とがないかぎり、同党代表が新しい首相となる。

4.“首相”と目されている海江田氏は中国に好意的 

党内きっての中国通と評判

000中新ネット8月27日総合報道:菅直人首相

26日退陣を表明した。 民主党は29日に、

新しい党代表と新しい首相を選出する。 小沢

一郎氏の支持を得たことにより、海江田万里経済産業相が候

補者トップに躍り出た。 報道によると、海江田万里氏は中

国文化に精通し、民主党内の“中国通”として知られ、中国

に対して友好的である。

中国に対して友好的

菅首相は26日午後、民主党党代表の職を降りると発表、

そして夕方の記者会見で全国民に向って退陣することを表

明した。 民主党は29日に新党代表を選出した後、菅内

閣は総辞職する。 26日夕方、民主党の小沢一郎元党代

表は、代表選では海江田万里経済産業相を支持すると発表

した。 小沢一郎氏は民主党内で勢力が一番大きいため、

彼の支持により恐らく海江田万里氏がダークホースとなり、

29日の党代表選では、呼び声の高かった前原誠司氏を打

ち破り、日本の新しい首相となる可能性が強い。

62歳の海江田万里氏は26日夜、東京で記者会見を開き、

正式に民主党の代表選出馬を発表した。 報道によると、

海江田万里氏は経済学者出身で、その上自由派に属し、中

国に対しては好意的であるという。 香港中文大学の日本

研究学部の林大偉助教授は、海江田氏は慶応大学を卒業し

中国の詩詞に精通している。 このことが恐らく中国に

する態度に影響しているのだと思う。 しかし、彼は個人

的性格が外交政策に対する影響はたいしたことないと強調

している。 また海江田氏は民主党内では小派閥に属して

おり、就任後もちょっと弱い。

林大偉助教授によると、“東日本大震災後、中国経済と市

場は日本にとってとても重要で、両国はお互いにしっかり

依存しあっている。 新政権が登場した後の中日関係は大

きな影響はないと思う”という。

民主党内きっての“中国通”

海江田万里氏は1949年東京生まれ。 1972年、名

門の慶応大学法学部を卒業。 彼自身は経済評論家で、テ

レビ、雑誌などのメディアにしきりに顔を出し、数十冊の

著作(金融・経済・資産管理が大半)がある。 1993

年、初めて国会議員に当選した。 中国に対しての態度は

積極的で、友好的である。 海江田氏の父は有名な記者で、

北京に特派員に行ったこともある。 万里の長城が好きで、

そのため息子に“万里”と名前をつけた。 父の影響を受

けて、彼は中学から漢文と中国古典に慣れ親しんだ。 

学の時に中国語を選択した。 中国語を上手にしゃべるこ

とができる。 民主党内で“中国通”と言われている。

海江田氏は、漢詩の造詣が深く、漢詩の詩集を何冊か出版

している。 中国の古典文学の中で、彼は唐詩、楚辞、元

曲が好きだという。 その中でも、唐代の詩人・李白が

中国文学の最高峰の一人”だと思っている。 中国の歴

史上の人物の中では、最も好きなのは屈原で、近代人物で

は彭徳懐を尊敬しているという。 彭氏は、“信念が始終

変わらなかった”からだという。

民主党が、一昨年9月に政権を握った後、海江田氏は民主

党政権の対中政策について4つの見方を話したことがある。 

1:(靖国神社に対応する)実行可能な新しい非宗教の戦没

者追悼施設を建設する。 

2:日中の海洋権益紛争と軍事的摩擦を解決するため、武

力を行使しないことを共通の原則とすることを確立すべき

だ。 

 

3:人権問題を言うことは、決して内政干渉ではないと思う。 

 

4:また長期的観点から、日中の青少年交流を促進すべきだ

と思う。

日中の体制が違い、社会の発展段階も違い、考え方も違う

ことから、両国間では、時に摩擦が起る。 しかしそうであ

るからこそ、再び1972年の日中関係正常化の時、提唱

れた“小異を残して大同につく”の原則を強調すべきで、で

きる限り双方が得するように努めるべきだと”彼は言う。



1.日本媒体认为海江田万里将成新首相

2011082805:20 浙江在线-今日早报

日本执政党民主党27日正式拉开为期两天的党首竞选运动,

两天后投票产生新党首,继而接替菅直人担任首相。日本媒

体认为,5名候选人中,现任经济产业大臣海江田万里是匹

“黑马”。很有可能击败此前呼声最高的前原诚司,并成为日

本新一任首相。

民主党大佬”小泽表立场

掌握日本民主党内势力最大一派“小泽派”的小泽一26

终于表态,将支持经济产业相海江田万里竞选党代表。由于

得到了这位民主党重量级人物小泽一郎的支持,海江田一跃

成为黑马,很有可能在29日的民主党党代表选举中击败此前

呼声最高的前原诚司,并成为日本新一任首相。

前首相鸠山由纪夫也表态支持海江田万里。

26日晚间,小泽在东京出席了本派系议员的集会。 会上,他

说明了支持海江田的理由:“作为珍惜竞选纲领基本理念的

候选人,海江田应该是最合适的人。小泽同时表示,希望本

派系议员在选举中保持团结,“为了海江田万里首相的诞生,

望诸位同志一致合作”。

在场的海江田也表明了竞选决心。他说:“我虽然还不成熟,

但这是不能失败的一战。我将与小泽先生一同战斗。”

海江田万里是“中国通”

海江田万里1949年生于东京,1972年毕业于名校庆应大学法

学系。他的父亲是著名记者,曾在北京当特派员,由于热爱

万里长城,故给儿子取名“万里”。  受父亲影响,海江田从

初中起就接触汉语和中国典籍。  大学时他还选修汉语,能

说流利中文,在民主党内有中国通”之称。 

海江田古典汉语诗歌造诣深厚,出版过数部诗集。在中国古

代文学中,他自称喜欢唐诗、楚辞、元曲,认为唐代诗人李白

是“中国文学巅峰之一”,最喜欢的中国历史人物是屈原。

此前当选呼声最大的日本前外相前原诚司已在民主党内形成

了与小泽保持距离的主流派,受到“去小泽”路线的党内主流

派的支持,而海江田获得了党内势力最大的前代表小泽一郎

的支持,以上述两人的对决为核心,党内各种拉票工作将全面

展开。

5人参选党代表创记录

27日上午,日本执政党民主党发布了旨在争夺首相宝座的党

代表选举公告,由此拉开面向29日投票的短期决战的序幕。

报名参选的依次为前外相前原诚司、前国土交通相马渊澄夫、

经济产业相海江田万里、财务相野田佳彦、农相鹿野道彦。参

选人数多达5名,为历届代表选举之最。5名候选人27日下午

在日本记者俱乐部举行公开辩论,阐述了各自的执政理念

政策主张。  民主党将于29日举行党代表选举。由于民主党

在众议院480个议席中占有多数议席,因此如不出意外,该党

代表将出任新首相。据新华社、中国日报

2.日媒称小泽力挺海江田对抗前原意在垂帘听政

2011082722:48 环球时报

 

环球网记者朱盈库报道,据日本共同社827报道,日本民

主党前党代表小泽一郎26日最终决定支持经济产业相海江田

万里竞选新一届民主党代表。 小泽始终对声称“全党团结”却

不放下“去小泽”大旗的前外相前原诚司存有戒心,因此“反前

原”被放在了中心位置。

报道称,在难觅一人与前原一较高下的情况下,“另立候选人”

的想法也在反复权衡后被否定。最终,小泽通过排除法选择了

海江田,以期在下届政府中能够“垂帘听政”。目前,各候选人

均未获得绝对优势,今后各大阵营之间或将继续展开激烈的

角逐。

3.日本民主党党首选举确定5名候选人

2011082713:26 吴谷丰 来源:新华社 

新华社东京827日电(记者吴谷丰)日本执政党民主党代表

(党首)候选人报名工作27日上午1030分截止,前外相前原

诚司、经济产业大臣海江田万里等5人确定报名参选。

参选的5名候选人——前原诚司、海江田万里、前国土交通大臣

马渊澄夫、财务大臣野田佳彦和农林水产大臣鹿野道彦将于

当天下午在日本记者俱乐部举行联合记者会,阐述各自的政

策主张。

日本首相、民主党代表菅直人26日在民主党高层干部会和民

主党众参两院议员大会上正式宣布辞去该党代表职务,并表

示将在新代表选举产生后辞去首相职务。

民主党将于29日举行选举产生新代表,这将成为参选人数最

多的一次民主党代表选举。日本众参两院全体会议可能于30

日分别举行首相指名选举,选举产生日本下一任首相。

日本首相是由政党提名、国会众参两院议员投票选举产生。

由于民主党在众议院480个议席中占有多数议席,如不出意

外,该党代表将出任新首相。

 

4."准首相"海江田对华温和 被誉党内中国通()

2011082710:26 综合 来源:中国新闻网

中新网827日电 综合报道,日本首相菅直人26宣布辞职,

民主党将于29日选出新党首暨新首相。 由于得到小泽一郎的

支持,经济产业相海江田万里成为最大热门人选。

据报道,海江田万里熟通中国文化,被誉为民主党内的“中国

通”,对华态度温和。

对华态度温和

 

日本首相菅直人26日下午宣布辞去民主党党首一职,并在傍晚

的记者会向全国表明辞意。民主党29日选出新党首后,菅直人

内阁将总辞。26日傍晚,民主党前党代表小泽一郎宣布,他在党

代表选举中支持经济产业相海江田万里。因为小泽一郎派在日

本民主党内势力最强大,他的支持可能会让海江田万里成为黑

马,在29日的党代表选举中击败呼声最高的前原诚司,并成为

日本的新一任首相。

62岁的海江田万里26日晚在东京召开记者会,正式宣布竞选民

主党党代表。

据报道,专家称,海江田万里是经济学者出身,加上属自由派,

对华态度自然较温和。

香港中文大学日本研究学系助理教授林大伟表示,海江田毕业

于庆应大学,精通中国诗词,这可能会少许影响其对华态度。

但他强调个人性格对外交政策的影响始终有限,而且海江田在

民主党内只属小派系,上任后势必处于弱势。

林大伟认为,东日本大地震后,中国经济及市场对日本非常重

要,两国互相紧密依赖,预计新政府上台后中日关系将不会有

大影响。

被誉民主党内“中国通”

 

海江田万里1949年生于东京,1972年毕业于名校庆应大学法学

系。他本身是财经评论员,在电视、杂志等大众媒体频频露面,

曾出版数十部著作,金融理财类占了大半。1993年首次当选国

会议员。 对华态度积极、友好。

海江田的父亲是著名记者,曾在北京当特派员,由于热爱万里

长城,故给儿子取名“万里”。受父亲影响,他从初中起就接触

汉语和中国典籍。大学时他还选修中文,能说流利中文,在民

主党内有“中国通”之称。

海江田汉诗造诣深厚,出版过数部汉诗集。在中国古代文学中,

他自称喜欢唐诗、楚辞、元曲,认为唐代诗人李白是“中国文学

巅峰之一”。中国历史人物中他最喜欢屈原,近代人物则推崇

彭德怀,认为彭“信念始终如一”。

民主党去年9月上台后,海江田曾谈及该党政府对华政策的4

看法:应落实兴建新的非宗教追悼阵亡士兵设施(针对靖国神

);确立不使用武力解决中日海洋权益争端和军事摩擦的共

则;认为提出人权问题并非干涉内政;又认为应促进中日

青少年交流,放眼长远。

他说,中日体制不同,所处社会发展阶段不同,思维方式有异,

两国间时有摩擦,但正因如此,更需重新强调1972年中日关系

正常化时提倡的“求同存异”原则,力求双赢。



| | Comments (0)

2169 中国は見る(1106) 次の首相は誰に? (2) 菅首相 26日 退陣表明 新首相 30日 誕生

1.速報:日本の菅直人首相 退陣表明

2.菅首相 26日午後 退陣表明 新首相は30日

に誕生

3.菅首相 辞任の言葉「やるべきことはやった」

4.民主党の2派 前原氏に決別宣言  前原氏 首相

の座 の確率 遠のく

5.小沢一郎氏 代表戦で海江田経済産業相を支持

1.快讯:日本首相菅直人正式宣布辞职

20110826 12:24 来源:中国新闻网

2.菅直人26日下午将宣布辞职 日本新首相30日诞生 

20110826日  10:43:14  来源: 中新网 

3.菅直人发表辞职感言 称自己“已做到应该做到的”

2011-08-26 13:14 环球网

4.日民主党两派宣布与前原决裂 前原任首相宝座几率

变小

2011-08-26 18:07  环球网

5.小泽一郎宣布在党代表选举中支持经济产业相

2011082618:09 中国新闻网 

1.速報:日本の菅直人首相 退陣表明

中新ネット8月26日電:共同通信社のニュースに

よると、菅直人首相(64歳)は26日、退陣条件と

していた“特例公債法”と“再生可能エネルギー特

別措置法”が参院本会議で可決・成立したのを受け、

退陣を正式に表明した。

民主党は29日に党所属の両院議員総会を開き、投

票で新しい党代表を選出し、新しい党代表を首相候

補として、30日の国会の首相指名選挙に臨む。 

日本の新しい首相は30日に誕生する。 

2.菅首相 26日午後 退陣表明 新首相は30

日に誕生

新日本新聞ネットによると、菅首相は26日午後、

与党両院議員総会で、正式に退陣を表明した。

報道によれば、去年5月、鳩山由紀夫氏から首相を

引き継いで以来、菅首相は国際的なことや今年3月

に発生した大地震や原発事故で、優柔不断、経験や

指導能力不足を露呈し、世論から失望の声が上がり、

支持率は13%まで下落していた。

菅首相は、日本では近来珍しい、任期中に米国と中

国を公式訪問しなかった日本の首相となった。

民主党は29日に党所属の両院議員総会を開き、投

票で新しい党代表を選出する。 そして新しい党代

表を首相候補として、30日の国会の首相指名選挙

に臨む。 日本の新しい首相は30日に誕生する。 

3.菅首相 辞任の言葉「やるべきことはやった」

環球ネット記者・王歓報道:NHK8月26日のニュ

ースによると、菅首相が退陣条件としていた“特例公

債法”と“再生可能エネルギー特別措置法”が、26

日午前、参院本会議で可決・成立したのを受け、菅首

相は26日午後2時、民主党両院議員総会で正式に首

相の座を降りることを表明した。政権を担当して14

ヶ月の菅首相は、この5年の間、政権担当の一番長い

首相となった。

菅首相は退任を表明した後、2010年6月から14

ヶ月間の政権担当を振り返っての感想を述べた。 

“大震災と原発事故の処理に一定のメドがついたら辞

任すると言ってきた。現在、すべてやるべきことはや

った。 みなさんには一致して支えてもらった。やり

遂げなければならなにことは、やれることはやった。 

ここで、みなさんに感謝の気持ちを申し上げたい”


4.民主党の2派 前原氏に決別宣言  前原氏 首相

の座 の確率 遠のく

環球ネット記者・朱盈庫報道:日本ニュースネット8

月26日のニュースによると、与党民主党内の最大派

--小沢派と鳩山派が、前原誠司元外務大臣と決別す

るとの発表をした。これは、現在民主党の代表戦で党

代表の呼び声が高い前原氏にとって、党内最大の派閥

の支持を失ったことを意味しており、首相の座を奪う

確率はますます遠のいたといえる。


報道によれば、民主党の小沢一郎元代表と鳩山由紀夫

元首相が率いる派閥は、国会議員180人近くを有し

ており、民主党国会議員総数の40%を占めている。 

直近2日前の会談の中で、前原氏が首相になった時、

小沢氏の“党員資格停止”処分を解除することを承

諾しなかったため、“党内一致して国難に当たる”

ことができない政治家と見なされ、前原氏への支持

を取りやめたものである。

5.小沢一郎氏 代表戦で海江田経済産業相を支持 

中新ネット8月26日夕方、民主党の小沢一郎元代

表は、党代表選挙で海江田万里経済産業相を支持す

ると発表した。 小沢一郎氏は民主党内での勢力が

強いため、彼の支持は恐らく海江田万里をダークホ

ースとさせることになり、29日の代表選挙で呼び

声の高い前原誠司を破り、日本の新しい首相になる

可能性が出てきた。

共同通信社の報道によると、民主党の小沢一郎元代

表は26日夕方、代表選挙では海江田万里経済産業

相を支持する意向を表明した。

首相の後継者を決定する民主党の代表選挙は27日

公示、29日に選挙が行われる。 民主党所属の国

会議員は398人、除名処分や批判にあっている小

沢一郎氏と鳩山前首相のの国会議員の総数は180

名にも上り、民主党議員の総数の半分近くになって

いる。 そこで、誰を首相にするかは、小沢氏と鳩

山氏の意向によって候補者の運命が決まる。

これより前、海江田万里経済産業相と小沢鋭仁前環

相は、鳩山由紀夫元首相と候補者問題調整協議

し、氏に対応を一任した。 首相、小沢一郎

と民主党の“トロイカ体制”一人として

氏は、鹿野農相との会談後小沢氏と意見交換し、

支援対象海江田万里氏とすることを決めた。海江

田万里は鳩山由紀夫元首相の派閥に属している

62歳の海江田万里経済産業相は、日本エネルギー

政策の責任者である。 7月21日、彼国会答弁

する時左手の手のひらに”の字書いてある

のが見つかった。 れは海江田氏が、菅首相

然“原発化”の発言をしたことで、ばつが悪い立

場に立たされ、エネルギー政策の責任者としての不

満な気持ちを抑えるためと見られる

現在、海江田万里と小沢鋭仁氏以外に、前原誠司

元外相、鹿野道彦農相、馬淵澄夫前国土交通、野

田佳彦財務などが代表戦に名乗りをあげ、首相の

座を争うことになる。

前原誠司は菅首相に頼りにされていた。 

相官邸に行き首相に持を求めた。 現在、前原

氏は首相の人気投票トップである。 だが、前原

は菅政権の中で主流派に属しているが、しかし

民主党内では非主流の少数派に属している。 

氏自身が指導する“前原派”の議員はわずか30

数人である。 前原氏が小沢派と山派の議員達の

支持を得られければ、過半数得票を得るのは難

しい。 もし小沢山派の得票がみな前原

競争相手海江田万里に投じられたなら、前原

の首相の座奪取の夢は挫折する


1.快讯:日本首相菅直人正式宣布辞职

20110826 12:24 来源:中国新闻网

中新网826日电 据日本共同社消息,日本首相菅直

(64)26日在其作为辞职条件的“公债发行特例法

案”和“再生能源特别措施法案”获得参院全体会议

通过后正式宣布辞职。

据悉,日本民主党将于29日举行所属的国会议员大会,

投票选举新的党首,并将新党首作为首相候选人参加

30日的国会首相指名选举。日本新首相将在30日诞生。 

2.菅直人26日下午将宣布辞职 日本新首相30日诞生 

20110826日  10:43:14  来源: 中新网 

据日本新闻网报道,日本首相菅直人将于26日下午在

执政的民主党国会议员全体大会上,正式表明自己辞

职的决定。

报道指,自去年5月接替鸠山由纪夫出任日本首相以

来,菅直人在处理一些国际事务及今年3月发生的大

地震和核泄漏事故中,表现出优柔寡断和缺乏经验

和指导能力,让日本舆论对其失望甚多,支持率已

跌至13%

菅直人也成为日本近年来少有的,任期内没能正式

访问美国和中国的日本首相。

日本民主党将于29日举行所属的国会议员大会,投票

选举新的党首,并将新党首作为首相候选人参加30

的国会首相指名选举。日本新首相将在30日诞生。

3.菅直人发表辞职感言 称自己“已做到应该做到的”

2011-08-26 13:14 环球网

环球网记者王欢报道 据日本NHK电视台826日消息,

作为菅直人辞职条件的“公债发行特例法案”和“再生能

源特别措施法案”26日上午获得日本参院全体会议通过

后,菅直人与当地时间26日下午2点(北京时间下午1点)

在民主党参众两院全体议员会议上正式宣布辞去日本

首相职务。执政14个月的菅直人,也成为了日本近5

内执政时间最长的首相。


菅直人在宣布辞职后发表了辞职感言,回顾了自己在

20106月至今14个月执政期的表现。菅直人表示:“我

曾说过,在震灾以及核事故处理工作有一定眉目后辞

职,现在一切都已经做到了。我对大家一致对我的支

持表示感谢。我做到了我自己认为应该做的,也做了

我认为必须去做的。在此,我再次向大家表示感谢。”

4.日民主党两派宣布与前原决裂 前原任首相宝座

几率变小

2011-08-26 18:07 环球网

环球网记者朱盈库报道,据日本新闻网826日消息,

日本执政党民主党内的最大派别--小泽派和鸠山派,

已经宣布与前外务大臣前原诚司决裂。这就意味着,

目前竞选民主党党首(首相)呼声很高的前原,失去

了党内最大派别的支持,其问鼎首相宝座的几率越

来越小。


报道称,民主党前党首小泽一郎和日本前首相鸠山

由纪夫率领的派别,拥有近180名国会议员,占民主

党国会议员总数的40%。在近2天的谈判中,前原没

有答应上台后解除对小泽一郎“停止党员资格”的处

分,被认为是无法实现“党内一致共渡国难”的政治

家,因此决定放弃对前原的支持。

5.小泽一郎宣布在党代表选举中支持经济产业相

2011082618:09 中国新闻网 

中新网826日电 26日傍晚,日本民主党前党代表小

泽一郎宣布,他在党代表选举中支持经济产业相海江

田万里。因为小泽一郎派在日本民主党内势力最强大,

他的支持可能会让海江田万里成为黑马,在29日的党

代表选举中击败呼声最高的前原诚司,并成为日本的

新一任首相。

据日本共同社报道,日本民主党前党代表小泽一郎26

日傍晚透露了在党代表选举中支持经济产业相海江田

万里的意向。

决定首相接班人的民主党代表选举将于27日发布选举

公告,29日进行投计票。民主党所属国会议员共有398人,

遭到排挤和打击的小泽一郎和鸠山前首相领导的派别,

拥有的国会议员总数达到180名,接近民主党议员总数

的一半。于是,让谁当首相,小泽和鸠山的意向左右着

竞选者的命运。

此前经济产业相海江田万里和前环境相小泽锐仁与前

首相鸠山由纪夫磋商协调候选人问题,希望鸠山作出

表态。作为与菅直人、小泽一郎同为民主党“三驾马车”

之一的鸠山,在与鹿野的会谈后同小泽交换了意见,

锁定声援对象为海江田万里。海江田万里属于前首相

鸠山由纪夫派系。

62岁的日本经济产业相海江田万里也是日本能源政策

的负责人,721日,他在国会答辩时被发现左手手心

写了一个“忍”字。此举似乎显示出,海江田因首相菅

直人突如其来的“去核电化”发言而陷入尴尬境地,作

为能源政策的负责人正在压抑不满情绪。

目前,除了海江田万里和小泽锐仁,还有前外相前原

诚司、农相鹿野道彦、前国土交通相马渊澄夫、财务

相野田佳彦、前国土交通相马渊澄夫等人提出要竞选,

角逐首相的宝座。

前原诚司是菅直人的铁杆,他前往首相官邸拜访菅直

人谋求支持。目前,他被认为是日本首相的头号热门

人选。不过,前原在菅直人政权中属于主流派,但是在

民主党内,则属于非主流的少数派。但是前原自己领导

的“前原派”议员只有30余人。他如果不能获得小泽和

鸠山派议员支持的话,就很难获得过半数的选票。如果

小泽和鸠山派的选票集体投向前原的竞争对手海江田

万里的话,那么前原问鼎日本首相宝座的梦想就会遭

到挫折。

| | Comments (0)

2168 中国は見る(1105) 次の首相は誰に? (1) 前原誠司氏 代表選に立候補 小沢一郎元代表がまた決定権を握る

前原诚司出马竞选新首相 小泽一郎再成决定因素

20110825 01:24 来源:中国新闻网 


8月29日の民主党代表選挙は、新首相候補の选挙

でもある。 新しい党の代表が菅直人の後を継いで、

第95代目の日本の首相となる。 今回の選挙の期

間はとてもあわただしく、告示から選挙まで、たっ

た2日である。 日本の政治史上最も短い時間で首

相誕生の記録を作ることになる。 そのためわれも

われもと出馬に意欲を見せている。

現在、候補に名乗りをあげているのは野田佳彦财務

大臣,海江田万里経済産業大臣,鹿野道彦農林水産

大臣等6人である。 この中で野田佳彦氏の呼び声

が一番高い。

Maehara8月23日夕方,前原诚司前外務大臣

も民主党の代表選挙への出馬を正式に

表明した。 前原氏はこれまで、世論

調査ではトップとなっており、前原氏の

出馬はすでに決まっている選挙を、たちまち混乱に

陥らせた。

選挙への出馬は民主党を救うため

今年3月6日,当時、外務大臣だった前原诚司氏

は、外国人から政治献金を受けたというスキャン

ダルで辞任した。 この後ずっと、表立った活動

はせず、また一貫して自らの出馬を否定し、野田

佳彦氏を支持すると表明していた。

しかし事態が進むにつれ、野田氏の“增税、野党

との大連合”といった選挙戦略が所期の効果を得

られず、民主党内から、たとえ野田氏が首相にな

っても、恐らくその政権は長くもたない。 民主

党は衆議院解散に追い込まれ、総選挙となる可能

性がある。 そうしたら民主党は与党の座を失く

してしまうかもしれない。

これと同時に、前原诚司陣営の中でも、3分の2

を超える議員が彼の出馬を望んでおり、前原氏も

検討せざるを得なくなった。

前原氏と野田氏は共に松下政経塾の卒業生で,野

田氏は前原氏の先輩という関係である。 民主党

内で,前原氏と野田氏は同一陣営に属しており、

“反小泽一郎”派である。 前原氏の出馬は、こ

の二人が同一陣営から出て戦うことを意味してい

る。

8月24日,民主党の最高顾问である渡部恒三氏

が、党内の分裂を避けるため、二人のうちどちら

かに出馬を辞退するよう説得した。しかし結局説

得できずうやむやとなった。 渡部氏はメディア

に対し、二人とも出馬の意思は固いようだ”と

語った。

前原氏が勝つためには、小沢氏の支持が必要

前原氏は出馬を決めた後、最初に訪問したのは京

セラの創業者・稻盛和夫氏だった。 稻盛氏とは

同じ京都というだけでなく、重要なことは稻盛

一郎の関係が深いということである。 

前原氏は稻盛氏に対し、小沢への前原支持を要

請したようである

Ozawaなぜかというと、小沢派の

主党内での势力は見くびること

ができません。巨額な違法政治

献金を受けたいうことで、

判断世論批判い、2010

年5月、小沢は民主党幹事長の職を

しなければならず、首相の座は通り

けてしまった。 しかしこのことの影響は

まったくなく、130人の議員が小沢氏に従

っていた。  民主党は投票資格のある国

会議員は398いる。  もし前原氏が、

小沢の支持を得られるなら、票数は

を越し勝利を得ることができる

一方の小沢氏も、この機会を利用して、一挙に自

分の過去年の民主党内守勢の姿を変えるこ

とができる。 小沢考えでは、まず自分の党

員資格停止処分を回復することである。 それか

来年9月に行われる党代表選挙出馬し、最

終的に首相の座にすわること。 民主党の

元老の一人であ彼にとって、他の二人の元老

鳩山由紀夫と菅直人すでに首相となっ

た。 今度はである。

今回の党代表選挙で、前原氏が小沢の支持を得

られるかが注目の的となっている。 もし前原

が、首相になったら、彼小沢氏にどう対応する

かにより、民主党の今後の重要な進路が決まる

協力 表面は仲良くしていても内心は

2010年6菅直人氏が首相になった後、

小沢一郎”の政権方針が実行された。 小

沢氏の政治献金を糾弾する裁判所の判決だけで

なく、内閣の閣僚候補者からもできるかぎり

沢派を排た。 そして、2011年

2月22日に、小沢の党員資格停止を決定し

この決定は、世論の小沢糾弾に迎合し、清廉

な民主党のイメージを作り、それによって支持

アップ狙ったものだとの分析もある。

前原誠司は“小沢派”の急先鋒の人物であ

り、その態度の変化は特に注目される。

8月24日の夕方、前原と小沢二人だけ

10間会談た。 この重要な会談はメディ

形容によると、“表面的には親しそうだが

腹の中は逆”だという。 前原小沢氏に、

挙党一致でこの国難に立ち向かっていきたい

ので、ご指導お願いしたい”と述べたが、一方

彼は小沢の党員資格を回復することに反対

を表してい

前原派と小沢派協力は勝ちを実現する

ことができる。 しかし、両はとても強

戒心がある。 前原派は小沢派が民主党の政

権を奪い取るのではないかと心配し、小沢

前原氏が首相の座に就いたら、小沢氏に“恩を

仇で返す”のではないかと心配している。 

最終結果どうなるか? 深謀遠慮小沢一郎

は態度を明確にしていない


前原诚司出马竞选新首相 小泽一郎再成决定因素

20110825 01:24 来源:中国新闻网 

829日的民主党代表选将是一次关系到新首相人选

的选举,新党代表将成为菅直人之后第95任日本首

相。因为本次选举的时间极为仓促,从发布公告到

选举,只有两天。可谓日本政治历史上最短时间内

诞生首相的记录,因此诸多候选人都有意出马一搏。

目前有意竞选者有财务大臣野田佳彦,经济产业大

臣海江田万里,农林水产大臣鹿野道彦等6人。而

尤以野田佳彦呼声最高。

823日傍晚,日本前外务大臣前原诚司正式宣布

出马参加民主党新党代表选举。前原一直在民意

调查中遥遥领先,他的出马使得本已明朗的选举

形式,一下子陷入混乱。

参选是为拯救民主党

今年36日,时任外务大臣的前原诚司因接受外

国人政治献金丑闻而辞职。此后他一直低调行事,

并一直否认自己参加竞选,表明自己将支持野田

佳彦。

而伴随着事态的发展,野田的“增税,以及与在

野党联合执政”的竞选策略都未能获得如期效果。

使得民主党内有声音认为,即使野田成为首相,

其执政恐也难以持久,有让民主党被迫解散众议

院,提前大选的可能,那样民主党很有可能丢掉

执政党的位子。

而同时,前原诚司阵营里,有超过三分之二的议

员希望他出马,前原不得不重新审视自己的决定。

前原与野田均毕业于松下政经塾,野田可以算是

前原的师兄。而在民主党内,前原和野田也属于

同一阵营,即“反小泽一郎”派。而前原的出马,

将意味着此二人由同一阵营走向竞争关系。

824日,民主党最高顾问渡部恒三试图劝说两

人中一人放弃竞选,以避免党内分裂。但最终

不了了之,他对媒体表示,“两个人出马的心

意已决。”

前原胜出需靠小泽支持

前原确定出马竞选后,第一个拜访的就是京瓷

的创始人稻盛和夫。除了与稻盛同为京都老乡,

更重要的是稻盛与小泽一郎关系深厚,前原希

望稻盛为自己向小泽寻求支持。

这是因为,小泽派在民主党内势力不容小觑。

因涉嫌非法接受巨额政治捐款,而遭到法律和

民意的审判,20105月,小泽不得不辞去民主

党代表一职,就这么和首相位子擦肩而过。但

这并不影响仍有130名议员追随他。民主党在国

会拥有398名议员的投票资格。如果前原获得小

泽支持,那么票数过半将胜券在握。

而小泽一郎也有意借此机会,一举改变自己过

去一年在民主党内被动的姿态。

小泽一郎的打算是,首先恢复自己被停止的党

员资格,然后待明年9月党代表选举时出马,

最终坐上首相的位置。对于作为民主党3大元

老之一的他来说,另外两大元老鸠山由纪夫和

菅直人都已经做过了首相,该轮到他了。

而在本次党代表选举中,前原能否获得小泽的

支持成为瞩目的焦点;一旦前原当上首相,他

对待小泽的态度,更将成为民主党日后的重要

走向。

两派合作貌合神离

20106月菅直人上台后,就开始执行“反

小泽一郎”的执政策略。不仅大力抨击小泽

政治献金的法院判决,在内阁人选中也尽量

排斥小泽派的人,并毅然于2011720日,

暂停了小泽的党员资格。

有分析称,此举是为了顺应民意对于小泽的

声讨,建立一个清廉的民主党形象,从而抬

高支持率。

而前原诚司作为“反小泽派”的先锋人物,

其态度转变尤为关键。

824日傍晚,前原和小泽单独会面了10

钟,这场关键的会谈被媒体形容为貌合神

离。前原向小泽表示,在国难面前,希望

可以团结全党的力量,得到小泽的支持;

可另一方面他却对恢复小泽的党员资格表

示反对。

分析称,前原派和小泽派的合作虽然能实

现双赢,但两派互有很强戒心。前原派担

心小泽派会抢夺民主党的执政权,小泽派

则担心前原上位后会对小泽一郎“恩将仇

报”。而最终结果如何,老谋深算的小泽

一郎并没有明确表态。

| | Comments (0)

2167 中国は見る(1104) 中国漁業監視船 8月24日 尖閣海域に侵入

 

1.中国漁業監視船 尖閣海域を航行 日本“抗議”

レベルを引き上げか?

2.外交部:中国漁業監視船が釣魚島海域へ行った

のは、正常な航行であり漁船保護のためである

1.中国渔政船巡航钓鱼岛海域 日本或提升“抗议”级别

2011082422:38  来源:环球网 

2.外交部:中国渔政船赴钓鱼岛海域是正常巡航和护渔

2011-08-25  新闻中心-中国网

 

1.中国漁業監視船 尖閣海域を航行 日本“抗議”

レベルを引き上げか?

環球ネット記者朱盈庫報道:日本のメディアが8月24日

報じたところによると、中国の漁業監視船2隻が24

午前、“尖閣諸島”(中国名: 釣魚島 )周辺の“日本の領

海”内に侵入したという。 日本政府は直ちにこれに対応

するため首相官邸に情報連絡室を設置した。 外務省は

当日午前、急遽、駐日中国大使を呼び出し、この件につ

いて中国政府に“強い抗議”を申し入れ、これは、“日中

関係に影響を与える深刻な問題だ”だと伝えた。


日本は事態の推移を注視 抗議ランクの引き上げを検討

11共同通信社によると、中国漁業監視船2隻

が8月24日、尖閣諸島付近の“日本海域”

に侵入した件について、外務省の佐々江賢

一郎外務次官は中国の程永華駐日大使に

対し、“中国の漁業監視船が、日本側が何度も警告した

もかかわらず、日本の領海を侵犯する事態は非常に

深刻である。 これは両国が「戦略的互恵関係」を発展

させるという共通認識にもとるものだ”と中国へ“強い抗

議”を申し入れた。

 
報道によると、日本政府は更に駐北京大使館を通じて中

国外務省に抗議を申し入れ、事態の推移によっては抗議

のランクを外相級に引き上げるかどうか決定するという。


外務省によると、これは2008年12月以来のことで、中

国政府の公船が尖閣諸島周辺の“日本領海”に侵入した

ことは2回目となる。 日本政府の関係者は、“中国側は

紛争が起るという状況を承知しながら、漁業監視船2隻

を派遣してきた。 (日本政府)が、もし毅然とした態度を

見せなければ、相手につけいる隙を与えてしまう”


中国の駐日大使、日本外務省の“抗議”に反論

日本のメディアの報道によると、佐々江賢一郎外務次官

は、程永華大使に“抗議”を申し入れた時、“尖閣諸島は

歴史的にも国際法上からも、問題なくこれまでずっと日

本の固有の領土である”と主張した。

これに対し程永華大使は、“釣魚島とその周辺地域は昔

から中国領土であり、中国はこれに対して争うことがで

きない主権を有している”と反駁した。 日本のメディア

これについて、双方の意見は真っ向から対決したまま、

最後はもの別れとなったと伝えている。

また、日本政府は中国の漁業監視船が“日本の領海”に

入ったことを非常に重視し、海保部門からの関連通報を

受けた後、首相官邸危機管理センターに情報連絡室を

設置して対応することを決めた。

釣魚島とその周辺地域は昔から中国固有の領土である

12_2海上保安庁によると、24日午前、第11管

区那覇海上保安本部の巡視船が、中国の

漁業監視船“漁政201”と“漁政31001”

の2隻が、それぞれ6時36分と45分前後に“日本領海”

に侵入したこと123を確認した。 巡視船がすぐ

“警告”を出し、中国船舶に“速かに日本

領海を離れる”よ“命令”したが、しかし中

国の漁業監視船は、“ここは中国の管轄海域であり、私

達は中国国内の法律に基づき任務を遂行している”と答

えた。


中国政府が漁業監視船を釣魚島(尖閣諸島)近くの海域

で公務を遂行している問題について、中国外交部は、“釣

魚島と付属する島々は昔から中国の固有領土であり、近

くの海域は中国漁民の伝統的漁場である。 中国は一貫

して中国の関連法規に基づき、必要に応じ漁業監視船を

関連海域に派遣し漁船の保護にあたっている”と何度も

強調した。 


2.外交部:中国漁業監視船が釣魚島海域へ行ったの

は、正常な航行であり漁船保護のためである

中国ネット8月25日電:外交部の馬朝旭報道局長は24日、

中国漁業監視船の釣魚島(尖閣諸島)海域への航行につい

ての記者からの質問に対し、“ 中国の漁業監視船が関係海

域に行くのは正常な漁船保護のためのパトロールである。 

中国側はすでに日本にこうした立場を表明している”と答え

た。

記者の質問:報道によれば、8月24日、中国側の2隻の漁

業監視船が釣魚島(尖閣諸島)の12海里近くの海域に入っ

たということです。 日本側はすでに中国側に交渉を申し入

れています。 中国側のこれに対する見解をお伺いしたい

ですが。

馬朝旭報道局長:釣魚島と付属する島々は昔から中国の

有領土です。 中国はこれに対し争う余地のない主権を

有しています。 中国の漁業監視船が関係海域へパトロー

ルすることは、正常な漁業生産の秩序を守るためです。 

中国はすでに日本側にこうした立場を表明しています。

1.中国渔政船巡航钓鱼岛海域 日本或提升“抗议”级别

2011082422:38 来源:环球网

环球网记者朱盈库报道,日本媒体824日报道称,两艘

中国渔政船24日上午驶入钓鱼岛(日本称为“尖阁诸岛”)

周边的“日本领海”。日本政府随后决定在首相官邸成立

情报联络室对此加以应对。日本外务省官员当天上午紧

急召见中国驻日本大使,就此事向中国政府表达了“强

烈抗议”,并称这是“影响日中关系的严重问题”。

日本或视事态发展提升抗议级别

日本共同社报道称,针对中国两艘渔政船824日进入

钓鱼岛附近的“日本海域”一事,日本外务省事务次官

佐佐江贤一郎通过中国驻日大使程永华向中国提出

“强烈抗议”,称“中国渔政船不顾日方的多次警告侵

犯日本领海,事态非常严重”,这违反了两国就发展

“战略互惠关系”达成的共识。

报道称,日本政府还通过驻北京大使馆向中国外交部

提出了抗议,并将视事态发展决定是否将抗议级别提

升至外长级。

据日本外务省称,这是200812月以来中国政府船只

第二次驶入钓鱼岛周边的“日本领海”。日本政府内部

人士认为:“中国方面在明知会发生摩擦的情况下派出

了两艘渔政船。(日本政府)如果不展示毅然应对的态

度,将会使对方有机可乘。”

中国驻日大使驳斥日方“抗议”

日本媒体报道还称,日本外务省事务次官佐佐江贤一郎

在向程永华大使表示“抗议”时还称,“钓鱼岛不管从历

史上还是从国际法上来说,毫无疑问历来就是日本的固

有领土”。

对此,程永华反驳说,“钓鱼岛及其周边地区自古以来就

是中国的领土,中国对此拥有无可争辩的主权”。日本媒

体就此表示:双方意见针锋相对,最后不欢而散。

据称,日本政府对中国渔政船进入“日本领海”非常重视,

在接到海保部门有关通报后,决定在首相官邸危机管理

中心成立情报联络室加以应对。

钓鱼岛及其附属岛屿自古就是中国固有领土

据日本海上保安厅称,当地时间24日上午,第11管区那霸

海上保安总部巡逻船确认中国两艘渔政船“渔政201”

“渔政31001”,分别于636分和45分前后驶入“日本领海”。

海保部巡逻船随后发出“警告”,“命令”中国船只“迅速驶

离日本领海”,但中国渔政船答复说:“这里是中国的管辖

海域,我们正根据中国的国内法律执行任务。”

针对中国政府派渔政船赴钓鱼岛附近海域执行公务的问

题,中国外交部一再强调,钓鱼岛及其附属岛屿自古以来

就是中国的固有领土,附近海域也是中国渔民传统作业

渔场。中国一贯依据中国相关法律法规,根据需要派遣渔

政执法船赴相关海域巡航护渔。

2.外交部:中国渔政船赴钓鱼岛海域是正常巡航和护渔

2011-08-25   新闻中心-中国网

中国网825日讯 外交部发言人马朝旭24日就我渔政船

赴钓鱼岛海域巡航答记者问时表示,中国渔政船赴有关

海域是正常巡航护渔,中方已向日方表明有关立场。

有记者问:据报道,824日,中方两艘渔政船进入钓鱼岛

附近12海里海域,日方已向中方提出交涉。请问中方对此

有何评论?

马朝旭说,钓鱼岛及其附属岛屿自古以来就是中国的固

有领土,中国对此拥有无可争辩的主权。中国渔政船赴

有关海域系巡航护渔,维护正常渔业生产秩序。中方已

向日方表明有关立场。

| | Comments (0)

2166 中国は見る(1103) 日本紀行 (6) 京都祇園祭:日本の原点と精神 (下)

 

游”在日本:京都祇園祭--日本的气质与精神(组图) 

2011-07-18 09:33:05 辛子IN日本

 

18.夕方、明かりが灯りだす頃の京都河原町。 京都は

私が見た都市の中で、伝統と現代が自然と融合している

都市である。 伝統的な日本式提灯と、ファースト・フード

のマクドナルドの看板が、このように隠されることなくいっ

しょに並んでいても、違和感を感じさせない。

18


 

19.

19


20.

20

21:一杯並んで吊るされている伝統的な日本式提灯

は、欧米からの各種ブランド専門店とも調和がとれて

いる。 京都の烏丸から河原町までずっと歩いて行く

と、途中、世界屈指のたくさんのブランド専売店が目

に入る。 また、私達のような普通の人間でも買える

ような実用的価格の欧米ブランド店もあった。 例え

ば、河原町のイタリアのUnited Colors of Benettonは、

7月になってから値引き、割引を始めた。 唐同志の

お気に入りのお店です。.

21


 

22.United Colors of Benettonの隣の家は、非常に

日本的な和服店である。 東西の風格がまったく正反

対の商店が、非常に調和をもっていっしょに並んでい

る。 これらの向かい側には、日本の百貨店“高島屋”

のショーウインドーがあり、日本の伝統の服装---夏の

浴衣ショーを展示していた。

22


23.時間があれば京都の人々の住まいを見るのもいい。 

また街中を行き来する人の流れをみるのもいい。 街の

雰囲気は、この街の居住者と行き来する人の雰囲気か

ら作り出されていることがわかるはずだ。

23

最後に、この写真付きのブログの表題に戻ります。 どう

して京都の祇園祭が、“日本の原点と精神”なのか? ど

うして西暦869年から、千年来ずっと今まで続いているの

か、京都の“祇園祭”の時代背景を、ここで簡単に紹介し

ましょう。 

1864年、京都で大きな事件が起こりました。 日本の歴史

上、“禁門の変”或いは“蛤御門の変”と言われるもので、勢

力回復を狙った長州藩が、兵を率いて京都に出兵し、幕府

軍と激戦しました。 この政変で京都の損害はきわめて大き

なものとなりました。京都中が火の海になり、焼かれた民家

は30240戸にも上りました。 動乱の中では、多くの浪人や

武士達が現れ、街頭で日常茶飯事のように斬り合いをしまし

た。 その頃、京都の悲惨な情況とは対照的に、幕府の拠点

である江戸(つまり今の東京)で“無血開城”が行われました。

京都の痛みは、これだけに止まりませんでした。 京都は政

変で燃やされ一面の荒野だけとなりました。 その後、明治

天皇は黙って京都を離れ、東京に行き、それから二度と京

都には帰って来ませんでした。 その当時、京都の人達はみ

な、天皇が東京に住んでいるのは仮の御所で、すぐ京都に

戻ってくると思っていました。 しかし、実際はそれ以降、天

皇は東京に行ったまま京には戻らず、東京は日本の首都に

なり、政治・経済の中心となりました。 明治天皇が東京に

行った後、すべての商人や王侯貴族大臣達も一緒に東京

に移転し、政変で焼けて何もなくなった京都は、続いて天皇

も失ってしまいました。 一時、京都は活気がなくなり、希望

もなくなってしまいました。 京都の“祇園祭”も、このため一

時、完全に中止となりました。


もし京都を女性に喩えるならば、京都”という名前の女性は

やさしい表の顔のには、反骨精神と反逆精神で一杯だっ

た。 江戸が東京改名し、明治維新、文明開化を断行し、

国の首都となった後、重大な傷を負った京都、それ以降

、二度と立ち上がれないということはなく、真っ先に東京

先立って、琵琶湖の水路疎水、電灯、交通の整備などを含

む、 京都の都市復興三大基本計画を始めました。 そして

積極的に欧米国家西洋先進技術を導入しました 当

の明治維新政府神仏分離”の命令を発布し、“祇園社”

もそのため“坂神社”と改名されて、たくさんの神

は分離させられた。 このようになったため、京都人の精

支柱だった祇園祭、それ以降、完全に人々の心の

中から消えてなくなってしまった。 その時、土田作兵

京都が、祇園祭がない京都なんて、存在の意味

ないと立ち上がりのため、土田作兵が積極的に呼び

かけ奔走し、ついに明治年、すなわち1872年のに、

止から8年経った京都の“祇園祭を復活したのである。 復

活した祇園祭もう過去の災厄の除去を祈る儀式のイ

ベントではなく、京都人の誇るべき伝統の祭と夏の風物詩

となったのである


京都のこの歴史からわかることは、都市に関係な

く、恐いことは失敗や失敗によりもたらされる放棄“忘

ではありません。 恐いのは、失敗した後、自暴自棄に

なることです。 人はよく自分の相手敵を探すことが好き

すが、最大の相手とは、私たち自身であることを忘

れています


最後、京都の発展および現代と伝統の完璧な結合とい

うことから、私は現在の上海、北京という大都市の大規模

な建物取り壊しを連想しました。 都市喩えるこ

とで言うならば、都市の建物取り壊しは、の整形に

ていると言えます 整形した女は美しいですが、もう

過去のその性とは違います。 の美しさは歳月と共

面と整えられるもので、都市も同じようなものな

です。


游”在日本:京都祇園祭--日本的气质与精神(组图) 

2011-07-18 09:33:05 辛子IN日本

18:夜晚,华灯初上的京都河原町。京都是我所见过的都市中,

能够将传统与现代自然而然地糅合在一起的城市。传统的日式

灯笼,和麦当劳快餐的广告灯箱,如此无遮无掩地摆放在一起,

却不令人感觉有任何不妥。

19.

20.

21:成群成队的传统日式灯笼,与来自欧美的各类品牌专卖店

和谐地融汇在一起。从京都的烏丸一直步行到河原町,你会发

现沿途有许多世界顶尖级的名牌专卖店,除此之外,也有俺们

这样的平民百姓能够接受的、价格公道实惠的欧美品牌店,例

如河原町上这家来自意大利的United Colors of Benetton,进入

7月之后开始从降价打折,是唐同志很喜欢光顾的一个专卖店。

22:在United Colors of Benetton的贴隔壁,是一家十分日本风

情的和服店,一东一西两家风格截然不同的店铺,十分和谐地

紧贴在一起。而在它们的对面,日本的百货店“高岛屋”的时尚

橱窗内,正在上演日本传统服装---夏季浴衣和服秀。

23:有时间去看看京都的民居,观察街头来来往往的人流,会发

现:一个城市的气质,是由这个城市的居住者和往来的人群氛围

所决定的。

最后,回到这篇图文博客的标题:为什么说京都的祇園祭,是

日本的气质与精神”呢?这儿简单介绍一下京都的“祇園祭”,

为何能从公元869年,千年来一直坚持至今的时代背景。

1864年,京都发生了一场巨大的政变事件,在日本史上被称为

禁门之变”或是“蛤御门之变”,想要夺回地盘的长州藩,

率兵进军京都,与日本幕府军队展开激战,这场政变令京都损失

惨重:整个京都变成了火海,被烧毁的的民居有三万二百四十多

户,动乱之中,还出现不少浪人武士,在街头杀人斩首如家常便

饭。当时,与京都的悲怆形成鲜明对比的,是幕府据点江户(即

现在的东京)的“无血开城”。

而京都的伤痛,还远不止如此。在京都因政变被烧杀得只剩下一

片荒野之后,明治天皇一声不吭地离开京都,前往东京,从此再

也没有回来。当时,每一个京都人都以为:天皇不过是去去位于

东京的行宫,马上就会回来的---但事实是:天皇从此一去不返,

东京从此成了日本的首都,政治经济的中心。明治天皇前往东京

之后,所有的御用商人和王公大臣们,也都跟随着一起转移到东

京,遭受政变被烧得一无所有的京都,紧跟着又失去天皇,一时

之间,京都变得死气沉沉,毫无希望。 京都的“祇園祭”,也

因此一度完全中止。

然而,如果将京都 比喻成一个女人的话,那么这个名叫“京都”

的女人,温柔的外表之下,充满了反骨和叛逆精神。在江户改名

为东京,成为日本明治维新,文明开化的一国之都后,遭受重大

创伤的京都,并没有从此一蹶不振,而是率先抢在东京前面,开

始了重振京都的都市三大基本建设:包括琵琶湖水道疏通、电灯、

交通整备等。并积极从欧美国家引进西洋的先进技术。当时日本

的明治维新政府,颁布了一个“神佛分离”的命令,“祇園社”

也因此被更名为“八坂神社”,许多神馆和社僧都被罢免,眼看

如此下去,作为京都人精神支柱的“祇園祭”,将从此完全从人

们心中消失了,当时,在一位名叫土田作兵卫的京都人,意识到

没有祇園祭的京都,将失去存在的意义”,为此,土田作兵卫

积极呼吁奔走,终于于明治5年,即1872年的时候,将当时已经

中止了8年的京都“祇園祭”,重新复苏起来。重新恢复的“祇

園祭”,已经不再是过去纯粹去病消灾的祭奠活动,而成为令京

都人自豪的传统祭礼和夏日风情诗。

从京都的这段历史,可以看到:其实,无论是一个国家,还是一

个城市,还是一个人,最可怕的事情,并不是失败,以及因为失

败所带来的“被抛弃”和“被遗忘”,最可怕的,往往是失败之

后的自暴自弃。人们往往喜欢寻找自己的对手或敌人,但却常常

忘记:最大的对手和敌人,就是我们自己。

最后,从京都的发展,以及现代与传统的完美结合,还让我想到

现在上海、北京等这些大城市的大规模拆迁。如果依旧将城市比

喻成女人,那么,一个城市的拆迁,类似于一个女人的整容。整

容过的女人是美丽的,但却不再是过去的那个女人了。一个女人

的美丽是伴随着岁月一起内外兼修的,其实,一座城市也是一样。

| | Comments (0)

2165 中国は見る(1102) 日本紀行 (5) 京都祇園祭:日本の原点と精神 (上) 

游”在日本:京都祇園祭--日本的气质与精神(组图) 

2011-07-18 09:33:05 辛子IN日本


1:昨日、京都に行き友達と会ってきた。 ちょうど

“祇園祭”の“山鉾巡行”が練り歩いていた。

1


 

2:京都の“祇園祭”は、大阪の“天神祭”、東京の

“神田祭”と並んで“日本三大祭と言われる。 京都

の“祇園祭”は毎年7月1日から1ヶ月間にわたって

行われる長い祭である。 京都の夏の風物詩となって

いる。 “祇園祭”の起源は869年である。 その

当時、京都の下水道設備は整っておらず、水質は汚染

されていた。しかも京都は蒸し暑く多湿の盆地で、そ

のため伝染病が流行っていた。 そこで人々は八坂神

社の神仏像を運び出し、通りを巡行し、病気を取り除

き、厄払いをするようになった。 “祇園祭”はこう

して始まった。 統計によれば、毎年平均40万人以

上の観光客が、“祇園祭”を見に訪れる。 これらの

観光客は世界各地からやって来る。 八坂神社は明治

の前は、“祇園社”と呼ばれた。 そのため、八坂神

社のお祭を、“祇園祭”というのである。

1_2


3.

3_6





 

.“山矛巡行”は、古楽が鳴り、笛の音が響き、暑い

日差しの下、一瞬、この世のうさを忘れさせてくれる。


3
4

5.

5


6.

6

7.

7_2


8.五木寛之氏は随筆《日本人の心》の中で、“京都は

日本の中の異国で、日本の最も先進的な都市です”と京

都を総括している。 五木寛之氏は京都をこのように説

明することについて、“なぜ、京都が先進的というか? 

京都に行って「祇園祭」を見ればわかります。 みんな

の心の中では、「祇園祭」は日本の伝統的祭のイベント

でしょう。 しかし、あなたが「祇園祭」の巡行の装飾

を注意深く見てみれば、きっと驚くと思います。 あの

煌びやかで美しい豪華な装飾物の中には、中国からの絹

織物やヨーロッパ各国からの絹織物、あるいはペルシア

やトルコからの緞通、コブラン風のタペストリー、イン

ドの刺繍など‐‐‐‐‐世界各国からの工芸品や国際色

が集められ、京都の“祇園祭”を彩っているのです”

からの技術や色彩を鑑賞することができないとしても、

“祇園祭”に参加する人々を注意してごらんなさい。 

この中から、日本の伝統イベントの世界性と国際性を感

じることができるはずです。


この下の写真の人は、格好はオバマ大統領よりいい男で

しょう。

8

9.もう一人この人、私のカメラが彼にピントを合わせ

たら、すぐカメラに向かってやさしく笑顔を送ってくれ

ました。THANKS~

9





10:“祇園祭”は、国籍、老若男女、年齢も関係なし。

10


11.

11

12.
12_2

13.

13

14:7月中旬の京都は、高温で36度、非常に暑い。 山鉾

巡行の沿道では、後援会の人達が、参加者のために冷たい

お茶をサービスしていた。

14




15:山鉾巡行のこの日は、京都府の警官は超満員を予想

して、警官を街頭に総動員し交通整理を行っていた。

15




16:街の至る所には、夏の浴衣を着た女の子で溢れてい

た。和服の復興を奨励するため、和服を着た人には、京

都ではタクシーなどに乗ると、特に7月の“祇園祭”の

に限って、優待割引サービスが受けられる。

16




17:京都の先進さは、伝統的な和服を着ようと、現代的

な腕を露出した服装であろうと気にすることなく歩ける

ことだ。環境とアンマッチといった変な感じがまったく

しない。

17_3


游”在日本:京都祇園祭--日本的气质与精神(组图)

2011-07-18 09:33:05 辛子IN日本

1:昨天去京都与朋友见面,正赶上京都“祇園祭”的

“山鉾巡行”。

2:京都的“祇園祭”与大阪的“天神祭”、东京的

“神田祭”被并称为“日本三大祭”。京都的“祇園

祭”每年从71日开始,为期长达一个月,是夏日的

京都最具特色的夏日风情诗。“祇園祭”起源于公元

869年,当时京都的下水道设施不备,水质遭受污染,

且京都属于闷热多湿的盆地,因此瘟疫流行,于是人

们将八坂神社内的神像搬出来,沿街巡行,祈祷去病

消灾。“祇園祭”便也由此而来。据统计:每年平均

40万人以上游客观看“祇園祭”,这些游客们来自

世界各地。八坂神社在明治之前,名为“祇園社”,

因此,这个因八坂神社而起的祭奠活动,也就被称为

“祇園祭”。

3.

4:“山鉾巡行”时,古乐阵阵,笛音袅袅,烈日之下,

令人恍然间有隔世之感。

5.

6.

7.

8:日本作家五木宽之在随笔集《日本人的心》一书中,

这样概括京都,说“京都是日本国中的异国,是日本最

前卫的都市”。五木宽之在文章中这样解释他如此描绘

京都的理由,说:“为什么说京都很前卫呢?去看看京

都的“祇園祭”就知道了。在众人心目中,“祇園祭”

是日本的传统祭典活动,可是,你若仔细留意“祇園祭”

巡行用的山鉾装饰,一定会大吃一惊:那些绚丽豪华的

装饰物中,既有来自中国的丝绸、也有来自欧洲各国的

织锦,还有来自波斯和土耳其的缎通、葛布兰式花壁毯、

以及印度的刺绣。。。这些来自世界各国的工艺品和国

际色彩,汇集成耀人眼目的京都“祇園祭”。”

其实,即使无法近距离走近巡回的山鉾,无法仔细地一

一欣赏那些来自世界各地的工艺与色彩,只须留意一下

参加“祇園祭”的人们,也能从中感受到这个日本传统

祭典活动的世界性与国际性。

看看下面这位,这身打扮比奥巴马还帅。

9:还有这一位,看我的镜头对准他,马上面对镜头送

上一个温和的微笑。THANKS~

10:不分国籍,不分年龄,“祇園祭”老少皆宜。

11.

12.

13.

147月中旬的京都,高温36度,十分炎热。山鉾巡行

的沿途,都有后援会为参加者准备冰茶水消暑。

15:山鉾巡行的这一天,估计京都府的警察都超忙,全

动到街头维持交通了。

16:街头到处是身着夏季浴衣和服的女子。为了鼓励和

服的复兴,身穿和服的人,在京都乘出租车等,都可以

获得优惠折扣的,特别是在7月份“祇園祭”期间。

17:京都的前卫,在于不管你身穿最传统的古装,还是

最时尚的露臂装,都可以心安理得地行走在京都的任何

一条街上,丝毫不会感觉有任何与环境格格不入的怪异。












| | Comments (0)

2164 中国は見る(1101)  作家・莫言の京都での講演会を聞く

参加作家莫言在京都的演讲会(组图) 

2011-07-25 00:36:54 辛子IN日本 

Photoつい最近、毛丹青さんからメールがあり、

作家の莫言さんが7月24日、京都佛教

大学の四条センターで講演を行うとの知

らせを受けました。 24日のこの日はちょうど日曜

日だったので、莫言さんの講演会に出席しました。莫

言さんの講演を聞きに来た人は大変多く、講堂はすべ

て満席で、後から来た人は予備の椅子に座る状態でし

た。

2途中の休憩時間に、莫言さんは彼の古く

からの友人、作品の日本語の翻訳者、現

代中国研究会会長、佛教大学名誉教授の

吉田富夫先生らと一緒に、日本の読者達にサインをさ

れていました。 莫言さんには《紅いコーリャン》、

《酒国》、《豊乳肥臀》、《白檀の刑》、《四十一

炮》、《転生夢現》などのたくさんの作品がありま

す。 これらの作品はすべて中国文学を研究する日

本の学者達の翻訳で日本語に訳され日本で出版され

ています。 その中でも吉田富夫先生が莫言作品を

一番多く翻訳されています。

3莫言さんと吉田先生と娘の記念写真で

す。《北京晩報》が以前、在日の作家

毛丹青さんに取材した時、“中国現代

文学の日本の出版界進出”について語った際、莫言

さんの日本語訳作品と翻訳者・吉田先生のことに触

れられていました。 毛丹青さんは、“吉田富夫先

生も田舎の子供として育ちました。 彼は《豊乳肥

臀》の中の母親が上半身裸で鉄を打っているのを訳

している時、さめざめと涙を流したという。 吉田

先生の母親もこのように鉄を打っていたことがあっ

たのです。 このような感情的交流があったので、

彼の訳文は正確で力強く訳されたのです。 その他、

莫言さんの《透明なニンジン》の中では、戸籍のな

い子供が出てきます。 吉田先生も子供の頃、あだ

名は「戸籍のない子供」だったと言います。 吉田

先生は一度ならず何度も「私は自分の本当の生活を

莫言さんの虚構の生活から呼び起こされた」と言っ

ています。  これを何というか、「いい相棒」で

しょう!” このような理解しあえる翻訳者に出会

うことができたことは、作家にとって、とても幸運

なことです!

Ke毛丹青さん。 いつも毛さんにお会い

する時、感じることは、“いつも旅行カバン

を背負って、歩くのがとても早く、どっか

次の場所へ急ぐみたい”なのです。 

この自称“阿毛”という方は、旅行カバン

を背負っている様子は、まるで昔の大学生のようです。 

ただ座って、悠然と話をされる口調を聞いて、やっと年

配の学者だということがわかります。



5こちらのきれいでかわいい日本の女の子

は毛丹青さんの学生です。 毛さんは、

“私の女子学生はみなきれい”と言いま

す。  たしかに~確かに~



莫言さんの力作《蛙》、今年5月に吉田富夫先生の翻

訳で中央公論新社から出版されました。 日本語版の

表題は《蛙鳴》で、小説形式で、計画出産という敏感

で重大な社会の現実的問題について述べています。 

6日本訳の表紙には、“これは禁書です”、

“莫言が現代中国の根源的タブーに挑戦

する”と書いてあります。 

またノーベル文学賞を受賞した大江健三郎の莫言に対

する評価:“アジアでノーベル賞に一番近い作家”も

載っています。

翻訳本の裏表紙には、こんな言葉があります。

堕胎は生命と希望の消滅である

生まれれば、世界は必ず窮乏に陥いる”


人が有罪なら、私も有罪”---これは莫言さんが《蛙》

を完成させた後、心の中に浮かんだ言葉だという。


莫言さんは、京都の講演会でこう話した。 “作家は

現実に直面する勇気を持たなければならない。 よい

作品とは、読者が読んでいる過程で、作者とある種の

共鳴を持つことが出来てこそ、最後に完成するのだと

思います。 このような意味から、私達が住んでいる

社会と生活環境に対する公共的な関心は、作者が一方

的に書くだけでなく、読者としても公共的関心をもっ

て読む心を持たないといけない。 そうすれば、私達

が住んでいる社会と生活環境もよい環境になるはずだ。

参加作家莫言在京都的演讲会(组图) 

2011-07-25 00:36:54 辛子IN日本 

前不久收到毛丹青先生发来的消息,告诉说作家莫言

724号在京都佛教大学的四条中心有个演讲。24

这天正是星期天,于是去参加莫言老师京都演讲会。

来听莫言老师演讲的人很多,整个讲堂都坐满了,后

来的人不得不加椅子。

中途休息时,莫言老师和他的老朋友、莫言作品日文

翻译者、现代中国研究会会长、佛教大学名誉教授吉

田富夫先生一起为日本读者们签名。莫言老师的《红

高粱》、《酒国》、《丰乳肥臀》、《檀香刑》、

《四十一炮》、《生死轮回》等许多作品,都被研究

中国文学的日本学者们翻译成日文在日本出版,而其

中吉田富夫先生是莫言作品的主要日译者。

莫言老师与吉田先生和小朋友的合影。《北京晚报》

曾经对旅日作家毛丹青做过一个访谈,叫“中国当代

文学逐鹿日本图书市场”,其中谈到莫言的日译作品

和翻译者吉田先生。毛丹青说:“吉田富夫也是乡村

孩子出身。他译到《丰乳肥臀》中母亲赤着上身打铁,

潸然泪下,他说:他的母亲就是这样打铁的。有这样

的情感呼应,他的译文势必会准确有力。另外,莫言

的《透明的红萝卜》中有个孩子叫黑孩子,而吉田说

他小时的外号就是黑孩子。吉田不止一次说过:我感

到自己真实的生活被莫言虚构的生活唤起来了。这叫

什么,“对家儿”啊。”  能够遇到这样一位知己型

的翻译者,对于一位作家而言,何等幸运!

毛丹青先生。每次见毛先生,一个感觉是:总是背着

一个旅行包,走路很快,急匆匆地好像要赶往下一个

地方。这位自称“阿毛”的人,看他背着旅行包行走

的样子,会依旧感觉他还是当年的大学生,只有坐下

来,听他侃侃而谈时,才知道岁月过去了,你面对的

是一位学者。  这位漂亮可爱的日本女孩是毛丹青先

生的学生。毛先生说“我的女学生都很漂亮。

 たしかに~的确~

莫言老师的力作《蛙》,今年5月由吉田富夫先生翻译

成日文,由日本中央公论新社出版。日文版名为《蛙

鸣》,以小说的形式,讲述计划生育这个敏感而重大

社会现实问题。日译本的封面上写着“这是禁书”

“莫言挑战现代中国根源的禁忌”。此外,还印有获

得过诺贝尔文学奖的日本作家大江健三郎对莫言的一

句评价:“在亚洲距离诺贝尔奖最近的作家。”

日译本的封底,则是这么几句话:

堕胎则生命与希望消亡

出生则世界必陷入饥荒”

他人有罪,我亦有罪”----这是莫言完成《蛙》这本书

之后,心中涌现出的八个字。

莫言老师在京都的演讲会上说:作家要有直面现实的勇

气。不过,我想:一部好的作品,是读者在阅读过程中,

与作者产生某种共鸣之后,才最终完成的。从这样的角

度而言,对于我们所立足的社会和生活环境的公共关怀,

其实并不仅仅是写作者单方面的事,作为阅读者,也必

须要怀有一份公共关怀的阅读之心,那么,我们所立足

的社会和所生活的环境,才会进入一个良性循环。

 

| | Comments (0)

2163 中国の三面記事を読む(912) 中国人観光客は日本をどう見ている?

1.中国人観光客が見た日本:日本の観光地としての

国際化は遅れている

2.日本 91日から 中国個人観光ビザを更に緩和

1.中国游客眼中的日本:日本观光地国际化程度低

2011081810:12   来源:中国新闻网 

2.91日起 日本将进一步放宽中国个人旅游签证

2011081714:13:07  来源: 搜狐旅游

 

1.中国人観光客が見た日本:日本の観光地としての

国際化は遅れている

中新ネット18電:日本新華僑新聞ネットの報道による

と、 2000年9月から、日本政府が、中国人団体観光客の

日ビザを緩和して以来、日本を訪れる中国人が急速に増

加した。 統計によると、中国人の訪日人数は、2001年に

391千人だったが、2010には1413千人に増加し


中国観光客は日本各地の観光業者からは、“金のなる木”

と映っている。 しかし、中国観光客の目には日本はどう映

っているのだろう 日本が中国観光客提供するサービ

スで、足りないところはんなものだろう これらの問題に

いて、日本総合研究所は2011年6月1日~15日に中国の

ネットユーザー6000人を対象に調査を実施した。 その結果

によると、この6000人の中で、実際に日本に行ったの

1045いた。 “日本の観光旅行楽しかったですか?

質問に、39.4%の人が、“とても楽しかった答え、“まあ楽し

かった”は55.3%だった。 これから見ると、日本の旅行はお

おむね満足だという観光客が94.7%ということができる。


しかし、習慣と文化の違などから、中国の観光客が不満に思

うところがある。 上述の1045人に対して “日本に行って、

ういうところが不でしたか?”と質問したところ、次のような答え

があった。

 “英語を話せる日本人少ない” 40.7%

 “外国人向けの道路標識が少ない” 29.7%。 

 “買い物で値引きしてくれない” 21.0%。 

 “日本人親切ではない” 19.4%

 “クレジットカードで現金自動引出機が少ない” 

       18.2%

 “電車・地下鉄路がわかりにくい”  14.0%

 “街の中にゴミやベンチが少ない” 13.4%

 “に対する態度がよくない” 8.4%

 “その他” 4.2%

 “不ない” 24.1%


また同時に、総合研究所は、会社などが中国観光客

した不満に対して改善えば、もっと多くの業界にビジネス

チャンスをもたらすと見ている。 例えば中国語表示板や中国

語のホームページを作る企業は、そこからビジネスチャンスを

発掘することができるとしている


2.日本 91日から 中国個人観光ビザを更に緩和へ

メディア報道によると、9月1日から、日本は更に中国人の個

人観光ビザの条件を緩和するという。 申告条件に、職業の地

経済能力などの要求がなくなり、滞在期限も15日から30

日まで延長することになる。 旅行業界の関係者は、日本

個人旅行者の人数は30%ぐらい増加するのではと期待

ている。

聞くところによると、日本の個人旅行開放以降、日本へ個人

観光ビザ申請の条件中で、経済資産の要求項目が一番き

つかった。 しかし、新しい政策実施されたなら、“日本ファン

の若い人普通の一般市民など潜在消費層の消費願望に

がつくだろう 夏の日本旅行価格日本現地の観光スポット

の回復程度も、もう地震前のレベル達し、日本旅行の集客数

だんだん上昇してきている。

調査によると、2009年に日本が中国人の個人旅行を開放して

から、日本へ行く個人旅行が急激に増加した。 日本外務省

の統計データによると、日本へ個人ビザの取り扱い件数は、

2009年には7688だったが2010年には51748と上昇、

6倍近く増加した。 そして2011、7月まで日本へ個人ビ

処理件数は35693人を超え、2010年の割ぐらいを占め

いる

 

1.中国游客眼中的日本:日本观光地国际化程度低

2011081810:12   来源:中国新闻网 

中新网818日电 据日本新华侨报网报道,自从2000

9月,日本政府开始发放对中国人团体游客来日本的签证

以来,访问日本的中国人迅速地增加。据统计,2001年有

39.1万中国人访问日本,到2010年增加到141.3万人。

中国游客成为日本各地观光业者眼中的“摇钱树”,但是,

中国游客眼中的日本是怎样的呢?日本针对中国游客提供

的服务中还有哪些不足?针对这些问题,日本综合研究所

201161日至15日通过网络对中国6000名网友实

施了一项调查,结果显示,在这6000人当中,实际去过日

本的有1045人,当被问到“去日本观光旅行快乐吗”这个

问题时,39.4%的人回答“特别快乐”,回答“比较快乐”的

人占55.3%。因此,对旅游日本感到基本满意的游客占

94.7%

但是,由于习惯和文化的差异等,中国游客也有不满意的

地方。 对上述的1045人提出 “去日本,有什么不满意地

方?”的问题后,得到下面的回答:日本人会讲英语的人

很少∶40.7%;面向外国人的路标比较少29.7%;买东西不

能还价21.0%;日本人对人不热情19.4%;可以利用信用

卡的自动取款机不足18.2%;交通路线比较麻烦14.0%

街中的垃圾箱和长凳不足13.4%;对待客人态度不好

8.4%;其他4.2%;没有不满意的地方24.1%

同时,综合研究所认为,企业针对中国游客提出的不满

进行改善的同时也为更多的行业提供了商机。例如制

作中文标识板、中文主页的企业可以从中发掘商机。

 

2.91日起 日本将进一步放宽中国个人旅游签证

2011081714:13:07  来源: 搜狐旅游

根据媒体报道,91日起,日本将进一步放宽中国人

个人旅游签证条件,申报条件将不再附带职业地位和经

济能力方面的要求,而停留期限也将从15天延长至30

天。不少旅游业界人士预期,预计将会给日本自由行人

数带来30%左右的增长。

据悉,自日本开放个人游以来,申请赴日个人旅游签证条

件中,经济资产的要求门槛较高,新政策一旦实施,将会使

得“哈日族”年轻人和普通市民等潜在消费群体的消费

意愿得到释放。暑期日本旅游价格以及日本当地景点的

恢复程度,已经达到震前水平,日本游收客人数也在逐步

上升中。

据了解,2009年日本开放中国内地个人游以来,赴日个

人游的增长非常迅猛。根据日本外务省的统计数据看,

理赴日个人游签证2009年是7688,2010年则上升到

51748,增长人数接近六倍;2011,截止到7月份,

办理赴日个人游签证的人数已经超过35693,占了

2010年的7成左右。

 

| | Comments (0)

2162 中国の三面記事を読む(911) 中国の小学生の過激な性教育教材 論議を呼ぶ

図入りの性情報に親は心配:北京首都小学校の性教材 論議の的に

图文并茂描写性 家长担心"尺度":北京首部小学生性教材引争议

20110818 16:51:58 上海热线

 

Photo昨日、北京市首都小学生の性教育の

試験的教材《成長の歩み》の大綱が

公表された。 “私はどこから来た

のか?”の部分の図入りで詳しく紹介

されている性交の概念について、ネット上

論議の的となった。

 

この本は、小学生低学年、中学年、高学年ごと

に、“私の身体”、“エイズを予防する”など

個別の内容に分けられている。 その中“私

はどこから来たのか?”の文章の中に、大胆な

性交の概念が書かれており、ネット上で激しい

討論が繰り広げられている。 教材の本文には、

人類が後の時代まで繁栄するため、男性、女

が共同して完成するものです……元気な精子

が早く卵子を探し当てるよう、お父さんはペニ

スをお母さんの腟の中に挿入し、力一杯、精子

を発射ます……”

 

ネットの一部の人達は、図入りの文章で、男女

の性愛の過程を説明するのは、行き過ぎじゃな

いか、まるで“ポルノ”、エロ”丸裸”

だという。 また別の人は、“外国ではとっく

に小中学校の性教育の授業をやっている。 性

の観念について正しく紹介し指導すれば、性の

被害を防止する有効な手段となる”と見ている。


昨日、この本の編纂者の一人である呂衛紅先生

は、“小学生の多くは低学年の頃から、自分は

どこから来たのかについて好奇心を持っていま

す。 もし、ちゃんとしたルートで解答しない

と、あの子達はポルノ雑誌やインターネットで

答えを探す恐れがあります。 これは子供達を

誤った方向へ向かわせることになります。 図

入りで説明する目的は、子供の疑問に答えるも

ので、具体的に見せるためです。 子供の世界

は単純で、大人の観点で子供の世界を見てはい

けません。 外国では、性教育は幼稚園から始

めているところもあります。 中国もその経験

を取り入れ、性を社会文明の中の一部として子

供に教えるべきです”と呂先生は語った。

 

この性の教材はなかなかいい。 図入りで文

章もいい。 子供に説明するのにもわかりやす

い。 子供が少し大きくなったら、私も娘に見

せてあげます。 娘の健やかな成長にとっても

役に立ちます”――周さん(女性)


教材の中の“性交”、“ペニス”、“腟”など

生殖器の語句や図、ちょっと“行き過ぎ”だと

思います。 かえって逆に子供を早熟にさせて

しまうんじゃないでしょうか?――陳ママ

 

子供にとって、これはポルノマンガじゃない

ですか? あまりにも健全じゃありません”

――あるお父さん

 

調査――小学生の14%が性被害にあってもわ

からない

同時に、フォーラムで発表された研究によると、

小学校の多くは、自分の性を自ら守る知識に欠

乏しており、自分のプライバシーゾーンを正確

に認識していない。 調査を受けた小学校4、

5学年の453名の生徒のうち、全てのプライ

バシーゾーン、胸、臀部や排尿する部位の生殖

器官を正確に示せた人はわずか24人で総人数

の5.39%だった。 また73人(調査人数

の16.37%)の小学生はプライバシーゾー

ンがどこなのかまったく知らなかった。 

研究者によると、“小学校の4、5学年の生徒

というと10歳ぐらいで、間もなく思春期に入

るころだが、この年齢でも、まだ自分のプライ

バシーゾーンを知らないのがいる。 もし、性

被害にあっても、性被害にあったと正確に認識

できず、自分を守ることが出来ない”と見てい

る。

 

調査によれば、もし性被害にあったら、81.24%

の生徒は、自分で自分を守る心構えを持ち、性

被害に抵抗したり制止しようとし、自分を守る

意識が強い。 14.13%の小学生はどうしたら

いいかわからない。 性被害にあっても秘密に

してしまう。 性被害にあっても恐さのためお

となしく従ったり、性被害の危害がどういうも

のかわからず大丈夫だと思っている。 また

3.89%の小学生は、性被害を“どうでもいい・

関係ない”と思っている。 また、学校から性

の知識を得ている生徒はわずか19.48%で、

学校の性の教育のたよりない現実が突出してい

る。

 

データによると、10歳ぐらいの小学生の9.05%

が、異性の親と一緒のベッドで寝ている。 男子

生徒が多い。 24.72%の生徒は両親と同じ

部屋だが、違うベッドで寝ている。 研究による

と、両親と同じ部屋、あるいは異性の親と一緒の

ベッドで寝ている小学生は、異性を避けるという

ことがわからず、自分を守る意識が薄くなりやす

い。

 

聞くところによると、北京市が現在作成している

「青少年性の健康教育大綱」の主な内容は、すで

に全市の中学校30校、小学校18校で試験的に

行われ、《成長の歩み》は段階的な成果としてま

とめ、5年以内に正式に大綱を発表することにし

ている。 北京市教育委員会は、性教育は単独の

授業の設置は考えず、関連の教育の一環か日常の

教育の中で実施してゆくという。

 

調査によると、学校が性教育を進める上で、困難

な主たる理由は、固定的な授業時間がないこと、

専任の教師がいないこと、統一教材がないことな

どである。 張玫玫さんは、小学校段階の性教育

は、各種の障害に直面しています。 性教育はほ

とんど教師によって決まります。

 

学校側の説明によると、北京は中学校の教師の

教育を推進し、教師に対する考えを引き上

げ、生徒達に正しい性の考え方指導するように

進めているという


《成長の歩み豆知識

他人私達のプライバシーゾーンはらせない。

他人に私達のプライバシーゾーン見せては

ない

他の人のプライバシーゾーンを見たり、って

はいけない

他の人べものや飲み物をもらってはいけな

い。 両親以外の人自分の体らせてはいけ

ない。 一人で両親の知らない人と一緒にいては

いけない。 


男の子、女の子も、毎日陰部きれいに洗

う習慣をつけなければいけ


*変声期の頃は、辛い食品を食べないようにする。 

また大声で歌を歌ったり、んだりしないこと


ったことや、悩みごたある時は、両親と話し

合い、意思疎通を図るようにする。


教材 エイズ予防を含む内容

《成長の歩みは、小学校低学年、中学年、高学

それぞれの年齢の特徴に応じ、3つの大きな

内容に分けている。 


一段階の課程“私の体”、“私どこ

から来か?”、“かわいい男の子、女の子”、

あなた自分を守ることができるか?などを

んでいる。 


二段階の課程“思春期の体の変化”、

青春の美少女”、“かわいいの子”、“両

接し方を学ぶ”を含んでいる。

 

第三段階の課程自分を喜び受け入れる”、

学友との付き合”、“エイズ予防”、

健康インターネット利用者となる”を含

でいる

 

图文并茂描写性 家长担心"尺度":北京首部小学生

性教材引争议()

20110818 16:51:58 上海热线

本报讯 昨天,本市首部小学生性教育校本课程试

点教材《成长的脚步》大纲公布,有关“我是从

哪里来的”部分中,图文并茂介绍性交概念的内

容引发网友的热议。

该书按低、中、高学段小学生特点设置内容,包

括“我的身体”、“预防艾滋病”等。其中“我

是从哪里来的”一课中,大胆加入了性交概念,

引起网友的热烈讨论。原文写道:“人类繁衍后

代是靠男、女两性共同完成的……为了让淘气的

精子能尽快找到卵子,爸爸用阴茎插入妈妈的阴

道里,用力把精子射入妈妈的阴道内……”

一些网友认为,图文解释男女性爱过程尺度过大,

堪称“黄色”“赤果果”。也有网友认为,国外早就

开设中小学性教育课程,对性观念的正确介绍和

引导,是杜绝性危害的有效手段。

昨天,该书编纂人之一吕卫红老师称,很多学生

从低年级起就对自己是从哪里来的感到好奇,若

不能从正当途径解答,他们很可能会向黄色书籍

网站寻找答案,这会对孩子产生误导。“文配图

的目的是解答孩子的疑问,更形象。”吕老师称,

孩子的世界很单纯,不能用成人的观点看孩子的

世界。在国外,性教育甚至从幼儿园开始,中国

应该吸收经验,把性作为社会文明当中的一部分

来告知孩子。

这本性教材不错,图文并茂,给孩子讲的时候

也好懂。等孩子大一些,我也会给她看,对她的

健康成长有好处。”——周女士

里面“性交”、“阴茎”、“阴道”等等生殖器字眼及

插图,有些担心“尺度”过大,适得其反使孩子早

熟。——陈妈妈

对于孩子来说,这不就是黄色漫画吗?太不健康

了。”——一位父亲

调查

14%小学生遇性侵茫然

同时,论坛公布的一份研究报告指出,多数小学

生性自我保护的知识匮乏,不能正确认识自己的

隐私部位,在453名接受调查的小学四、五年级

学生中,仅有24人能正确选出全部隐私部位,

即胸部、排尿部位和臀部的生殖器官,占总人数

5.39%。其中,73名小学生完全不知道隐私部

位有哪些,占调查人数的16.37%

研究者认为,小学四、五年级的学生10岁左右,

将要或开始进入青春期,到这个年龄还不能认识

自己的隐私部位,一旦遇到性侵犯则不能正确识

别性侵犯,无法自我保护。

调查显示,如果遇到性侵犯,有81.24%的学生具

备一定的自我保护技能,能奋起抗争或制止性侵

害,自我保护意识强;14.13%的小学生不知道怎么

办,把受性侵害当做秘密,面对性侵害因害怕而

顺从或不知道性侵害的危害而觉得没关系;另有

3.89%的小学生觉得性侵害“无所谓”。同时,

19.48%的学生从学校获得性知识,突出表明

学校性健康教育的薄弱现实。

数据显示,9.05%10岁左右小学生还与异性

家长同床睡觉,男生占多数;24.72%的学生与父

母同屋不同床睡觉。研究认为,与父母同屋或

与异性父母同床睡觉容易使小学生不懂得避讳

异性,易造成自我保护意识淡薄。

据悉,北京市正在制订青少年性健康教育大纲,

涉及的主要内容已开始在全市30所中学和18

小学进行试点,预计五年内正式发布大纲,

《成长的脚步》作为阶段性成果率先出炉。北京

市教委表示,性教育不会作为一门单独的课程开

设,而是渗透到相关的教学环节和日常教育中。

调查显示,学校开展性教育的主要困难是无固定

课时,无专职师资,无统一教材。张玫玫表示,

小学阶段的性教育还面临各种阻力,性教育很大

程度上取决于师资。

据介绍,北京将针对中小学教师推行性健康教育,

提升教师的性健康观念,引导学生树立正确的性

观念。

《成长的脚步》小贴士

*避免别人触摸我们的隐私部位。

*不可以随意向别人暴露我们的隐私部位。

*不要观看、触摸别人的隐私部位。

*不要接受别人的食品或饮料,不要让除父母外

的人触摸自己的身体,不要单独和父母不同意

的人在一起。

*男孩、女孩都要养成每天清洗阴部的习惯。

*变声期,不吃辛辣食物,不大声唱歌、叫喊。

*有困惑、烦恼,要与父母交流,学会与父母

沟通。

教材包括防艾内容

《成长的脚步》按小学低、中、高不同学段

学生的年龄特点,设置了三大块内容。第一

学段课程包括“我的身体”、“我是从哪里来

的”、“可爱的男孩、女孩”、“你会保护自己

吗”;第二学段课程包括“青春期身体的变化”、

青春美少女”、“小小男子汉”、“学习与父母

交流的技巧”;第三学段课程包括“悦纳自我”、

同学交往”、“预防艾滋病”、“做个健康小网

民”。

 

| | Comments (0)

2161 中国の三面記事を読む(910) 木村拓哉 16日 北京で記者会見 (下)

木村拓哉 北京で“你好(こんにちは)” ファン大歓声 

SMAP 9月に北京でコンサート 

木村拓哉来北京说你好 引粉丝尖叫 SMAP九月开唱

2011081709:15:11  来源: 扬子晚报


Smap0昨日(16日)、日本のスター・木村拓哉

がSMAPのメンバーとして初めて北京を

訪れ、SMAPが初めて中国で《你好!

SMA》のアルバムを売り出すことと、

月に北京でコンサートを開くと発表した

時、会場に集まっていた記者達からざわめきが、また

幸運にも会場に入れた少数のファンたちからは大歓声

が上がった。 彼女たちの“あこがれのキムタク”は、

当日みんなに中国語のシングル曲《夜空的彼岸(夜空

ノムコウ)》を紹介し、“これは中国のファンが長い

こと関心を持ち支持してくれたことに対する感謝の気

持ちを表したものです”と語った。

SMAP 北京でコンサート 中国の人に災害への支援

を感謝

Smap1木村拓哉の昨日の記者会見での最初の挨拶

言葉は、中国語で、“你好(こんにちは)

!”だった。 言い終わらない内に、会場

のファンから“キャーッ”という甲高い叫

声が上がり、“キムタクが来た”の雰囲

気がたちまち沸き起った。 彼の後ろのLEDの大型ビ

ジョンに、SMAPの新しいアルバムの中の中国語のシ

Smap4ングル曲《夜空的彼岸(夜空ノムコウ)》

が映し出された。 中国で発行する新しい

アルバムは日本の多くの制作者の知恵と精

華を結集したものだと紹介し、この中国語のシングル曲

については、この曲の録音の時は、丁度あの地震の時

でした。 亡くなった人や、財産を失くした人がおり、

みな悲しみにくれていました。 でも私達は、毎日を

大切にし、前を向き、がんばって日本を再建したいと

思っています。 この曲は中国の友達の地震に対する

援助に感謝したものです”と述べ、中国語で歌う難し

さをどう克服したかについては、自信なさそうに、

“発音が一番の難関でした。 特に「花」の発音には、

苦労しました”と語った。

SmapSMAPの今回の中国でのコンサートは、

日本だけでなく、世界でも異例なことで

ある。 なぜかというと、今回はSMA

結成20年、日本以外の国での初コンサートとな

からである。 そして、木村拓哉は初めて中国の首都

京にやって来た。 なぜSMAPが最初の公演を北

京としたのか? 木村拓哉は、去年日本でのコンサー

トをやっていた時、中国公演を決めたという。 また

更に決断をさせたものには政治的事件があった。 今

年、東日本大震災発生後、中国の温家宝総理が日本を

訪れ、その際、SMAPに面会したのである。 木村

拓哉はその時のことを振り返りながら、“中国の温家

宝総理にお目にかかれるなんて、信じられないことで

す。 とても緊張しました。 でもお会いしたら、と

てもやさしい方で、ずっと笑顔で接してくれ、私には

強烈な印象が残っています。 温総理から北京でのコ

ンサートが成功するようにとの言葉までいただきま

た”と語った。

中国スターを称賛 “林志林より美しい中国の女性にはま

だ出会っていない”

Smap2木村拓哉は日本の芸能界の代表的スターであ

り、中国でも誰もが知っている。 しかし彼

は中国のスターについての認識はあまりない。 

今までに共演した中国のスターは、例えば、

家衛の《2046》で、梁朝偉、王菲など

と共演したことがある。 また去年、中国の「女神」林志

玲と一緒に撮った日本のテレビドラマ《月の恋人》とプロ

モーションビデオがある。 これらのスターについて、木

村は印象をこう語っている。 “王菲はハキハキして聡明

な女性、映画界の大スター・梁朝偉は「尊敬しています」 

朝偉は、私が出会った最高のスターです。 もう一度彼

共演がしたい”

《2046》の撮影の時、木村拓哉と王家衛の間が対立した

とのうわさが飛んだ。 今、木村はこのことを持ち出しても、

淡々としたもので、“当時は危うくダメになりそうな気持ち

だったが、今思うと、あれも楽しい思い出です”

Smapling0最近は、中国最高の美女・林志玲を木村拓哉は

褒めちぎっている。 “林志玲の目は最高に美

しい。 上海でドラマの撮影の時、上海の女性

を沢山見たけれど、林志玲以上のきれいな人に

は出会わなかった”という。 彼は冗談のよう

に、SMAPが9月16日北京でコンサートを開く時、林

志玲のようなきれいな女性を見てみたいです”と言った。 

Smap7木村拓哉は、中国の監督への出演について、

“もしどなた監督が呼んでくれ、脚本が良

れば、出てみたい” 

SMAPのコンサートについて、木村は、

“北京の次は、出来たら上海でもやりたい”

と語った。 聞くところによると、SMAPの北京公演

成功したら、SMG(上海东方传媒集团有限公司)が、

SMAPの上海コンサートを主催するという。

Smap3MAPは結成して20年、解散のウワサが

ここ何年もずっと付いて回っている。 昨日、

木村拓哉は、“SMAPのメンバーは普段は

しょっちゅう顔を合わせていない。 落ち込

んだ時期も経験した。 だから、みんなこの

グループは大事だと思いを新たにし、より良い方向に向か

って仕事をするようにしている。 解散する考えはない。 

メンバーが集れば、大きなパワーを発揮できる”と強調し

た。

コンサートでの曲目の段取りについて、木村は笑顔を見せなが

ら、“SMAPは今まで19枚のアルバムを出しています。 

100曲以上の作品があるので、選曲には迷います。でも中国

の歌を必ず入れたいと思っています”と語った。 木村の北京

Smap5訪問を歓迎するため、当日、ファン代表が舞台に

上がり木村に贈物を贈呈した――彼の名前を彫っ

た素敵な中国の印鑑だった。 

ちょっと特記することがある。 木村拓哉のファンは記者が今

Smap6まで出会った「最高水準」のファンで――芸能界

関係者や中国大スターのマネージャー達は、その

日の彼女らの行動を、相当な“狂乱”ぶりと言っ

ていた。 あるものは絶叫し、あるものは写真を撮りまくっ

いた。 記者会見終了後、木村拓哉が坐っていたソファは

彼女らの写真スポットとなった。 hana”というファン

は、ソファーの写真を撮った後、ブログに、“ここには

「キムタク」のぬくもりが残っていた”と書いていた。


木村拓哉来北京说你好 引粉丝尖叫 SMAP九月开唱

2011081709:15:11  来源: 扬子晚报

昨天,当日本巨星木村拓哉以SMAP成员身份首次来到北京,

宣布SMAP将第一次在中国推出《你好,SMAP》专辑,并将于

九月召开北京慈善公益演唱会时,现场济济一堂的记者们都沸

腾了,而那些有幸来到现场的少数粉丝们更雀跃不已,她们的

大神”当天向大家推介了中文单曲《夜空的彼岸》,“它表达了

我们对中国歌迷多年关注与支持的感恩之心。”

SMAP开唱北京 感谢中国人灾后的支持

木村拓哉昨天记者会的第一句话问候是中文,“你好!”话音

未落,全场粉丝尖叫,“大神来了”的气氛顿时沸腾起来。在他

身后的LED大屏上,播放着SMAP新专辑中第二支中文单曲

《夜空的彼岸》,他先向大家介绍说,在中国发行的新专辑汇聚

了日本多位著名创作人的智慧精华,至于这支中文单曲,他说:

这首歌曲在录制过程中正是日本大地震期间,日本人民虽然

有的遇难,有的失去财产,大家感到悲伤,但是我们仍旧会珍

惜每一天,向前看,努力恢复家园。”木村表示,这支歌曲也用

来感谢中国朋友对他们地震的爱心援助,谈及如何克服用中文

演唱的障碍,木村也不好意思地表示,“发音真是一个大难关,

特别是‘花’的发音,苦练了很久。”

SMAP此次能够到中国来办演唱会,不仅在日本,在全世界都

是破例的。因为这是SMAP天团20年首次到日本以外的国家

举办演唱会,木村拓哉更是第一次踏足中国首都。为什么会将

SMAP首场演出选择在北京?木村拓哉说,他们在去年决定办

国内演唱会时,即有计划到中国来。而促使他们果断而来的还

有一桩政治事件。今年在日本大地震后,我国国务院总理温家

宝访问日本,他罕见地接见了SMAP天团,木村拓哉回忆说,

在日本见到中国的温总理对我们来说简直是难以置信的,当

时很紧张,但见了面后觉得他很亲切,他一直带着微笑,给我

留下了深刻印象,他还预祝我们的北京演唱会成功。”

褒奖中国同行 还未遇到比林志玲更美的中国女孩

木村拓哉是日本演艺圈的代表人物,在中国家喻户晓,但是他

对中国同行了解并不多。他在过去合作的主要都是中国一线明

星,例如拍王家卫的《2046》,他与梁朝伟、王菲等有过接触,而

去年他拍一部日本偶像剧《月光之恋》更与中国“女神”林志玲合

作新专辑的一支MV,也借势请林小姐客串。对于这些演员,木

村一一表述印象,他认为王菲是一个直爽、聪明的女子;而对于

影帝梁朝伟,他则表示了“佩服”,他说:“梁朝伟是我遇到的最

好的演员,我很想再次与他合作。”拍《2046》时,盛传木村拓哉

与王家卫闹很大的矛盾,但今天的木村提起这件事情风轻云淡,

当时是差点崩溃,但现在回想起来,那个过程也是一种享受。”

至于近年中国最美丽的女演员林志玲,木村拓哉也表示了高度

赞美,他觉得林小姐的眼睛非常漂亮,在上海拍戏时,他看到很

多的上海女孩子,但是都没有遇到过比林小姐更漂亮的。他开玩

笑地称,“希望SMAP北京916日的演唱会时,我能够看到像

林志玲一样漂亮的女听众。”木村拓哉也希望能够与中国导演有

合作,“如果有导演邀请我,剧本也比较合适,我想我不会拒绝。

而关于SMAP的演唱会,木村表示,很希望北京之后,能够办

到上海。据悉如果SMAP的北京演唱会获得成功,SMG将主办

SMAP上海演唱会。

SMAP天团成军20年,其解体的传言这么多年来一直如影随

形。昨天,木村拓哉表示,SMAP成员平常并不经常见面,他们

也经历过低潮期,但是后来大家意识到,能够组成乐团很难得,

因此都往健康的方向去做事,不再会有解散的想法。他说:“我

们只要在一起,就会焕发巨大的力量。。”

至于演唱会上的曲目安排,木村含笑称,“我们SMAP至今发

行了19张专辑,上百首以上的作品,所以选歌时还真是比较

纠结,但是相信一定会考虑收入中文歌曲。”为了迎接木村

的北京之行,当天还有一些粉丝代表上台给他献上礼物——

一枚刻着他名字的精美中国印。值得一提的是,木村拓哉的

丝是记者目前为止遇到的“最高水准”的粉丝——不少人均是

娱乐圈从业人士,甚至有的还是中国大明星的经纪人,当天

她们的行为举止表现得相当“花痴”,又是尖叫又是拍照。

发布会结束后,木村拓哉坐的那个沙发也成了她们拍照的风

景,一位名为“Hana”的歌迷在拍了沙发照后发微博称,

这里还留有‘大神’的温热”。特派记者 张漪



| | Comments (0)

2160 中国の三面記事を読む(909) 木村拓哉 16日 北京で記者会見 (上)

村拓哉:林志玲よりきれい中国の女性をたことがない

木村拓哉:没看到哪个中国姑娘比林志玲漂亮

2011-08-17 07:50:21 来源: 重庆晚报(重庆)


Photo重慶晩報8月17日報道: 9月16日、人気グループ

SMAPコンサート北京労働者体育館で行われ

る。 これは結成して20年、初めての外公演で

る。 昨日、このメンバー一人・木村拓哉さんが北京を訪れ、

国のファンに彼らのコンサートのアピールをした。 黒いスーツと

めの靴で登場、多少緊張した様子で会見中ほとんど笑顔を見せな

ったが、司会者の曹可凡が林志玲の話を持ち出した時だけ、や

っと恥ずかしそうに笑顔を見せた


中国の美人について語る  “林志玲よりきれい中国の女性を

たことがない


ここ数年、木村拓哉は中国の女性スターとの共演が少なくない。 

2046》で、王菲チャン・ツと共演したり、頃では彼の新し

プロモーションビデオの中林志玲をゲストとして呼んでいる。

木村これらの女性スターを、美しいだけでなく、内面もしっかり

していると評価した。 そばにいた司会者の曹可凡が、ここぞとば

かりに、林への木村の思いをバクロした。 “午前に木村

2話していた時、彼は上海で長い間、《月の恋人》

の撮影してましたが、林志玲よりきれいな中国の

女性をまだ見たことがないと言っていました 

を聞いて、そばで硬い顔をしていた木村突然テレ

笑い始め、急いで釈明し始めた。 “私以前

彼女を知っていたから、相手の目を見がら歌う

になってるんです。  今度の北京のコンサート

たくさきれいな女性の皆さんお出で下さる

信じています。 林志玲より美し見つけたいです

と述べた。 曹可凡はこの後、“1995木村の妻の工藤静香

と一緒にあるテレビ番組に出たことがあった。 時の工藤静香

は、王菲をあまり好きでないようで、彼女は王菲のあのした

ような化粧退廃的だと思っていた。 はそのまだ彼女が日

本でこのよう人気だとは知らなかった。  ファンが沢山、分で

航空券買って彼女を見にくるのは、みん木村拓哉のため

った”

とこっそり記者団に打ち明けた。


SMAPの不仲説のに答える

20年来 メンバーから避けられるようなこと感じたことはない”


日本人気グループSMAPは、1988デビューしてから

20年メンバーの間の不和の噂絶えず流れた。 更に

巷間の噂とし、リーダーの中居正広以外他のメンバー

木村拓哉を恐れ、一緒にイベントを行っている時、木村はい

つも人取り残されているという。 昨日記者から自分とメン

バーの関係を訊かれて、木村に答えていた。 20

の間には、私達の間口論りました。 しかしもしチーム

で何か事が起った時は、みんなで一番い方向でその事を

まくケリをつけました。 みんなが私を恐がっていると言いま

、私はメンバーから避けられるようなこと感じたことはありま

せん


身長の
キーワード 誰もが抱く疑問:本当は1.68じゃないの?

木村拓哉はみんなから愛されている。 ところで、身長

が、の“泣き所となっている。 公開しているプロフィ

ールによると、176cmとなっている。 しかし、誰も信じてい

ない。 一体身長はいくらなのか、関心の的になっている。 

4昨日、彼が登場した時、注意深い記者達

面にビッシリと並び、カメラ席についた木村拓

の足にピントを合わせとしきりシャッター音

響いた 写真の上から推定すると、木村拓哉

履いてい黒色の革靴の靴底はおよ3ー4cmあった。 

おかしいのは彼の靴下で、明らかに彼の足例して

いない。 こあと現場の人が明かしたところによると靴の

中は3ー4cm高くなっているとのことだ。 当日、記者会見

わった時、人の男性記者がさっと靴を脱いで素足のまま

木村拓哉が必ず通路で彼の通るのを待っていた。 

して、村拓哉の身長ちょうどその記者眉の骨の所

ということを掴んだ。 そのあと測ってみたところ、記者の眉の

骨のところから頭のてっぺんまで5cmあった。 その男性記者

の身長は182cm、木村拓哉の靴底と靴の中の高さの6ー8

cmをマイナスすると、木村拓哉の身長は170cmぐらいで、

これは以前世間で噂されていた168cmと偶然に一致していた。

タブー

キーワード 家庭、女性関係のうわさはタブー

木村拓哉は記者会見での対応は慎重そのものに見えた。 

メディアの質問ありきたりの公式的な言葉だけでムリヤ

リ見せる笑顔なかなか見られなかった。 傍らにいた曹可凡

Photo_2雰囲気を盛り上げようと、木村が林志玲を好き

ことをバクたところ、木村拓哉日本

行員X印にし、司会者林志玲の話ストッ

プすよう示し 記者会見後、曹可凡の話によ

ると、午前中、木村拓哉を取材したも、

家庭のことを話題にしなかった。 “彼らは、これらのとをタブー

視しています。 が木村さんにどの女優さんと共演がよかっ

たですかと聞いても、答えてくれません。 が、この問題、失

礼でしたでしょうか?”というと、彼は、あなたご存知でしょう? 

その上何を聞くんですか?”と答えました。 

曹可凡は、木村拓哉は彼共演した中でも話をしてくれた

のスターだという。 一般的に日本スターでは。触れては

いけないこと要求が多くあります。 たとえば黒木瞳

んの取材た時は、私達クローズアップはここまで、遠景

はここまでと指定されました。 中田英寿さん同じで、部屋

バックの色まで指定されました!”と言


日程
キーワード北京は1泊だけ

村拓哉の今回の中国日程は短いもので、随行員

よると、木村さんの今回の北京訪問の宿泊日程日本側

手配したもので、中国側はタッチしていない。 木村さんの側

にいる3,4人の黒いスーツを着たボディーガードも日本側が

派遣したものである。 木村さんは北京の某つ星ホテル

1泊しただけで、記者会見ると、午後にはあわただしく飛

行機に乗日本に引き返しました。


陳綺貞

キーワード木村は陳綺貞を知ない

芸能界には、実は多くの木村拓哉ファンがいる。 周星馳

チャウ・シンチー、“木村日本で一番イケメンスター

と言っていた。 劉嘉玲は(ブログ)で、“彼に会うため、空

で1時間も待った”と書いている。 言承旭はいっしょに写

真を撮るため、撮影の場所で4時間も待ったと語っている。 

孫燕姿(ブログ)で、芸能番組の中で村拓哉は彼女の

あこがれ相手だと明らかにした。 また陳綺貞《私

村拓哉が好き》という歌を創作して「愛」を表明しているが、

昨日記者から木村陳綺貞とこの歌のことを聞いたことが

あるか訊かれて 木村拓、まだ一度も聞いたことが

ないと言いいなが、とても感動したようで日本に戻ったら

探し出して聞いてみたいと語った


王家衛

キーワード2046の撮影で 辛抱を学ぶ

木村拓哉は以前、王家衛の映画《2046出演した。 

王家衛と合作について、木村拓哉は会者曹可凡の

言葉に賛た。 

子供が小さい頃、彼が映画を撮っていると聞いていた。 

子供大きくなった時、そ映画はまだ完成していなかっ

!” 木村は梁朝偉(トニー・レオン)が6もどうやっ

て演技を続けのかとても考えられない、だから彼をとて

も尊敬しています”と語った


中国語


キーワード:中国語の“頑張が好き

記者会見の場所で、SMAP中国でも有名な曲《世界

つだけの花》を放た。  中国語で歌う時、どう

言葉の障害を乗りこえるついて、いながら、

“発音が本当に難しいです。 録音の正しい発音を

するため苦労しました。 特にの発音度も練

習を繰り返しました この記者会見場で、木村さんは絶

えず、会場の人々に向かって、你好こんにちは”、

谢谢ありがとうございます”、“加油頑張れ)という

簡単な中国語の単語を話していました。 “私は中国語

の中の「頑張れ」の発音と意味が好きです。 がまだ

ていないところに、油を加えると燃え上がり希望が

わいてくるような感じです!”


趙本山会開業

木村拓哉張り合う

木村拓哉北京でコンサート宣伝を盛んに行っていた

頃、昨日もう一つの場所では、趙本山創立した

“劉根会館”も開業宣言を行っていた。 趙さん会館の

開業時間は早くから確定しおり、木村拓哉と張り合うなん

て気はないようだ。  しかしおじさんのひと言、張芸謀、

馮小剛、ジャッキー・チェン、チャン・ツや、なんと張柏

まで個人飛行機彼のためにテープカットやっ 

木村拓哉側が全国の60ぐらいの主流メディアを招待し

比較すると、本山側は全国的メディア招待はなく、

当日会場に出席したほとんどはは北京メディアだけだっ




木村拓哉:没看到哪个中国姑娘比林志玲漂亮

2011-08-17 07:50:21 来源: 重庆晚报(重庆)

重庆晚报817日报道 916日,日本第一偶像天团smap

在北京工人体育馆举行一场慈善公演,这也是该团体出道20

来第一次在海外演出。昨日,该团体成员之一的木村拓哉也来到

北京,向中国歌迷叫卖他们的演唱会。身穿黑西装和增高鞋,显

得有些拘谨的木村拓哉全程几乎都不带笑容,只有在主持人曹

可凡说起林志玲姐姐的时候,他才害羞地掩面大笑。

谈中国美女

没看到哪个中国姑娘比林志玲漂亮”

近几年,木村拓哉没少和中国的女星合作过,因为2046他认识

王菲章子怡,而日前在他的新专辑MV里,更是请到了林志

玲做演出嘉宾。木村评价起他认识的这些女星,都很礼貌地赞扬

她们不仅外表美丽,内心更是坚强。一旁的主持人曹可凡忍不住

了,现场大曝猛料说木村拓哉对志玲姐姐非常偏爱,“上午和木

村聊天,他说他在上海拍了很久的《月光恋人》,还没有看到哪个

中国姑娘比林志玲漂亮的。”为此,一旁本来还木着一张脸的木

村突然害羞地笑了起来,连忙解释,“因为我以前就知道她,习惯

看着对方的眼睛唱歌,这次北京演唱会相信会有很多漂亮的女观

众来看,希望找到比林志玲更美的。”而曹可凡在私下也对记者

透露,1995年他曾经和木村的妻子工藤静香一起合作过一档电

视节目,不过那个时候的工藤静香貌似不太喜欢王菲,“她觉得

王菲化的那种烟熏妆很颓废,我当时还不知道她在日本这么火,

难怪很多粉丝自己掏机票来看她,原来都是因为木村拓哉。”

回应smap不和传言

20年来没有感受到团员敬仰”

作为日本最早期的偶像团体,smap1988年出道20多年以来,

团员之间的不和传言就不绝于耳。更有坊间传言称,除了队长中

居正广以外,其他的成员都很怕木村拓哉,私下在一起团队活动

的时候,木村总是一人落单,而昨日被记者问道自己和成员的关

系,木村也坦诚相告,“20年来我们之间也会有争吵,但如果团队

有事每个人都会拿出最好的一面来把这件事做好。说他们怕我,

我在团队好像从没有感受到被‘敬仰’的感觉。”

身高

关键词

万人迷也许真的只有1.68

木村拓哉是个万人迷,但身高偏矮无疑是他的“死穴”。他公开的

个人资料上是1.76米,但大家普遍不相信,究竟多高一直是大家

关心的谜题。昨日,当他亮相时,细心的记者们专门挤到前面,用

相机对准已经落座的木村拓哉的脚一阵狂拍。从照片上估算,木

村拓哉所穿的黑色皮鞋鞋底约有3—4厘米,可奇怪的是他的袜

子,明显跟他本人的腿脚不成比例,随后有工作人员爆料说,鞋

里面应该还有一个3—4厘米的内增高。在当天发布会结束的时

候,有一位男记者迅速脱掉鞋子赤脚挤到木村拓哉必经的通道

口等待他的经过,于是得出木村拓哉的身高刚好到记者的眉骨

处。 随后通过丈量得出,记者的眉骨到头顶有5厘米,而该男

记者本人1.82米,再减去木村拓哉鞋底和内增高的6—8厘米,

得出木村拓哉的身高应该是在1.70米左右,和之前他只有1.68

米的江湖传言不谋而合。

忌讳

关键词

家庭、绯闻都是禁忌区

木村拓哉在发布会上一直显得小心谨慎,对媒体的提问也只是很

官方地回答只言片语,连勉强挤出的笑容都很难在他脸上看到。

一旁的曹可凡为了活跃气氛才曝料他偏爱林志玲,但是台下木村

拓哉日方的随行人员却一起交叉着双臂,示意主持人停止谈论林

志玲。事后,曹可凡说他上午在采访木村拓哉时,也没有提及他的

妻子和家庭,“因为他们对这些东西都有忌讳,我问他和哪些女演

员合作比较投缘时,他也不答,我说是不是这个问题冒犯你了?

他说,‘你都知道了还要问。’”曹可凡说,木村拓哉算是他合作过

最好说话的日本艺人,“一般日本艺人的忌讳和要求都很多,比如

之前我采访黑木瞳,他就要求我们必须要拍到多少个近景,多少

个远景;而中田英寿也是,连对房间颜色和背景板都有要求!”

行程

关键词

只在北京留一夜

木村拓哉此次来华的行程相当紧张,据工作人员介绍,木村此次

到北京的行程食宿都是有日方公司安排的,中方并没有参与,木

村拓哉身边随行有三四个身穿黑西装的贴身保镖也是日本公司

派过来的,而木村只选择在北京的某超五星酒店停留一夜,新闻

发布会一完,下午便急匆匆坐飞机赶回了日本。

陈绮贞

关键词

木村不识陈绮贞

在娱乐圈其实也有很多木村拓哉的明星粉丝,周星驰曾说木村是

日本最好的男演员;刘嘉玲(微博)为见他,在机场苦等1小时;言承

旭更是为了要合影,在片场苦等4小时;孙燕姿(微博)(微博)曾在

娱乐节目中大曝木村拓哉是她的幻想对象;而陈绮贞还创作了一

首歌曲《我喜欢木村拓哉》来对偶像表白,而当昨日记者问及木村

是否有听说过陈绮贞以及这首歌时?木村拓展说他还从未听说,

不过很感动,回去一定要找出来听一下。

王家卫

关键词

拍《2046》学会坚持

木村拓哉曾在王家卫的电影《2046》里出演角色,谈起跟王家卫的

合作,木村拓哉非常赞同主持人曹可凡的那句话,“当我们孩子很

小时听说他要拍戏了,等我们孩子长大了那戏还没有拍出来!”木

村说他很难想象梁朝伟拍了6年是怎样坚持下来的,所以一直都

很欣赏他。

中文

关键词

喜欢中文词“加油”

活动现场播放了smap组合那首著名的中文歌曲《世界上唯一的花》,

谈及如何克服用中文进行演唱的障碍,他笑称“发音真的是一个难

关,录音时正确的咬字发音让我很头痛,特别是‘花’的发音,苦练

了很久。”而在现场,木村也不停对着台下观众说“你好”、“谢谢”、

加油”这样简单的中文单词,“我很喜欢中国话中‘加油’的发音和

意思,感觉就像有一点火苗还没有熄灭,像加了油一样就会带来希

望!”

赵本山会所开业

与木村拓哉抢“风头”

木村拓哉这厢在北京宣传演唱会正酣,而昨日在京城的另一边,赵

本山创办的“刘老根会馆”也宣布开业。老赵会馆的开业时间早已

确定,看起来并无意和木村拓哉争风头,但是大叔一句话,张艺谋、

冯小刚(微博)、成龙、章子怡,甚至连张柏芝都坐着他的私人飞机来

为他开业剪彩了。只是和木村拓哉这边邀请了全国60多家主流媒

体相比,低调的赵大叔并没有全国性地邀请媒体,当天到场大多只

是北京的媒体。

(本文来源:重庆晚报 作者:张译)

| | Comments (0)

2159 中国は見る(1100) 日本紀行 (4) 飛騨古川で日本情緒の中 「端午の節句」を祝う (下)

 

游”在日本:去飞驒古川过一个日本风情的中国端午节(组图) 

2011-06-08 10:50:59  辛子IN日本

 

10.その日の夜、古川の料亭旅館“八ツ三館”(やつさん

かん)に泊まった。 “八ツ三館”は150年の歴史のある

老舗和風旅館で、日本の“登録有形文化財”に指定されてい

る。 国の文化保護に指定されていると同時に、“八ツ三館”

は旅館として今も各地からの旅行者を迎えている。 “八ツ

三館”は客室は全部で21部屋ある。 客室はそれぞれ特徴

があり、各部屋にはそれぞれ名前が付けられている。 客室

が限られており、それと特別な“文化保護財”に指定されて

いることから、“八ツ三館”は団体客は受け入れていないた

め、その情緒を求める個人客だけである。

10

11.もとより、“八ツ三館”の名は全国に知られており、

150年の歴史背景があるだけでなく、日本文化や日本映画

に興味や関心のある人なら、きっと映画《ああ野麦峠》を知

っているはずだ。 《ああ野麦峠》という映画は、細井和喜

蔵が書いた《女工哀史》を映画化したものである。 《ああ

野麦峠》は、100年ほど前の飛騨地方の貧しい家の娘達が、

山を登り峠を越え働きに出た悲惨な運命を描いた映画である。 

《ああ野麦峠》の物語の内容については、次のアドレスの百

度百科で知ることが出来る。

http://baike.baidu.com/view/2323099.htm

もし、現代中国と近代日本の出稼ぎ女性の運命を知りたけれ

ば、《ああ野麦峠》という映画を見れば、“人の運命とはな

んと国を越えて同じようなこと”だろうと気付くはずだ。

150年の歴史のある日本旅館“八ツ三館”,こそ、日本の

女工哀史”の証人である。 明治―大正時代、飛騨の山間

に住んでいた女の子達が、何百何千と故郷を離れ、山を越え

信州の紡績工場の女工となった。 彼女達は最低の賃金で、

毎日13~14時間働かされ、病気しても休みが取れなかっ

た。 女工達の逃亡を防ぐため、会社は彼女達の宿舎に鍵を

かけ出られないようにした。 こうした女性達は食費を切り

詰め節約し金を貯め、毎年年末正月に帰省する時、100円

の賃金をもらい、家に帰って父母に渡し、借金の返済に充て、

なんとか暮らしが楽になった。

毎年2月の飛騨は寒い季節で、正月を過ごした女工達と新し

く募集され、初めて出稼ぎに行く女の子達は、この“八ツ三

館”の前に集合した。 彼女達の中には、まだ12,3歳の

女の子もいた。 

お父さん、お母さん、行って来ます”

気をつけて、病気になるんじゃないぞ”

涙を流しながら、家族と別れた後、女の子達は、“八ツ三館”

から出発し、長い列を作り山を越え、信州に向かった。

1970年代末、《女工哀史》が《ああ野麦峠》として映画

化された時、“八ツ三館”は重要な撮影場所となった。 

今も、“八ツ三館”では、毎晩8時30分から、旅館の中に

ある映写室で《ああ野麦峠》を上映している。 “八ツ三館”

は150年の歴史を有しており、100年前、多くの可愛い

女の子達が出会った過酷な運命と不幸な時代のことを、ここ

を訪れた旅人に語ってくれる。 

11

12:

12

13:昔の囲炉裏もあり、壁にかかっている古時計は、依然

としてチクチクと動いており、昔の音を刻んでいる。

13

 

14:

14


 

15夕暮れ時、旅馆の日本庭園に明かりが点る。 光の中

の木々の葉からは、自分の話を物語っているように見える。

15

16

16


 

17お風呂に入り一日の疲れを流し、浴衣に着替えていると、

旅館の仲居さんが懐石料理を運んできてくれた。

17

18日本の旅館の夕飯のメニューは豪華です。 でも、ここ

ではまずこの写真をお見せします。 ほかのは追って紹介しま

す。 というのもこの虹鱒の塩焼きの出し方を見てください。 

これが食卓に置かれたのを見て、“あっ、塩焼きの魚だ”と

知った時、あまりの美しさに、とても驚いてしまいました。

18


 

 

19:日本端午の節句ではチマキを食べる習慣はないようで

すが、“八ツ三館”では仲居さんが布団を敷きにきた時、親

切にもチマキを二つ持ってきてくれました。 そこには一緒に

和紙に女将さんの手書きのメッセージが添えられていて、“お

休みの前に、わずかですが夜食としてお召し上がりください”

と書かれてあった。 チマキはほんのわずかだったが、とても

旅館の人の暖かさを感じた。


19

20:。“八ツ三館”は客室が全部で21室ある。 それぞれ

部屋は特徴があり、部屋にはそれぞれ名前が付けられていた。 

私たちが泊まった部屋は“如月”(きさらぎ)という名前だっ

た。

20

 

21:“八ツ三館”の朝食は、自家製味噌汁と当地特産の“朴

葉焼き味噌”、焼き鱼、自家製豆腐などだった。

21

游”在日本:去飞驒古川过一个日本风情的中国

端午节(组图) 

2011-06-08 10:50:59  辛子IN日本


10:当天晚上居住在古川的料亭旅馆“八ツ三館”。

八ツ三館” 拥有150年历史日式旅馆,是日本政

府认定的“日本国有形文化保护财”---在作为国家的

文化保护财产被保护起来的同时,“八ツ三館”也作

为旅馆一直接待来自各地的游客们。“八ツ三館”一

共只有21间客房,分别按客房各自的个性,取有不同

的名字。因为房间数量的限制以及特殊的“文化保护

财”身份,“八ツ三館”不接待团队客人,而只接待

领略其风情的散客。

11:当然,让“八ツ三館”闻名遐迩的,还不只它150

年之久的历史背景。对日本文化或者日本电影感兴趣或

有研究的人,一定都知道上世纪日本的一部著名电影

《啊野麦岭》。《啊野麦岭》这部电影改编于日本作家

細井和喜蔵所著的《女工哀史》。《啊野麦岭》是一部

揭露现实的电影,描述了一百多年前,飞驒地区穷人家

的女儿们,翻山越岭外出打工的悲怆命运。关于《啊野

麦岭》的故事简介,下面地址的百度百科可以看到:

http://baike.baidu.com/view/2323099.htm

如果想了解现代中国和近代日本外出打工的女孩子们的

人生命运,可以看看《啊野麦岭》这部电影,会发现:

人的命运,原来也是可以超越国界地如此惊人相似!

拥有150年历史的日本旅馆“八ツ三館”,便是日本近代

女工哀史”的见证。从日本明治---大正时代,居住在飞

驒山区的日本乡下女孩子们,成百成千地离乡背井,翻

山越岭前往信州的纺织工厂做女工,她们拿最低的工资,

每天工作13-14小时,生病不能请假,为了防止女工们

逃跑,老板会在她们居住的宿舍上锁......,这些女孩子省

吃俭用,每年年底回家过年的时候,可以拿到100日元

的工资,回家交给父母,好帮助父母亲还债,让家中拮

据的日子稍微好过一点。

每年二月飞驒最为寒冷的季节,回家过年的女工们,以

及新招募的即将第一次踏上打工之路的女孩子们,都会

在“八ツ三館”旅馆的大门前集合,她们中间,年幼的甚

至只有123岁。

爸、妈,我走了”

好好的,千万别生病啊”

流着泪与家人道别之后,外出打工的女孩子们从“八ツ

三館”出发,浩浩荡荡地列队翻山越岭去往信州......

上世纪70年代末,《女工哀史》被改编为电影《啊野

麦岭》时,“八ツ三館”成为重要的摄影地之一。至今,

八ツ三館”每晚830分,都会在旅馆内的小放映厅内

上演《啊野麦岭》。“八ツ三館”内那拥有150年历史的

灯光,丝丝缕缕,仿佛都在告诉来这儿的旅人们,百多

年前,许许多多可爱的女孩子们,她们曾经所遭遇的坎

坷命运,所经历的一个时代的不幸。

12

13:曾经的篝火还在,墙上的那面古老的钟,也依旧

在嘀嗒地走个不停,而生命,却已经在不断的轮回之

中了。

14

15:黄昏后,旅馆的日式庭院里点亮起灯火,火光中,

仿佛每一片树叶,都在默默思索自己的故事。

16

17:沐浴更衣,洗去一天的疲劳之后,旅馆的女将送来

和风怀石料理。

18:日式旅馆的晚餐菜单,都是十分丰盛。不过,这儿

先贴一张照片,其他以后再介绍。因为这二条刚刚烤熟

的虹鱒被如此别具一格地送上我们的餐桌时,俺实实在

在给狠狠地“惊艳”了一下:俺第一次知道,原来一条烤

鱼的姿态,也可以如此“被婀娜”~

19:日本的端午节貌似并没有吃粽子的习惯,但是在

八ツ三館”,女将们帮忙铺好夜床之后,还很体贴地

送上了两个粽叶包饭,旁边的和纸上,是女将手写的

一封亲笔短信,说:一份小小的夜宵,如果睡觉前想

要宵夜的话,就请您慢慢享用吧。 虽然粽叶饭每份

只是一小口,但是这一小口的温暖,却很入人心。

20:。“八ツ三館”一共只有21间客房,分别按客房

各自的个性,取有不同的名字。俺们居住的这间叫

如月”

21:“八ツ三館”的日式早餐:当地的手工味噌汤,还

有当地特产“朴叶烤味噌”、烤鱼、手工豆腐等

| | Comments (0)

2158 中国は見る(1099) 日本紀行 (3) 飛騨古川で日本情緒の中 「端午の節句」を祝う (上)

 

游”在日本:去飞驒古川过一个日本风情的中国端午节(组图) 

2011-06-08 10:50:59  辛子IN日本

 

しばらくブログを休んでいた。 今朝開いて見ると、メッセージ

や書き込みが沢山届いており、“端午の節句(6月6日)どうで

したか?”といっている。

取り敢えず友達には、“端午の節句楽しかった”と返事したが、

ちょっと時期が過ぎてしまった。 でも遅れてしまったけれど、

友達に楽しみを伝えなければいけない。

 

「端午の日」の頃、岐阜の下呂温泉と飛騨古川町で日本情緒の中

「端午の節句」を過ごしてきた。 

まず初めに説明しておきます。 “飛騨”という字は中国人には

「飛弾」と誤読されやすいが、実は、飛騨の「騨」は中国語では

tuo2声)と発音し,その意味は、麒麟のように毛並みが青

みがかった黒色の駿馬のことを指します。 飛騨地方は岐阜県の

北部にあり、むかしは“飛騨の国”と呼ばれました。 その後、

明治になって岐阜の一部となりました。 

1.飛騨の古川は静かな町で、真っ先に頭に浮かんだのは、中国

の江南に戻ったような感じでした。 白と黒がはっきりした家々、

小さな橋の下を水が音を立てて流れている。 唯一違うのは、小

川の水が澄んでいて底まで見え、しかもゆうゆうと鯉が泳いでい

ることだ。

1

.古川町を流れているこの川は、“瀬戸川”と呼ばれている。 

400年前に新田開墾のため引かれたということです。 最初、

瀬戸川”という名前を聞いた時、でっかい川かと思ったら、

なんと目の前の小さな“小川”で、「なんだ」とおかしくなっ

た。 フフフ、日本人は大袈裟だ、こんな小さな堀みたいなも

のを、“川”と呼んでいる。 その後、当地の説明書を見たら、

この小川は、“瀬戸屋源兵衛”と言う人が、この川を作ったの

で、記念と感謝の気持ちを込め、その名前を取って“瀬戸川”

と名付けたという、なるほど!


2

3.真っ青な空に白い雲、紅紫の菖蒲、白と黒で作られた塀な

ど、なんとなく夢の中の江南に帰ったような感じがする。


3

4.瀬戸川は昔は、もっと水質がよく、住民は瀬戸川の水を田

んぼに使うほか、瀬戸川の水で米をといだり、野菜を洗ったり、

ご飯を炊いたりした。 しかしその後、高度成長時代に入って

以降、瀬戸川の水質は汚染され使用できなくなってしまった。 

もとのきれいな水質にするため、1968年、古川の住民達が

お金を出し合い、瀬戸川に錦鯉を放流するようになった。 錦

鯉は日本の“国魚”とされ、昔から大きな式典の際のメニュー

に載っている。 1914年、東京で行われた博覧会で、錦鯉

が全国に名を知られるようになり、錦鯉の飼育が、鑑賞産業と

して広まり、水中の愛玩魚として錦鯉を愛する人が増え、世界

各地に輸出されるようになった。 

錦鯉の出現により、住民の間から瀬戸川の環境衛生を重視する

動きが起こり、積極的に川底を清掃するようになり、毎朝川面

に浮かんでいるゴミを拾い上げるようになった。 そうして日

が経つうちに、澄んで底まで見える川になった。 瀬戸川には

現在、およそ千匹近い鯉がいる。 古川町は山間にあり、冬の

大雪の頃はとても寒く、鯉が無事に冬を送れるように、町の人

々は、冬になると、鯉を一匹一匹掬い上げ、鯉専用の越冬池に

放し、春になり暖かく花が開く頃に、鯉を一匹一匹また瀬戸川

に戻すのだという。

4

5.我が家の子どもは、古河町では大通りや路地、山道や野原

を自転車で遊べると知り、大喜びで走り回っていた――子供の

前を走っているのは、自転車のガイドさん。 親切に子供と私

達を案内してくれた。 川に沿った木陰の小道はずっと桜の木

が植えられていた。 もし桜の満開の頃、自転車でこの桜並木

を通り抜けられたら、きっとすばらしいことでしょう。

5

6.以前、友達が私に、“日本の農村ってどんな風なの、写真

を見せて頂戴”とメールをくれた。 この水田風景は、古川町

を自転車で回った途中で撮ったものです。 中国の江南の農村

とまったく変らないでしょう? 少なくとも私にはそう見えま

した。


6

7.自転車で古川を回っている途中、“牧成舍”という牛乳ス

タンドで休憩しました。 現地の人がこの店の牛乳は、ここの

牧場で毎日低温殺菌して出来た新鮮なもので、「めちゃ美味し

い」という。 それを聞いて、早速一本もらいたいというと、

店の人が搾りたての大きな牛乳ビンを私に寄こしてくれました。 

飲む前に、この大きさにビックリしてしまいました。

牛乳を飲み終わり、今度はこの店の“アイスクリーム”を食べ

ました。 これがまた“めちゃ美味しい”ものでした。

7

8.古川町で私を感動させてくれたものは、この地域は陰暦の

「端午の節句」を祝っていたことです。 私は今までずっと、

明治維新以来、日本は脱亜入欧で、中国から日本に伝わった陰

暦は忘れられてしまったと思っていました。 まさか日本の山

の中、飛騨古川で陰暦の端午の節句のこの日、町のあちこちで、

鯉のぼりが見られるとは思いませんでした。住民の人に尋ねると、

こちらでは、鯉のぼりは陽暦の5月5日から陰暦の5月5日まで、

1ヶ月間上げているとのこと。どの家も兜の飾りも同様で、陽暦

の5月5日が過ぎたら鯉のぼりとともに片付けるのだという。 

現在、日本の多くのところは、陽暦の5月5日の端午の節句を祝

っている。 古川は昔の伝統を守っており、とても感動してしま

った。


8

9.

9

游”在日本:去飞驒古川过一个日本风情的中国端午节(组图) 

2011-06-08 10:50:59  辛子IN日本

好几天没有更新博客了,早晨登陆一看,许多站内短讯和留言,

大家都在说“端午节快乐”。

貌似现在再回答朋友们说“端午节快乐”已经有些晚了,不过

还是要送上迟到的祝福。

端午节这几天,去了日本岐阜县的下吕温泉,并在岐阜县飞驒

市的古川町,过了一个N日本风情的中国端午节。

这儿要事先说明一下:“飞驒”很容易被我们中国人误念成“飞

弹”,而实际上,飞驒的“驒”,在中文里念“tuo2声),

原意指的是呈麟状斑纹的青黑色骏马。飞驒地区在日本岐阜县的

北部,古时候是个小小的“飞驒国”,后来在日本明治时期并属

为岐阜县的一部分。

1:走进飞驒古川安静的小街,首先脑子里的第一印象,是感觉

仿佛回到了中国的江南:黑白分明的民居,小桥流水潺潺。唯一

不同的,是小河流水清澈见底,并且水畅游着自由自在的鲤鱼们。

2:流淌在古川町中的这条小溪一般的“河”,被当地人称为“濑

户川”,据说是在400年前为了开垦新田地而引出修成的。俺第一

次听到“濑户川”这么大的名头,再看看眼前这条“小沟”,感觉

超级不可思议,心中暗笑:哇哈哈~日本人好夸张,这么一条“沟”,

居然也有胆子称呼它为“川”?后来,看了当地的说明介绍,才知

道:原来这条小小的流水,是一位名叫“濑户屋源兵卫”的人负责

修成的,所以当地人就为其取名为“濑户川”以示纪念和感谢----

那路活多!(なるほど~)

3:安静的蓝天白云,紫蓝色的菖蒲、黑白分明的围墙,令人感觉

回到了曾经梦中的江南。

4:据说濑户川在很早很早以前,水质非常好,当地的居民们不仅

使用濑户川的水浇灌农田,也用濑户川的水淘米洗菜烧饭。但后来

随着日本在战后进入经济高度成长期,濑户川的水质遭受了严重

污染,变得无法使用。为了重新恢复原有的干净水质,1968年,

在古川的当地居民们捐助下,开始在濑户川中放生锦鲤---锦鲤被

称为日本的“国鱼”,自古只有在隆重的庆典仪式上才能见到与其

有关的菜单,1914年日本东京举办过一次博览会,那次博览会,

令锦鲤在日本全国名声大振,饲养锦鲤被作为一项娱乐事业推广普

及开来,日本出口到世界各地的锦鲤,被作为水中宠物而被热爱它

的人们所“包养”。

因为锦鲤的出现,当地居民们开始注重起濑户川的环境卫生起来,

大家开始自发地清洁河床,每天早起打捞水面漂浮的脏物,如此年

复一年,终于重新曾经清澈透明的河水。濑户川现在大约有近千条

鲤鱼,因为古川町地处日本山区,冬季大雪的时候十分寒冷,为了

帮助鲤鱼们平安过冬,当地的人们每到冬季,须将鲤鱼们一条一条

地打捞上来放入专门的越冬池,一直到春暖花开的时候,再将鲤鱼

们一条一条重新放会濑户川里去。

5:俺家小朋友听说在古川町内可以骑自行车大街小巷、山郊野外

地游览,高兴得P颠颠地~~骑在小朋友前面的是自行车的导游老

师,十分和气地为小朋友和俺们指路。这条沿着河床的绿荫小道,

是一条樱花道,如果在樱花盛开的时节来此骑车出游,穿越过一树

又一树樱花的那份感觉,想必会更美更好。

6:曾经有不少朋友留言给我说:多拍些日本农村的照片来看看啊,

想知道日本农村是什么样子---下面这幅水田风景,是骑车游览古川

町的途中拍摄的,大家看看,会不会觉得其实与中国江南的农村,

其实并没有什么两样?---起码我是这么认为的。

7:自行车环绕古川游的途中,在一处名为“牧成舍”的牛奶吧稍

事休息,当地人推荐说这家店里的牛奶是当地牧场每日低温杀菌,

新鲜而成,简直就是「めちゃ美味しい」(好喝得一蹋糊涂),

俺一听,立马要了一瓶奶---结果店家拧出一巨大奶瓶递给我---奶还

没喝,俺就被这瓶巨奶给震撼得一蹋糊涂。

喝完牛奶,还吃了这家店里的“冰淇淋包”,味道的确めちゃ好吃

得很震撼耶~

8:古川町最令俺感动的,是这地方居然还在过阴历的端午节---

一直以为从明治维新开始,日本人脱亚入欧,已经完全遗忘了从

中国传入日本的阴历了,没想到来到日本山区的飞驒古川,却发

现在阴历端午节的这天,这儿的大街小巷,到处都悬挂着日本端

午节的鲤鱼旗。询问当地居民,告诉说这儿从阳历55日,一直

到阴历55日,端午节的鲤鱼旗要悬挂一个月才取下来,摆放在

各家各户的端午节甲胄装饰也是一样。现在日本绝大部分地区,都

只过阳历55日的端午节了,但古川依旧保持过过去的传统,令

人心中感动并且感叹。

9

 

| | Comments (0)

2157 中国は見る(1098) 日本紀行 (2) 白川郷・合掌造りの村 “世界遺産”に住んでいる人々  (下)

游”在日本:居住在“世界遗产”内的日本村民(组图) 

 201-06-09 16:33:32  辛子IN日本

 

99:合掌造り建築は、鉄くぎ一本使いません。 

丈夫で頑丈な麻縄を組合せて造ります。 

このような家屋の構造は、柔軟性があり強く

耐震性があります。

10


10
:合掌村の美しい田園の景色。


11
11
:誰さんとその子供。

1212:合掌村の中にある池、初夏のスイレン、

すでに花のつぼみが開き始めました。 この

ような田園の美しい景色、《漢楽府》の中に

ある《江南》の詩を思い出させます。

江南可采蓮 蓮葉何田田 魚戯蓮葉間”(江南でハスを
採る 蓮葉の何ぞでんでんたる 魚蓮葉の間ににたわ
る)---道理で、中国の学者達が、日本に来て中国文化
を探すはずだ。 あの中国古代の詩歌の中で詠まれる自然
を讃える調べは、ずっと幾歳月も合掌造りと自然の中に残
っており、依然としてこうして探し出すことができるのだ
から。

1313:昼ごろ、合掌村で昼ご飯を食べた。 

きわめて質素な日本式の昼食である。 塩漬け

の魚、朴葉で焼いた味噌豆腐、山菜漬け4種類、

味噌汁、ご飯は白米+玄米の混合のご飯で、お代

わり自由。 このような質素なメニュー、私たち

のようにいつも体重に気をつけている大人達にとって、この

上なく良い健康食品である---日本語のいわゆる“山菜”は、

中国語でいう“野菜”(日本語の“野菜”は、中国語では

“蔬菜”である)、これらの山菜、すべて店の女将さんが、

当日早朝、山の上で摘みとって帰り浅漬けにしたもの。 

本当のグリーン食品だから、味は決して私の口には合わな

が、しかしこれらの山菜のよさを考え、努力して食べた。 

私の子供は少し苦手のようだった---彼女はまだこれらの

山菜”の味に慣れておらず、食べられないといった顔を

し、一口一口ご飯をかきこんでいた。

1414:これは同地特有の伝統料理。 朴葉味噌、

黄色の味噌の上に手製で作った豆腐を置いたも

の。 朴葉も山の上から採ってきたものです。

1515:この写真は、私達が昼食を食べたこの郷土

食堂の女主人。 非常に話し好きな日本の奥さ

ん。 私達が食事をしている時、この店の奥さんはずっと私

達に話しかけ、私達に山で山菜を採っていた時、大きなサル

に出会った話をしてくれました。 

この奥さんの話によると、“その日、私は山の中で、ずっと

下を向いて山菜を取っていました。 袋が一杯になったとこ

で、ふと顔を上げると、私と1尺も離れていないところに、

私より大きいサルがいて、じっと私を見てるんです。 私は

その時、びっくりして言葉も出ませんでした。 摘み取った

山菜も全部、下に落としてしまいました。 その時、心の中

で考えたことは、今日でおしまいだでした......

その大ザルはずっと私を不思議そうに険しい目つきで見て

いましたが、ついにひと言も言わずにあっという間に立ち去

りました......,最的には、驚かされたものの危険なこと

はありませんでした”


しかしそれ以降” 店の奥さんは、“私はいつも山に山菜

を取りに、山に入る前には、必ずお辞儀をして、山間の谷に

向かって大声で言うことにしてるんです。 すみません。 

これからお邪魔します。 また、帰る時にも、必ずお辞儀を

し、大声で山に向かって「ありがとう」ってお礼を言うんで

す”と話した。


この店の奥さんは更に、“この世界で、一番恐い動物は大き

いサルでもなく大きいツキノワグマでもありませんて、人で

す。 私達人間がすばらしい自然の世界をダメにしたんです。 

私達の合掌村、以前はどの家も鍵なんてかけなかったんです

が、しかし、今、私達は外出する際は、必ず扉に施錠しなけ

ればいけません。泥棒が出るからです---泥棒は人間です。 

この世界、人が一番恐ろしい動物です”と語った。


私は店の奥さんの話に賛同し、何度もうなずいた。 昼食が

終わった後、私は店の奥さんの写真を撮り、彼女の写真を自

分のブログに載せたいと話した。 店の奥さんは非常に恥ず

かしそうに笑い、“あれー、私のこの格好、今日は化粧もし

てないのに”と言うので、私は、“あなたは化粧しなくって

もきれい、美人ですよ”と言った。 店の奥さんは私の褒め

言葉を聞いて、大喜びし、最後には中国語で私に別れを言っ

てくれた。 “ありがとうございます! またどうぞお出で

ください!”



16
以下の何枚の写真私が撮ったものではなく、ネッ

ト上で見つけたものです (出所のアドレスhttp://www.

shirakawa-go.org/lifeinfo/info/kankou/main.htm 特に

ネットで探したこの数枚の写真はみなさんに紹介したいと思

たものです。 合掌村の村、どうやって茅葺屋根

16葺き替えるのか-----この写真のように、みんな

を合わせて葺き替えています。 これから

えることは“結”の字---みんな力を合わせ、

みんな知恵を出し合うことです 合掌造りはのように

古い伝統です。 もしみんなの力がなければ、決し

今まで残ることはなかったでしょう。 この完璧な世界文

化遺産、合掌村の人々の苦心による葺き替え作業で、年々

見守られてきたのだ

17:合掌造りの建築材料は主にと木であるため、非常に火

17事になりやすい。毎年秋に防火訓練を行って

 この一斉にしている写真から、見

わかると思う。 民家の中、隠

れていたのは現代化された高い先端技術の設備だったのです。 

日本人が、伝統と近代融合と利用をここまで完璧にやって

いるのには、感嘆させられます。



18
:最後のこの1枚は、私がとてもあこがれ“合掌造りの

18冬”の写真です---冬の大雪のあとの合掌造りの

家々での装いは、伝説の中の童話の世界

のようです。 今度また合掌村を訪問する

は、冬の童話の世界に来たいと思います

 

游”在日本:居住在“世界遗产”内的日本村民(组图) 

 201-06-09 16:33:32  辛子IN日本

9:合掌造建筑不使用一颗铁钉,纯靠结实的粗壮麻绳来衔接

组合。这样的房屋结构,具备有柔韧的抗震性。

10:合掌村美丽的田园风景。

11:那谁谁跟她家小朋友。

12:合掌村内的水塘,初夏的睡莲,已经开始绽放花蕾了。

这样的田园美景,让人想起《汉乐府》中的那首《江南》:

江南可采莲,莲叶何田田。鱼戏莲叶间。”---难怪,总会

有中国的学者们,来日本寻找中国文化,那些中国古代诗歌

中咏颂自然的调子,在被岁月留住的合掌造与自然之中,依

然幸运地可以找得到。

13:中午在合掌村吃午饭。一份极其俭朴的日式午餐:一小

条腌鱼,加一份朴叶烤味噌豆腐,还有四样腌山菜,和一碗

味噌汤,米饭是白米+黑米的混合饭,可以随便添加的。这

样的素色菜单,对于俺们这样要时刻注意体重的大人们而言,

是再合适不过的健康食品---日文中的所谓“山菜”,就是我

们中文中所说的“野菜”(而日文中的“野菜”,就是我们

所说的“蔬菜”了),这些山菜,都是店老板娘当日大早从

山上采摘回来浅腌而成的。正儿八经的绿色食品,所以虽然

味道并不对俺的胃口,但一想到这些山菜的好处,还是努力

吃得很欢畅,俺家小朋友就有点痛苦了---她还不习惯这些

山菜”的味道,只好满脸痛苦状,一口接一口地扒光饭。

 

14:这是当地特有的传统菜肴:朴叶味噌在黄色的味噌上

面,摆放着几枚店家手工制作的豆腐。朴叶也是店家从山上

采来的。

15:这位就是我们吃午餐的这家乡土食堂的女店主。一位非

常喜欢讲故事的日本太太。我们在吃饭的时候,这位店主太

太一直在跟我们说话。告诉我们她去山上采野菜时,遭遇大

猿猴的经历。这位店主太太说:

那天我正在山里採野菜,低着头採啊採,终于採满一围兜

的时候,无意中抬了一下头,发现就在离我不到一尺远的地

方,有一只比我大许多倍的大猿猴,正一动不动地盯着我。

我当时吓得话都说不出来,採摘的山菜全部掉落在地上,心

里当时只有一个念头:今天死定了......

店主太太说:那大猴子一直十分责怪地很严厉地盯了她很久

之后,终于一言不发地转身离去了......,最后的结果总算是有

惊无险。

但是打那以后,”店主太太说:“我每次再去山上採野菜

时,进山之前,一定先鞠躬,对着山间的空谷大声说:对不

起,我来打扰了。离开的时候,也一定要记得回头鞠躬,大

声对着山间说谢谢。”

这位店主太太还说:这个世界上,最可怕的动物,不是大猴

子也不是大黑熊,而是人。是我们人类将好好的自然和世界,

给弄坏了。店主太太对我道:“我们合掌村,过去可是家家

户户从不锁门的呀,但现在我们出门必须锁上门,因为怕有

小偷---小偷就是人啊,这个世界上,人是最可怕的动物。”

我很赞成店主太太的话,连连点头称是。午餐完毕之后,我

给店主太太拍照,并说我要将她的照片贴到自己的博客里。

店主太太十分害羞地大笑,说“啊呀呀~就我这样子,我今

天可连妆也没化呢~~我说“你不化妆也一样很好看呀,

很美丽~。店主太太听了我的表扬,笑得更欢了,最后用

中文跟我告别:“谢谢你!欢迎再来!”

16:接下来的几张照片,不是俺拍的,是从网上找来的

(来源地址:http://www.shirakawa-go.org/lifeinfo/info/

kankou/main.htm)。特意从网上找来这几张照片,是想

介绍给大家看看,合掌村的村民们,如何翻修茅草屋顶---

--就是下面照片中的样子:合众人之力而建成,所体现的

是一个“结”字---结众人之力,凝众人之智。合掌造这样古

老传统的建筑,如果没有众人力量的集体凝聚,是绝不可

能存在于今的。这份完美的世界文化遗产,是合掌村民们

用心与技艺,年年月月地守护出来的。

17:合掌造的建材主要是茅草和树木,因此十分容易着火,

为了防止火灾,每年秋季都会进行防火训练。从下面的这

幅一齐喷水的画面,就可以看到:古朴传统的民居里,隐

藏着的是现代化的高尖端技术设备阿~~日本人对传统与现

代的融合与利用,完美至此,令人叹为观止。

18:最后这张,是俺无限向往的“合掌造之冬”---冬季大雪

过后的合掌造,银装素裹,传说中的童话世界,估计就是

这个样子,接下来,希望再去拜访合掌村,是在冬天的童

话世界里。

 

 

 

 

| | Comments (0)

2156 中国は見る(1097) 日本紀行 (1) 白川郷・合掌造りの村 “世界遺産”に住んでいる人々 (上)

游”在日本:居住在“世界遗产”内的日本村民(组图) 

 201-06-09 16:33:32  辛子IN日本

 

昼下がりのあいた時間、先週末温泉旅行に行った写真を、

アルバムに整理しながら、お話しましょう。

飛騨古川から一時間足らずで、世界遺産に登録された白川

郷・合掌造りの村に着きました。

白川郷・合掌造りの村のことを知ったのは、十数年前まだ

名古屋に住んでいたころでした。 なぜ知ったかというと、

我が家の誰かさん”が建築を学んだことがあり、この世

界遺産に登録された“合掌造り”の村にとても関心があり、

何度行っても厭きなかったからです。

1:“世界遺産合掌造りの村”は、岐阜県白川郷にあります。 

1山の展望台に上がって見ると、合掌造りの村全体

が見渡せます。 まるで自然に育まれた子どもが、

ぐるりと取り巻いている山々から可愛がられてい

るようです。 この白川郷は日本の古い地質時代の“白亜紀”

の地層だそうです。 日本ではこの遥かに古い時代を“太古”

と呼んでいます。 白川郷に入ると、目の前に古い合掌造り

の村が見え、まさに太古時代の空気と雰囲気が全身にヒシヒ

シと迫る感じがしました。

2:この写真は、伝統的な草葺の屋根で、二つの手の指先が合

わさったように見えます。 300年近い歴史がある伝統的住

まい、これが世界に有名な文化遺産の“合掌造り”です。 

合掌造”は、“合掌式構造”の略称です。 “合掌造”は世

界にも知られ、1995年、“世界文化遺産”に登録されただ

けでなく、もっと早く1935年にドイツの建築家Bruno

 Julius Florian Tautが書いた著作《日本美の再発見》という

本の中で、白川郷の合掌造りを紹介していました。 この

ドイツの建築家は本の中で、「日本の山奥の白川郷は、自

然環境は欧州のスイスに似通っている。 当地の住民は、

自然環境と融合した合理的な、この合掌式建築構造に住ん

でいる」と書いている。

ドイツの建築家Bruno Julius Florian Tautが合掌造りに高い

評価を与えたことは、それまで山奥に埋もれ外部に知られな

かった合掌村が、人々の目に映り、世界の注目を浴びること

となった。 

合掌造りの屋根は、いずれも妻を南北に向け建っている。 

その理由は:

1:屋根に満遍なく日が当たるようにして、茅葺屋根の乾燥を

促進させるため。

2:風を防ぐため。 杜甫の“茅屋為秋風所破歌”の詩を知っ

ているようだ。---茅葺の屋根は日当たりにはよいが、風には

弱い。 (そうそう、ここまで書いていて杜甫の茅屋を思い出

しました。 当時、杜甫の家は合掌造のようなものだったんじ

ゃないでしょうか?)


3:この三つ目は、聞くところによると信仰のためだそうです。 

3合掌造りの村民達が信仰しているのは浄土真宗の

教えだそうです。そのためどの家にも仏壇が安置

されています。 仏壇は普通、北南方向に置かれ

ます。 茅葺の家は火災が発生しやすく、万一火

事が発生したら、家の外から壁を取り壊して仏壇

を運び出すのに便利なようにするためです。

31左図は合掌村の中で規模が最大で、格式の高い合

掌造りの代表的作品“和田家”です。 和田家の

祖先は、合掌村の初代村長でした。合掌村の民家

は、それぞれ150年から250年以上の歴史があります。 

和田家の合掌造りの建物が建てられたのは、およそ江戸時代

中期から後期と見られています。


合掌村で一番驚かされることは、この世界文化遺産に登録され

た村落内に、今もなお依然として600名以上の村民が居住し

ていることです。 現代人にとって、合掌村の古い民家は、現

代化した住宅と比較して、きっと不便なところがあると思いま

す。 しかし埋もれた合掌村の茅葺屋根の小山村がなぜ、世界

の建築の専門家達から愛される文化遺産になったかは、現地の

住民達がこの伝統の遺産を見守り維持するからです。 この

世界遺産”に住んでいる住民達は、この遺産を保護するため、

できる限り生活上の不便を克服しているだけでなく、また同時

にできるだけ心地良い生活環境を作っているのである。

44:外から見ると、合掌造りはただ簡単な茅葺の

に見えるけれど、全体の家の内部は、高さが

3層になっている---1階は、よく見られる日本式のタタ

ミの客間になっています。

55:どの家の1階の一角には、1か所真四角な日

本式の囲炉裏がある。 冬の時はこの囲炉裏を

囲んで座り火に当たり暖まったり、食事をしたり酒を飲む。 

私達が和田家を見学した時、和田家の何代目かの継承者の和

田さんが家にいた。 和田さんは、私達に彼の家の歴史を説

明してくれただけでなく、更に私達に教えてくれた。 現在、

彼らの家の合掌造りは、2等分にして使っている。 半分は

観光客のために開放して見学用に使っている。 もう半分は

住宅用として使っている。 

私は和田さんにこう言って見たかった。 あなたのお住まい

のもう半分の合掌造りも見せていただけませんか? でも、

申し訳なく口に出すことはできず、とうとう最後までこの言

を飲み込むしかありませんでした。

6_4

6:これは合掌造りの2階の空間です。 

昔、村民達は2階の空間を使って養蚕業に従事して

いました。

77:でも、和田さんは、“現在、養蚕業はもう

衰退してしまい、村民達はカイコを飼っていま

せん。 でも和田家は、春には、観光客達の好奇心用に、

カイコを多少飼っています”と私に説明してくれた。

“游”在日本:居住在“世界遗产”内的日本村民(组图) 

88:この写真の水田は和田家のものです。 和

田先生は私に,79歳の父が、ちょうど田ん

ぼの稲の苗を植え終わったところです”と話してくれた。 

私が“この79歳で依然として野良仕事をしている、元気

なお父さんにお会いすることができますか?”と申し出た

ところ、和田さんは、申し訳ありません。 父は母と一

緒に外出してしまいました”という。 「あなたは田を耕

し、私は布を織る」、夫婦揃って外出するなんて---現代

会の牛郎織女の田園生活は、日本の山岳地帯の合掌造り

にいました。

 201-06-09 16:33:32  辛子IN日本

中午抽时间整理上周末温泉旅游的照片,继续贴图说话。

从飞驒古川开车一小时不到的路程,便到了被指定为世界遗产的白川乡合掌村。

第一次知道白川乡的合掌村,是十多年前还住在名古屋的时候。因为“我家谁谁”是学建筑的,所以对这个被评定为世界遗产的“合掌”式建筑村落N感兴趣,因此屡去不厌倦。

1:“世界遗产”合掌村,位于日本中部岐阜县的白川乡。站在山上的的展望台,整个合掌村全收眼底,就像自然孕育的一个孩子,被宠幸地围绕于群山之中。据说白川乡拥有日本最古老地质时代的“白亚纪”地层。日本人将这一遥远而古老的时代称为“太古”,走进白川乡,看着眼前古老的合掌民居,会感觉太古时代的空气和风声,就在耳边和眼前凝固。

2:下面图片中采用最为传统的茅草屋顶,状于双掌指尖相结的、拥有近300年历史的日本传统民居,便是世界闻名的文化遗产“合掌造”。“合掌造”,就是“合掌式建造”的简称。说“合掌造”世界闻名,不仅因为它在1995年被登录为“世界文化遗产”,还因为早在1935年,德国的建筑家Bruno Julius Florian Taut,便在其著作《日本美的再发现》一书中,介绍过白川乡的合掌村。这位德国建筑家在书中写到:地处日本山区的白川乡,自然环境与欧洲的瑞士很相近,而当地居民居住地合掌式建筑结构,拥有与自然环境极其融洽的合理性。

德国建筑家Bruno Julius Florian Taut对合掌造的高度评价,令一直被隐藏在高山群麓之中,不为外人知的合掌村,开始进入人们的视线,迎来世界的注目。

合掌造的屋顶,其平侧方向都面向东西而建,其理由是:

1:满足茅草屋顶的日晒条件,让茅草屋顶能均匀晒到太阳,尽可能耐用一点;

2:为了防风。大家一定都背诵过杜甫的“茅屋为秋风所破歌”---茅草屋顶不仅要晒太阳,还怕风吹。(嗯嗯嗯~写到这儿想起杜甫老先生的茅草屋,当年是不是就是合掌造酱紫的?)

3:这第三点,据说是缘于宗教信仰。合掌村民们信仰的是净土真宗教。因此每一户人家都安置有佛坛。佛坛一般是安置在南北方向的,茅草屋容易发生火灾,万一失火,可以很方便地从屋外拆下壁面抢救佛坛。

3:下图是合掌村中规模最大、格式最高的合掌造代表作“和田家”。和田家的祖辈,是合掌村的首任村长。合掌村内的合掌民居,分别有250年以上或是150年以上不等的历史。和田家的合掌造,推测建筑时间大约为日本江户时代的中期~后期。

合掌村最为令人震撼的一件事,是至今在这个作为世界文化遗产被保护起来的村落内,依旧居住着600名以上的村民。对于现代人而言,合掌村古老的民居建筑,相比现代化住宅,一定会有居多不便。但合掌村之所以能从一个默默无闻的茅草屋顶的小山村,成为吸引世界建筑专家们青睐的文化遗产,正是源于当地居民们对于这份传统遗产的守护与维持。居住在这些“世界遗产”内的居民们,为了保护这份遗产,不仅尽量克服生活上的不便,还同时努力营造着尽可能舒适快意的生活环境。

4:虽然从外面看起来,合掌造只是简简单单的一间茅草屋,但是整个房屋的内部高度却高达三层---下面是第一层:常见的日式榻榻米客间。

5:各家各户都会在一楼的一角,修一处四正四方的日式坑炉。冬天的时候围坐在此烤火、吃饭和喝酒。我们在和田家参观的时候,正巧遇和田家中的第N代掌门人和田先生在家,和田先生不仅给我们讲解了他家中的历史,还告诉我们说:现在他们家的合掌造,是一分二半的:一半用来开放给游客们参观,另一半则继续做为住家使用。俺非常想对和田先生说:能不能去您住家的那一半合掌造看看?但是实在不好意思开口,最后只好硬生生将这个念头给咽了下去。

6:这是合掌造的二楼空间。过去村民们使用二楼空间来从事养蚕业。

7:不过,和田先生告诉我说:现在养蚕业已经彻底衰退,村民们都不再养蚕了。不过和田家在春季时,为了满足游客们的好奇心,象征性地养了一些不多的蚕。

8:下面照片里的水田,也是和田家的。和田先生告诉我说:他的79岁的父亲,刚刚插完田中的秧苗。我提出可以见见这位79岁依旧下田插秧,身体无比硬朗的老人吗?和田先生答:真对不起啊,父亲和母亲今天一起出门了。呜~~你耕田来我织布,夫妻双双把门出---原来,现代社会里牛郎与织女的田园生活,是隐居于日本山区之间的合掌造中的。 

 

| | Comments (0)

2155 中国は見る(1096) 小学生の娘が 瀬戸内寂聴さんへ書いた手紙

小学生写给濑户内寂听先生的一封信

2011-07-27 07:04:23 辛子IN日本

【参考】

 

最近この何日間、ニュースや評論など見る気がしません。 

見ると、疲れる感じがします。 わざわざ疲れるような

ことしたくありません。 代りに小学生の手紙を紹介し

ます。 この間、夜の勉強の時間に、我が家の娘が、寂

聴さんから戴いた贈り物にお礼の手紙を書いたものです。 

子供の了解を得て、ブログに載せました。 

手紙は日本文で書かれています。 約1000字ほどの

文章です。 この手紙から、10歳の子供の日本での日

常生活が“窺い知る”ことができます。

寂聴先生へ:

Photoかわいいおじぞうさま、ありがとうござい

ます。 とても細かいところまで、できて

いて、びっくりしました!

 

わたしは、ひとりっ子なので、夜の時間の空いていると

きは、本を読んだり、書いたりしています。 今は「ミ

ナルダ王国のジェリーズ」を書いています。 いい魔女

(白魔女)のジェリーズが、悪い魔女(黒魔女)と戦う

お話です。 そんなに早く進んでいませんけど、自しん

作です。

それから、わたしのしょう来のゆめは、ファッションデ

ザイナーか、作家です。

学校でのお話をします。 わたしは、四年生の月組で、

教室は学校の東とう、という所の4階にあります。 い

つも、階だんを4階まで登るのですが、今もまだなれま

せん。 前は、2階が教室でとても楽だったのです。 

わたしのクラスの月組は、一度、ワゴンを運んでいる時、

お皿を20枚ほど、わった事があります。そのとき、教

室はワーワーと騒いでいたので、(お皿が落ちる時の)

ガッシャーンという音は聞こえませんでした。 その後、

教室は突然静かになり、ふざけている子は一人もいなく

なりました。 (一人だけ笑っている子がいましたが、

男の子からしかられました)わたしは、この事件をガッ

シャン事件と言っています。

ある日、わたしは大の仲良しの家に、夕方まで遊んでい

たことがあります。 ママが沖の島に行ったからです。 

その日、一番楽しかったのは、自転車で、ぼうそうした

ことです。 わたしが友達に、「わたしの自転車をわた

しの家まで、とりに行こうよ。」と言うと、「いいよ!」

と答えてくれました。 でも、友だちのお母さんとお姉

さんはあぶないからと、反対しました。 でも、よくな

いことですが、友だちがうそをついて、二人で、人のい

ないわたしの家へ、いきました。 友だちは自転車で、

わたしは走っていきました。 そして、ぶじ、私の自転

車をとってきてから、一緒に近くのロケット公園で遊び

ました。 戻る約束の時間まで、後3分という時、わた

しと友だちは、自転車をすごいスピードで走らせました。 

と中で、わたしのママが帰ってくるのに出会いました。 

わたしたちはママに、「ひみつね!」「ないしょにし

て!」とさけぶと、ものすごいいきおいで、友達の家

へ戻りました。 自転車は近くのマンションのちゅう

車場にかくしました。

それから―。 わたしは自分の家に戻りました。 

いっしょに遊ぶ友だちも4年生です。 私達はいっし

ょに、ぬいぐるみを使って、“自分の家は何星だ!”

と名前をつける遊びをしました。 わたしの星は、

インディゴ星”としました。 友だちの星は、

フワフワ星”と、“ラッキスター星”です。 わた

しはこの次のお話は、この星の事を書こうと思ってい

ます。 題名は「星くず屋」とするつもりです。 主

役はリカちゃん人形の友達のマリアンです。 書くの

は楽しみなんですけど、ジェリーズの本を完成させな

いと、意味がありません。

それではまた、お会いできる日が楽しみでーす。

お元気で!さようなら~

小学生写给濑户内寂听先生的一封信

2011-07-27 07:04:23 辛子IN日本

最近几天,都懒得看新闻、看评论了。看多了,感觉心很累。

不想给自己找累。 转贴一封小学生的信。是我家小朋友写

的。获得小朋友同意,转贴来博客。

我家小朋友MII,为了谢谢寂听先生送她的礼物,前不久

特意利用晚间的读书时间,给寂听先生写了一封信。

信是用日文写的,大约一千字多一点,如下。从这封信中,

可以“偷窥”一下一个10岁小朋友在日本的日常生活。

寂听先生送给小朋友的地藏娃娃

寂听先生:

谢谢可爱的地藏娃娃,连很细微的地方都做得很好,

真是大吃一惊!

我是独生女,晚上的时间有空的话,就看书和写书。

现在我正在写《米娜露达王国的洁丽丝》,是关于好

魔女(白魔女)洁丽丝和恶魔女(黑魔女)竞斗的故事。

虽然写得并不那么快,但是自信之作。

还有:我的将来的梦想,是设计师或者作家。

说说学校的事。我是四年级月组,教室在学校东栋的

4楼,每次总是要爬4层楼,我到现在都还没有习惯。

以前的教室在2楼,非常方便。我们这个月组的班级,

有一次,在运送午餐推车的时候,居然打碎了20

盘子!当时教室里闹哄哄地吵得不得了,(盘子跌落

时的)“咣嘡”的响声,一点都没听到,不过后来,教室

里突然安静下来,再没有一个人嚷嚷了。(只有一个人

在笑,但被男同学给批评了。)我称这件事为“咣嘡”

事件。

有一天,我在我最好的朋友家,一直呆到了傍晚的时候。

因为妈妈去了冲岛。那天,最快乐的一件事,是骑着自

行车“爆走”。我对好朋友说“去我家拿我的自行车吧”,

好朋友回答说“好啊”。但是好朋友的妈妈和姐姐说太

危险,反对这么做。于是,虽然这么做很不好,但我的

好朋友后来撒了个谎,两个人便去了没人在的我自己家。

好朋友骑着自行车、而我跟在后面跑着去的。然后,我们

顺利地拿到了自行车,并一起去家附近的火箭公园玩。离

约定返回好朋友家的时间只有3分钟的时候,我和好朋友

骑着自行车飞快地狂奔,途中遇到了我妈妈回来了,我们

朝妈妈拼命喊“保密阿”“一定要保密!”,然后又是一路狂

奔回到了好朋友家中,而自行车则藏在附近公寓楼的停车

场内。

然后--,我回到了自己的家。一起玩耍的朋友,也是四年级

的,我们一起用洋娃娃玩“自己的家是什么星”的取名字的

游戏。我给自己的家取名为“藏蓝之星”,而朋友则为自己

家取名为“绵绵星”和“幸运星”。我下一次,就打算写这个

星星的故事。故事的名字叫《星星碎片屋》,主角是丽佳娃

娃的朋友玛丽安。虽说,写故事是件很愉快的事,但是我

若不将洁丽丝的这本故事写完的话,那可就什么意思也

没有。

那么,就写到这儿。期待见到您的那天。

请保重。再见~

| | Comments (0)

2154 中国は見る(1095) 日中共同世論調査:日中双方の好感度 領土問題が最大のネックとなり下落

 

中日相互好感度下降 领土问题成最大绊脚石

 

201181113:56

 

来源:中国新闻网 选稿:黄骏 

 

2011年8月11日、中国の「チャイナ・デーリー紙」と日本の言論

NPO」が同で実施した7回“中関係の世論調査”の結果

北京で発表された。 今回の調査結果によると、中日の調査に回

答した人々は、両国関係は非常に重要であり、両国の経済発展

は双方に利があると思っているが、しかし双方相手国の好

感度はいずれも下落している。

中日関係の重要さについては共に認識


過去連続行われた世論調査結果ではいずれも、中日関係

とても重要であることでは両国民衆共通認識を持っている。 

中国側の調査結果では一般中国人の83.1%と学生教師

88.6%は中日関係“とても重要”あるいは“比較的重要”と見て

いる。 中日関係の将来的展望について、一般中国人の41.2%

学生教師の30.4%は楽観的な態度を見せている。 日本側

の調査によると、一般の人の77.6%と知識層の98.0%の人は

中日関係“重要”あるいは“比較的重要”と見ている


両国の人々は相手国の好感度についてかなり変動が見られる


調査によると、一般の中国の人々2005年から日本への好感度

ずっと上昇傾向(11.6%-14.5%-24.4%-27.3%-

32.6%-38.3%)見られていた。しかし、2011年、釣魚島(尖

閣諸島)漁船衝突事件と福島の原発事故の影響を受け、中国

対日好感度は28.6%となり、去年より10ポイント近く下が、か

なりの変動が起った 中国の学生教師日本に対する好印象

の割合は43.1%で、去年の45.2%より若干下落した。

領土問題中日両国関係発展の最大の障害である

データ結果によれば、中国側の一般の人々の58.4%と学生教師

の42.8%は両国関係の発展の障害となっているのは“領土問題”

せいで、その次“中日の民間相互信頼不足している(25.6%

、42.3%)“海洋資源の紛糾問題(22.6%、36.5%)と感じている 

学生教師については、“日本の歴史認と教育問題”(33.3%)

中国国民の中存在する反日感情(23.8%)も主要な障害だと見

ている。


日本側の調査結果では一般の人々の63.2%知識層の51.2%

が一番に選んだのは“領土問題”で、その次“日中両国国民

信頼関係がな(31.6%、40.0%)、“海洋資源紛争”

(35.2%、36.4%)だった



経済、文化の要素も関心を集める


調査によれば、“日本といった時、あなたが最初に連想することは

ですか?という問題で、中国の一般の人々の一番多かった答えは、

日本の“電製品”(49.9%)、その次に“南京大虐殺”、“桜”、“富

士山”、“日本料理”などだった。 学生教師んだ答えで多か

ったのは“南京大虐殺”(45.5%)そして日本の文化に対する熱い

興味で、“桜”は40.6%の回答率で第位、次いで“漫画とアニメ”

が35.7%だった


日本側の調査結果によると、人々にとって、“中国料理”、“万里の

長城”の回答が圧倒的に多く、それぞれ42.9%と27.9%だった 

知識層の達は、“経済成長と経済大国”が37.8%回答がトップ

だった。 これらのデータから、経済、文化の要素両国の民に

対して側面からある程度反映影響力を与えていることが見てとれる。


中日両国の経済発展は双方にとってお互いに益がある


一般中国人の63.5%は、日本の経済発展が中国にとって役立っ

いると見おり、学生教師も同様の見方(68.9%)をしている。  

また、同様の見方をする日本側の知識の割合は81.4%で、一般

の日本人は41.9%だった。

民間交流中日関係を改善する重要性についく認識されて

いる

中国側はそれぞれ一般中国人の78.5%と学生教師の78.7%

民間交流中日関係の改善“とても重要”あるいは“比較的重要”

思ってい 同じ考えの一般日本人と知識の割合はそれぞれ

73.9%と93.6%となっている


民間交流の中で強力に進めるべき分野という問題を訊ねられた時、

中日双方の回答者達は“文化の分野の交流”、“メディア間の交流”、

留学生の交換”、“教師、教育間の交流”、“民間企業間の人材交

流”、“学者、研究者間の交流”などの交流を強力に進めるべきだと

えた

メディアが相変わらず、中日双方の理解のための一番の道

連続年の調査から、新聞メディアが、中日双方が、お互いを理解す

る上で一番の道だとはっきり示している。 今回の調査の中で、中国

側はそれぞれ一般中国人の86.8%と学生教師の81%メディ

アが日本を調べる際の一番のルートだと表してい 同じ見方を

する一般日本の割合は“94.3%”で、知識は“90.0%”だった 

また、“テレビドラマ、テレビ番組、映画作品”、“書籍”なども互いに

相手国を調べる上での主要な道だと見ている そのうち、中国側の

学生教師の28.5%と27.8%が、日本のアニメ・漫画やテレビドラ

マを通じて日本を調べていた


中国側の回答者の多くが:日本政府の福島原発対応に問題ありと

見ている

一般中国人の50.9%と学生教師の68.1%、日本政府の福島

原発対応に問題があると思ってい そのうち、“周辺国家

影響えていない”非難の的になっており一般中国人がこの

項目を選んだ割合は32.1%となっており、学生教師の割合は

30.1%となっている その次に、“情報開が不十分である”も

重要な問題の一つになっており、これを指摘する割合はそれぞれ

27.9%と29.3%にも達した。


今回の世論調査は中日両国で同時に行われた。 北京、上海、成都、

瀋陽、西安などの都市の1540名の一般中国人、および北京大学、

清華大学、中国人民大学、国際関係学院、外交学院のつの大学の

1000人の大学院生と青年教師中国側の調査に参した。 中国

は、都市部の一般人調査と学生の調査零点研究諮詢集団と北

京大学の社会調査研究センターがそれぞれ行った 日本側は一般

人1000人と知識層500人がアンケート調査に参加した。

 

中日相互好感度下降 领土问题成最大绊脚石

 

201181113:56

 

来源:中国新闻网 选稿:黄骏 

2011811日,由中国日报社和日本言论NPO共同实施的第

七次“中日关系舆论调查”结果在北京发布。此次调查结果显示,

虽然中日受访民众认为两国关系仍非常重要,两国的经济发展对

彼此均有益处,但双方对于对方国家的好感度均出现下降。

中日关系重要仍是普遍共识

连续五年的舆论调查结果均显示,中日关系非常重要是两国民众

的普遍共识。中方调查结果显示,83.1%的普通公众和88.6%的学

生教师认为中日关系“非常重要”或“比较重要”。对于中日关系的

发展前景,有41.2%的普通民众和30.4%的学生教师持乐观态度。

日方调查则显示,77.6%的公众和98.0%的知识分子认为中日关

系“重要”或“比较重要”。

两国公众对于对方国家的好感度呈现一定程度波动

调查发现,中国的普通公众自2005年起对日好感度一直呈上升

趋势(11.6%-14.5%-24.4%-27.3%-32.6%-38.3%),但2011年,因

受钓鱼岛撞船事件和福岛核危机的影响,中国公众对日好感度为

28.6%,比去年下降了近10个百分点,呈现了一定程度的波动。

中国的学生教师对日本印象好的比例为43.1%,较去年的45.2%

略有下降。

日本方面,有20.8%的公众和40.6%的知识分子对中国的印象较

好,其比例分别比去年下降了6.510.8个百分点。调查发现,较

普通公众而言,中国学生教师和日本知识分子对于对方国家的好

感度更高。

领土问题是中日两国关系发展的最大障碍

数据结果显示,有58.4%的中方普通公众和42.8%的学生教师把

阻碍两国关系发展归咎于“领土问题”,其次是“中日民间缺少相

互信任”(25.6%42.3%)和“有关海洋资源的纠纷”(22.6%36.5%)

对于学生教师而言,“日本的历史认知和教育问题”(33.3%)、“中

国国民中存在的反日情绪”(23.8%)也是主要的阻碍因素。

日方调查结果显示,有63.2%的公众和51.2%的知识分子首先选

择的是“领土问题”,其次是“日中两国国民间并无信赖关系”

(31.6%40.0%)、“海洋资源的纷争”(35.2%36.4%)

经济、文化元素受到关注

调查发现,在回答“提到日本,您的第一联想词是什么”这一问题时,

中方普通公众选择最多的是日本的“电器产品”(49.9%),其次是“南

京大屠杀”、“樱花”、“富士山”、“日本料理”等。学生教师选择最多

的是“南京大屠杀”(45.5%),并对日本的文化产生了浓厚兴趣,“樱

花”以40.6%的提及率位列第二,“漫画和动画片”为35.7%

日方调查显示,对于公众来说,“中华美食”、“万里长城”的提及率

分列前两位,分别为42.9%27.9%。对于知识分子来说,“经济成

长与经济大国”以37.8%的提及率位列首位。这些数据从侧面反映

了经济、文化元素对两国人民的影响力有所提升。

中日两国的经济发展对彼此均有益处

调查结果表明,63.5%的中方普通公众赞同日本的经济发展对中国

是有益的,学生教师持这一观点的比例为68.9%。此外,持相同观点

的日方知识分子的比例为81.4%,公众为41.9%

民间交流对改善中日关系的重要性得到广泛认可

调查显示,中方分别有78.5%的普通公众和78.7%的学生教师认为

民间交流对于改善中日关系“非常重要”或“比较重要”。持相应观点

的日方公众和知识分子的比例则分别为73.9%93.6%

在被问及“民间交流中应该大力推进的领域”这一问题时,中日双方

的受访者普遍认为应大力推进“文化领域的交流”、“媒体间的交流”、

留学生的接收”、“教师、教育行业人员间的交流”、“民间企业间的

人才交流”、“学者、研究者间的交流”等方面的交流。

媒体仍是中日双方了解彼此的最主要渠道

连续七年的调查表明,新闻媒体是中日双方了解彼此的最主要渠道。

在本次调查中,中方分别有86.8%的普通公众和81%的学生教师表

示新闻媒体是了解日本的最主要渠道。持相同观点的日方公众的比

例为“94.3%”,知识分子为“90.0%”。同时,“电视剧、电视节目、电

影作品”、“书籍”等也是彼此了解对方国家的主要途径。其中,分别

28.5%27.8%的中方学生教师通过日本的动漫和电视剧来了解

日本。

中方受访者普遍认为日本政府应对福岛核危机存在问题

调查显示,50.9%的普通公众和68.1%的学生教师认为日本政府在

应对福岛核危机时存在问题。其中,“未充分考虑对周边国家的影

响”成为众矢之的,普通公众选择该项的比例为32.1%,学生教师

的选择比例为30.1%。其次,“信息公开不充分”也是重要问题之

一,提及率分别达到了27.9%29.3%

此次舆论调查在中日两国同步进行。包括北京、上海、成都、沈阳、

西安等5个城市的1540名普通公众,以及北京大学、清华大学、

中国人民大学、国际关系学院、外交学院五所高校的1000名研究

生和青年教师参与了中方调查。中方城市公众调查和学生调查分

别由零点研究咨询集团和北京大学社会调查研究中心完成。日方

共有1000名公众和500名知识分子阶层参与日方问卷调查。

| | Comments (0)

2153 中国は見る(1094) 日本人の目に映る 中国人の“メンツ文化”

日本人眼里中国人的“面子文化” 

2011-07-28 19:18:26   辛子IN日本

昼頃、テレビをつけて見ると、“每日放送”の昼の番組

で、今回の温州の高速鉄道事故について話し合ってい

た。   番組では某大学の中国研究教授を呼んでいた。

この教授が発言しているところで、前半、を話してい

たのかはわからないが、後半部分を聞いたところの話

は、おおよそ、“中国政府が高速鉄道をこのように急い

だのは、政権としての成績を上げるため以外に、メンツ

もあった”というものだ。  司会者がすぐ、“メンツです

か? 中国人はそんなにメンツが大事なのですか?”

と訊ねると、教授は、そうです。 「メンツ」は中国人の

文化なのです。 メンツ文化です”と答えていた。

この教授の話、正に一言で言い当てている。 メンツは

かに中国人の文化である。 現在中国で人気がある

若い学者・加藤嘉一氏が、先日日本で、“われ日本海の

橋とならん ”という本を出版した。 この本の中で、3ペ

ジ半にわたって、中国人の“メンツ”、“メンツ文化”、

“メンツ経済学”について書いている。 そして日本人に

対し、中国人の“メンツ”を理解するよう忠告している。 

なぜなら“メンツ”は、中国人にとって時には、お金より

大事なものだからである。 “メンツ”は中国では、貨幣

のように流通しているのである。

加藤は本の中で例を挙げてこう述べています。 

日本法人社長、もしみんなの前で中国の

員を叱責なら、これは中国人のメンツ文化」をま

ったく理解してないことで、きわめて最低のやり方です。

 なぜかというと、日本社会で、上司みんなの前で

部下を叱責するのには、特別な理由があったからです。 

それは本人の中深くの意識を植えつけさ

せることでした。 ですから、みんなの前で叱責すること

は、普通の叱責より効果がも上がったのです。 

しかしこのような方法を、中国人に適用することはや

ってはいけないことです。 みんなの前で中国の社員

を叱責したら、本人は自分の誤り自覚しないばかり

か、「メンツを失った」ことで、心の底に恨みを抱いたり

反抗心を持つことになります”


ですから と加藤は本の中で更にこういています。 

メンツを重んじる中国社会で、みんなの前では表彰し

顔を立てなければいけない。 間違いがあった時は、2

だけの場所でひそかに叱るのが良い方法である


加藤氏という中国研究の若い学者のほか、日本の旧世

代の中国研究学者達中国著作の中で、中国人の

“メンツ”問題について言及している 例えば1925

台湾で生まれ日本の学者松本一男氏は、その著作

《中国人の知恵》の中で、中国人の“メンツ”重んじる

ことのいきさつと由来について分析している


松本は本の中でこのように書いています:中国の《孝経》

開宗義章に:身髪膚これを父母に受く、敢えて毀せざ

るは、孝の始めなり-----人の皮膚もすべて父母か

らいただいたものである。 これを敢えて壊したり傷つけた

りしないのが“孝行”のめである。

始めがあれば終りがある。 では“孝行”の“終り”は何

か? それは:立身出世して、後世に名をあげ、父母に見

せることが、孝行の結末である


------
が、一生涯功績を挙げ、後世に名をあげ、父母に

輝かしい栄誉を与えること、これは孝行の究極の目標である


のこの“孝行”の究極の目標からは、“祖先の名を上げ

父母を輝かせるためには、名声”を立てねばならない。 

こうしてこそ祖先面目が立ち、“メンツ”が立つ、これこ

孝行の王道です。 数千年の時間が経っているが、中国人

孝道の究極の目標は、今なお変りはない

また、松本氏は白居易の詩を引用している。

遗文三十轴/轴轴金玉声/龙门原上土/埋骨不埋名”(故人

書き残した文・30/どのからも貴重な言葉ばかり/竜門

に骨を埋めたが/骨を埋めてない


たとえ死んで、骨は埋められ名声は残り、骨は埋め

ても名前は埋めきれない。 名声”はとても重要だとい

うことがわかる。 孟子は《でこう書いてい

る。 好名之人能譲千乗之国”----評判のあるには

千台の戦車を有する大国でその名声のために拱手の

礼をして迎える


松本氏はそれでこういている。 “よくご覧なさい。 

中国人が「名声」を重視するのは、非常に歴史伝統が

るからです” そしてこう分析している。 “日本の

文化は恥の文化あり、中国人は“名声の文化”で

す。この名声の文化”の中から、“メンツ文化”が派

生したのです。 名声問題は、つまるところ結局メン

ツ問題にいきつくのです


このため、松本氏は本の中で、次のような例を挙げてい

る。

日本企業あるいは組織の中で、もし部下重大な過失

を犯した時、ほとんどの上司は引責辞任する。 もし

子供が破廉恥な罪を犯したら、保護者は自発的に責任

を負う。 特に保護者の職業がだったり、教師

などの公職にあったり、社会的な有名人だったら、例

外なく辞職したりする----これ日本式の責任

取り方である


しかし、中国違う。 中国人の対応方法はもっと

現実的です。 中国人名声”を重視するため、政

府あるいは企業の中で、部下が過失を犯した場合

れは指導者の“メンツ”をつぶしたことになる。 

こで、“メンツ”をつぶされた指導者被害者となり、

胸を張り自信を持っており、たとえ部下を切った

としても決して自分の首をきることはない---これ

中国式の責任の取り方である


松本“「名声」メンツを重視するため、

中国人にとって、政府部門、企業にもし問題が起った

すぐ考えることは、問題の原因や改善を探し出す

ことでなく、どうしたらメンツを守ることができる

かということだった。 その上、どれだけ大きい事件

が発生しようと、後どう責任を追及するか明確に

できなくても論功行賞を行うことが絶対必要で、こ

れはなくてはならないことなのである”

松本説明はその通りである。 本当にこうなので

 四川大地震の後表彰式を見て下さい。 あ

なに沢山の救済英雄が出たじゃないですか。 また

高速鉄道事故を見てください。 “メンツ”を守

るためにいろいろなことをやりました。 そのほか、

倒壊事故の“メンツ工事”や至る所で氾濫する“メン

ツの肩書き”。 日本人の中国人に対する分析は、適

切で、きわめてはっきり述べている。 私達中国人自

身でさえ気付かないことを詳しく見ている。

中国諺にこういう言葉がある。 “人はメンツが大

事、は皮が大事


中華民族のジャングルの中で、私達はメンツのために

生きている。 メンツというこの皮、何よりも重要

ある

 

日本人眼里中国人的“面子文化” 

2011-07-28 19:18:26   辛子IN日本

中午的时候打开电视看了看,看到日本的“每日放送”

的一档午间节目中,正在议论这次的温州动车事故,节

目中还请出了日本某大学研究中国的教授。打开电视的

时候,那位教授正在发言,前面说些什么没听到,只听

到后半部分,大意是:中国政府将高铁弄得这么飞快,

不仅是为了政绩,还是为了面子。

主持人就问:面子?中国人这么爱面子吗?


教授答:不错,因为“面子”是中国人的一种文化,面

子文化。

呵呵~这位日本教授的话,一语中的。面子的确已经成

为中国人的一种文化。现在中国最走红的日本年轻学

者加藤嘉一,前几天刚在日本出版了一本名为 “我要

成为日本海的桥梁”日文新书,这本书中,就用了三

页半的纸,专门写中国人的“面子”,“面子文化”

和“面子经济学”,告诫日本人要懂得尊重中国人的

面子”。因为对于中国人而言,“面子”有时候比

钱还重要。面子在中国像货币一样流通。

加藤在书中举例说:日本法人的支社长,如果当众训

斥中国员工,这就是完全不懂得中国人的“面子文化”,

是极其恶劣的做法。因为,在日本社会,上司当众训

斥下属,是有特别理由的,为的是让当事者本人在心

中深植下“耻”意识,因此当众训斥会比普通的训斥

效果要好上许多倍。但这种方法,用在中国人身上,

就行不通了。当众训斥中国员工,不仅不会令其认识

到自己的错误,还会因为“丢了面子”,而心中生恨

甚至反抗。

因此,”加藤在书中写道:“在重面子的中国社会,

要当众表扬—给面子,而错误则在只有两个人的空间

里去私下批评才是最好的方法。”

除了加藤这位研究中国的日本年轻学者,日本老一代

的中国研究学者们,也在关于中国的论著中,认真研

究过中国人的“面子”问题。例如1925年出生于台湾

的日本学者松本一男,就曾经在其著作《中国人的智

慧》一书中,分析过中国人讲究“面子”的原委与出

处。

松本一男在书中这样写道:


中国的《孝经》开宗明义里写:身体发肤,受之父母,

敢毁伤,孝之始也。-----身体毛发皮肤是父母给我们的,

必须珍惜它爱护它,不敢有半点毁伤,这是“孝”的

开始。

有始便有终。那么“孝”之“终”是什么呢?是:立

身行道,扬名于后世,以显父母,孝之终也。


------
人一辈子要有所建树,要扬名于后世,令父母显

赫荣耀,这是孝的终极目标。

从上面这句“孝”的终极目标可见:要想光宗耀祖,

显赫父母,就得立下好“名声”,这样祖宗才脸上有

光,才有“面子”,才是孝的王道。几千年的时间过

去,中国人对于孝道的终极目标,至今从未有改变。


此外,松本一男还引用了一首白居易的诗:


遗文三十轴/轴轴金玉声/龙门原上土/埋骨不埋名”

即使死了,骨头都埋了,但名声还在,埋也埋不了,

可见“名声”很重要。难怪孟子会在《尽心篇》中

写:““好名之人能让千乘之国”----喜好名声的人,

就是有千辆兵车的大国,都愿意为了名声拱手让人。

松本一男因此写道:你看看,中国人重视“名声”,

是十分有历史传统的。并就此分析说:日本文化是

耻文化”,而中国人则是“名声文化”,而从

名声文化”中,又派生出“面子文化”。因为名

声问题,说来说去,还是个面子问题么!

为此,松本一男还在书中举例:

在日本的企业或组织中,如果部下犯了重大过失,

绝大部分上司都会引咎辞职。如果子女犯了破廉

耻的罪,家长也会主动承担责任。特别是如果家

长所担任的是警察官、教师之类的公职,或者家

长是社会名人的话,都会无一例外地辞职或被迫

辞职----这是日本式的责任承担法。

可是,中国却不一样。中国人的对应方法更加现

实。因为中国人看重“名声”,所以,如果政府

或者企业中,有下属犯了过失,那是败坏了领导

的“面子”。于是,被败坏了“面子”的领导,

也变成了受害者,可以理直气壮地即使砍了下属

的头也决不会砍自己的头---这是中国式的责任承

担法。

松本一男说:因为看重“名声”和“面子”,所

以,对于中国人而言,政府部门、企业一旦出了

问题,不是马上找出问题的原因和改进对策,而

是马上考虑该如何保全面子,而且,不管发生多

大的事,即使事后该如何追究责任无法明确,但

论功行赏,那是一定要有、且非有不可的。

松本一男先生说得不错。可不是这样么!看看四

川大地震之后表彰大会,那么多的救灾英雄,再

看看这次的动车事故,为了保全“面子”的种种

做法,还有塌方倒地的“面子工程”,以及满天

飞舞的“面子头衔”,日本人对于中国人的分析,

的确是非常透彻啊。透彻到我们中国人自己都恐

怕没有意识到。

我们中国有句俗话说:“人活一张脸,树活一张

皮”。 在中华民族的丛林之中,我们都是为了

一张皮而活着的。 面子这张皮,比什么都重要。

 

| | Comments (0)

2152 ここのところ、中国のテレビドラマにはまっています

 

Photo先日、中国に行ったとき見た、新しい

「還珠格格」を引き続き見ています。 

またその時、見た別のドラマ「陽光天使」は、アイド

ルドラマでたわいないものでしたが中野良子が出

2いたので、つい見てしまいました。 

 沖縄のおばあちゃん役で、セリフは

全部日本語で、最初の方にちょっと

出、交通事故で死んでしまいました。 

中野良子は中国ではまだ出番があるようです。 

Photo_3昔、中国にいた頃見ていた「拿什么

拯救你 我的爱人」という題名のドラ

マ、ついなつかしく見てしまいました。 

実はこれもリメーク版で、今年放映さ

れたばかりのものでした。 イケメン

弁護士と大会社の令嬢、殺人犯の彼氏との三角関

係のドラマです。 令嬢がどうして殺人犯の男と知り

合ったのか?  彼氏はどうして殺人を犯したのか? 

2_2本当に彼氏が犯人なのか? 令嬢は

彼氏の無罪勝ち取るためそのイケ

ン弁護士に依頼する。 拘所での

面接で彼氏と殺された昔の彼女との出会いと事件

経緯が明らかになっていく。 一方で、弁護士と

の仲もまんざらでない情況も描かれる。 33

もあったが、ついつい引付けられ最後まで一気

見てしまいました。

このドラマにしろ「環珠格格」にしろ、中国ドラマも

結構おもしろくて、いい作品があり「韓流ドラマ」に

負けないと思うのですが、日本ではあまりヒットす

ドラマが紹介されず残念です。 

ここで中国のテレビドラマの放送時間について、

お話しましょう。 中国のドラマは1話は約45分

です。  途中に長いコマーシャルが入ります。 

日本では、1時間ドラマは毎週1回の放送となっ

ています。 例えば「江」は、毎週日曜日の夜、

8時からの放送でみんなそれがあたりまえと思

っています。 ところが中国では、毎日2時間の

連日放送が当たり前なのです。  よっぽど気が

短い国民性なのでしょうか? それに比べると、

日本人は次回放送を一週間も待っているので

すからとても気長といえるでしょう。 

Photo_4さて、また「還珠格格」に話を戻します。 

昔、見た「還珠核格」には、趙薇、林心

如、范冰が出ていました。 趙薇は、ブレークしてか

ら間もなく、日本の海軍の旭日旗に似た服を着て猛

反発を受けたことがありましたが、今や國際女優です。 

范冰もサントリーのウーロン茶のCMに出ています。 

その前作から10数年経ち、最近新しい「環珠格格」が

放映されています。 前は前、新作も見慣れれば、新

Photo_5「還珠格格」もおもしろいです。 「環珠

格」は、清朝の乾隆皇帝が「お忍び」で、

民情視察の際、济南の大明湖畔である

女性とやんごとなきこととなるのですが、そのまま別れ

てしまいます。 それから18年後、その娘・紫薇が父を

尋ねて北京に出てきます。 なんとか皇帝に出会いた

といろいろ手づるを探すのでが、なかなかうまくいき

ません。 ある時、小燕子という気のいい娘と知り合

い義姉妹の契りを結びます。  皇帝の娘だという秘密

も彼女に打ち明けます。 それを聞いた小燕子は、応援

することを誓います。 ある日、皇帝が狩をするところに

行こうとします。  でもそこは断崖のある場所で、紫薇

はとても上がません。 そこで、小燕子が紫薇に代わ

り、証拠の品を預かり、狩場に行きます。 そこで、小燕

は鹿と見誤られ矢を射られてしまいます。 気を失

ているうちに、証拠の品から皇帝の娘とされてしまい、

名前を「還珠格格」(戻ってきたお姫様)と名付けられま

す。 気がついた小燕子はつい本当のことを言えずじま

い、皇帝の娘として暮らすことになります。 紫薇はこの

あとどうなるか? というのが話の大筋です。 

41今回のドラマには、外国人(西洋人)が登

場したのが新鮮でした。 もちろん中国語

で話します。 絵師として登場し、紫禁城

に暮らし、小燕子たちと関わります。 小燕子にちょっ

とホレる役柄となっています。 絵のほか、フェンシング

42_2もやったり、カンフーも達者、バイオリンも

弾きます。 笑っちゃうのはサッカーまでで

てきて、「格格チーム」対「阿チーム」の

試合までやっていました。 紫薇はその後、

皇帝の腹心の家にかくまわれ、宮女として

小燕子のもとに入ることとなり、皇帝にも出会い、その美

2_3しさと才覚から次第に気に入られるように

なります。 ですが、急に現われたことから

いろいろ不審に思われ、小燕子を毛嫌い

する皇后から拷問を受けたりします。 今

(46集)3は、巡遊中で、小燕子、紫薇、晴

児の3人の美女達と皇帝とそれを守る4

人の護衛者(3人の皇子と西洋人)のお話

のところで、刺客に襲われ紫薇が皇帝の盾となり刺され

てしまいます。 幸い命には別条なく、モンゴルから国王

と姫君が来るとの急報が入り、巡遊は中止、北京へ戻る

ことになり、また新しい展開になりそうです。

今日は、とりあえずここまでとします。 また、

後日、見終わったら感想を書きます。

| | Comments (0)

2151 中国の三面記事を読む(908) 清末四大奇案【4】 朝朝末期の科挙不正事件 (4ー完)

晚清科场第一案 200822


主任試験官 斬首の刑に処せられる

さて、この頃、特別査問チームは柏葰に対する審査を始めよう

としていた。 柏葰も他の官吏と同じように、特別査問チーム

の取調べを受け、自分の問題について語りはじめた。また同時

に、柏葰の家の秘書・靳祥も捕えられ、残酷な刑罰を加えられ、

靳祥は試験場の不正の一部始終をすべて自供した。 さらに、

浦安の供述も加わり柏葰の罪名は確実なものとなった。


科挙試験の不正行為の全貌が明らかになったところで、事件を

審理していた4人の親王・大臣は、皇帝に事件の処理を報告し

なければならなかった。 特に、事件でとりわけデリケートな

一品大学士の柏葰の取り扱いをどうするかだった。彼らが拠り

どころとした法律で、最も重要だったのが《勅命:科挙試験場

条例》だった。 その中の規定に、“受験生と試験官が試験の

最中、融通をきかすような行為が見つかった時は、すべて斬刑

に処する”とあった。 そのため、特別査問チームは自分達の

決定を先ず中央刑部に示し意見を求めた。 刑部の担当者達も

法令に対する分析は厳格で、彼らは事件の取り調べ内容と《勅

命:科挙試験場条例》の規定に基づき、柏葰の行為は依頼を受

け入れただけで、グルと決めつけることはできないとした。 

刑部の解釈によると、“依頼を受け入れた”と“グルとなって

依頼を受けた”では、この二つの文言には大きな違いがある。 

依頼を受け入れた”は、他人が柏葰にこのような事がある

と伝え、柏葰が反対せず、ただ受け入れたことになる。 一

方、“グルとなって依頼を受けた”となると、柏葰が自ら他

の人と結託し不正行為を働いたことを意味する。 しかし、

刑部の担当者もこの事件が大きな問題となっていることを知

っていたので、簡単に態度表明することができず、ただ婉曲

に自分達の意見を表現したものである。 第1、条文の規定

により、柏葰は依頼を受け入れたもので、自分から不正を働

きかけたものではない。 第2、準拠法から、もし法律に明

文規定がない時は、これまでに一番近い判例を参照すべきで

ある。 しかし、この事件に似た裁判の実例がないことから、

刑部はこの事件を審理する特別査問チームのメンバーが自分

で処罰の決定をすべきだとした。 そこで、戴垣、端華、全

慶、陳孚恩は、特別査問チームの名義で咸豊皇帝に上奏文を

提出した。 上奏文には、《勅命:科挙試験場条例》の“融

通をきかす行為で、ワイロを受け取った”条項に照らし、柏

葰を斬刑に処すべしと書かれていた。

その年は咸豊9年、郷試の不正事件が発生した翌年だった。

その年の2月13日、咸豊皇帝はついに、一品の高官、大学

士、軍機大臣の柏葰を斬首刑、この事件に関わった羅鴻繹、

李鶴齢、浦安の3人も一緒に斬罪に処する決定を下した。 

だが実は、咸豊皇帝は特別査問チームの処罰措置について

満足しているわけではなかった。 皇帝は勅旨の中にこう

書いている。 “情としては忍びがたいが、法としては許

すことができない。 このことを思うと涙が止めどなく流

れてくる”とし,自分がやむを得ず、この2代に亘って仕

えた老臣を殺すことになり、涙を禁じ得ないことを表明し

ていた。

やむを得ずという理由はどこにあったのだろうか? この

事件は、社会に悪い影響をもたらしたほか、朝廷の中では

大臣同士の派閥争いが起こっていた。 今回、勅命を受け

事件を審理した戴垣、端華、端華の実の弟・粛順は、柏葰

とは政見が違い、2派に分かれていた。 後世の人は、柏

葰が粛順一派にこの機会に陥れられたと推測しているが、

関係がないとはいえない。 天子の命令を受け取った柏葰

は、自分が死刑に処されることはありえないと思っていた。 

せいぜい流罪だろうと思い、家族に事前に荷物の準備をす

るよう言いつけていた。 柏葰の考えは、決してばかげた

ことではなく、清王朝の従来からの伝統によれば、彼のよ

うな身分のは、たとえ死刑判決が下されても、最後には大

抵、減刑され流罪判決に変更されることが多かった。 こ

れが中国の伝統的法律制度にある“八議”というものだっ

た。 いわゆる“八議”とは、法律の規定で、一般に“親

故賢能、功貴勤賓”の8種類に該当する人が罪を犯した場

合、“十悪”(謀反・謀大逆・謀叛・悪逆・不道・大不敬

・不孝・不睦・不義・内乱)以外の罪を犯したものは罪を

許されることになっていた。 そのうち、“親”とは皇帝

の親戚を指す。 “故”は皇帝の旧知、友達を指す。 

賢”はその当時、社会から道徳的模範と評価された人を

指した。 “能”は国家に対して功労があり、有能な人”

を指した。 以上の4種類を、“親故賢能”と呼んだ。 

一方、“功貴勤賓”とは、いずれも朝廷に対し大きな勲功

を立てた人である。 血筋がよく官位を授けられた貴族の

人、よく国事に尽くした人および前王朝の貴族などである。 

柏葰が担当した官職は、「八議制度」に照らせば、少なく

とも“貴”の種類に認定されるべきで、当然許されるべき

はずだった。 しかし、柏葰の望みは最後にだめになった。 

待っていたのは、天子からの減刑の命令ではなく、護送さ

れた菜市口の死刑執行人だった。

菜市口は清代、死刑が行われた場所だった。 古代には多

くの宣伝手段がなく、刑場は現代の法律普及教育に似た政

治機能があり、法秩序を知らしめ、勧善懲悪の重要な場所

であった。 だから、古代の刑場は人が集まるにぎやかな

繁華街が選ばれた。 菜市口もまさにこのような地域にあ

った。 罪人は菜市口に向かう途中、宣武門を通る。 宣

武門外に“後悔遅”という3文字を刻んだ石があった。 

ここまで来たら、“後悔しても遅い”という意味である。 

聞くところによると、昔、菜市口の東路の南に薬屋があ

った。 屋号を西鶴年堂と言った。 そこで民間では、

人々から斬られて当然の人を西鶴年堂の傷薬と呼んだ。 

これらはすべてその当時の人々が刑場について述べたも

のである。 清の法律規定によれば、死刑犯罪人のすべ

てが菜市口に送られ死刑になったわけではない。 身分

のある人については、たとえ死刑の判決が下っても、よ

っぽど極悪非道でない限り、菜市口での刑の執行はなか

った。 清の建国以来、菜市口で斬られた一品の大官は、

きわめてまれであり、本事件の柏葰はまさにその一人で

ある。 だから、あっという間に世間にニュースが伝わ

り、刑の執行当日には、この貴重な瞬間を目撃しようと、

人々が早くから菜市口にどっと集まった。



朝廷は慎重を期すため、また特別査問チームの4人の親

王・大臣の提案を受けて、刑の立会人を派遣した。 刑

の立会は古代の死刑制度の構成要素の一つで、死刑を執

行する刑場で、朝廷は立会い人を派遣し、死刑の執行過

程を監督するのである。 通常、派遣されるのは刑部副

長官や侍郎、都察院の副長官だった。 今回、処刑され

るのは高級の大官なので、咸豊皇帝は当時の戸部尚書・

粛順と刑部尚書・趙光の2人に立会いに行くよう命じた。 

前に話したとおり朝臣の中で、粛順一派と柏葰は政治上

の意見が違い、水と油のように相容れなかった。 その

ため、当日の刑場で、柏葰は立会人が粛順だと知ると、

命が助かる見込みなしと観念し、胸にたまっていた悔や

しさ無念さを粛順にぶつけた。 史書の記録によると、

粛順は得意げに、遠く柏葰ら4人の護送車が近づくのを

見ると、笑って出迎えた。 “七哥 いらっしゃい!”

というと、自分の席に戻り、刑の執行を促した。 柏葰

は死ぬ前に、「粛順 お前もロクな死に方をしないぞ」

とののしり続けた。 歴史にはこんな偶然があるもので、

柏葰予言が2年後実現した。 粛順もまさに菜市口のこ

の場所で斬罪に処せられた。 これは別の話です。


【参考】

.1513 中国の三面記事を読む(643) 清末四大奇案【1】 楊乃武と小白菜 (1) October 31, 2009

2.1514 中国の三面記事を読む(644) 清末四大奇案【1】 楊乃武と小白菜 (2) November 01, 2009

3.1515 中国の三面記事を読む(645) 清末四大奇案【1】 楊乃武と小白菜 (3) November 02, 2009

4.1516 中国の三面記事を読む(646) 清末四大奇案【1】 楊乃武と小白菜 (4)完  November 03, 2009

5. 1551 中国の三面記事を読む(653) 清末四大奇案【2】 張汶祥 馬総督暗殺事件 December 08, 2009

6.1748 中国の三面記事を読む(768) 清末四大奇案【3】 楊月楼 恋愛事件とスター・スキャンダル (上) June 20, 2010

7.1749 中国の三面記事を読む(769) 清末四大奇案【3】 楊月楼 恋愛事件とスター・スキャンダル (下) June 21, 2010


主考官被处以斩刑

而这时专案组对柏葰的审查才刚刚开始。柏葰和其他官员一样,

也被专案组收审,开始交待自己的问题。与此同时,柏葰的家

仆靳祥也被抓获,在酷刑之下,靳祥把所有知道的考场当中的

作弊情节一一招供。再加上前面浦安的供词,柏葰的罪名坐实

了。

当科场舞弊案的全部经过被查清楚之后,承审案件的四位亲王

大臣,必须向皇帝上呈一个案件的处理决定,尤其是对整个案

件中最敏感的官居一品的大学士柏葰的处理意见。在他们所依

据的法律中,最重要的就是《钦定科场条例》,其中规定,凡

考生和统考官在考试期间,有交通关节的行为,一经发现,都

要被处以斩刑。据此,专案小组将自己的决定先征询了中央刑

部的意见。刑部官员对法条的分析是很严谨的,他们根据已经

审得的案情并且联系《钦定科场条例》的规定,认为柏葰的行

为只能被定为听受嘱托,而不应定为交通嘱托。按照刑部的解

释,“听受嘱托”与“交通嘱托”两个词的意思大有区别。听

受嘱托是说别人告诉柏葰有这样一件事情,他没反对,只是接

受;而交通嘱托则意味着是柏葰主动去和别人勾结促成舞弊一

事。但是刑部的官员亦知此案牵连甚广,非同小可,不肯轻易

表态,只是委婉表达了自己的意见:第一,按照条文上的规定,

柏葰应该是听受嘱托,而非交通嘱托;第二,按照适用法律的

习惯,如果法律没有明文规定,应该参看以往最相类似的判例。

可是此案没有相似案例,有鉴于此,刑部认为应该由承审此案

的专案组成员自行决定处罚意见。于是,载垣、端华、全庆和

陈孚恩以专案组的名义向咸丰皇帝上呈了一个奏折,奏折认为

比照《钦定科场条例》的“交通嘱托,贿买关节”例,柏葰应

该被处以斩刑。

此时已是咸丰九年,也就是乡试科考舞弊案发的第二年。这一

年的二月十三,咸丰皇帝终于做出了决定,对一品大员、大学

士、军机大臣柏葰处以斩刑,与此案有关的罗鸿绎、李鹤龄、

浦安三人一同问斩。其实,咸丰皇帝对专案组的处罚决定并不

十分满意,他在谕旨中写道,“情虽可原,法难宽宥,言念及

此,不禁垂泣”,表明自己是不得已才斩杀这位两朝的老臣,

思虑至此,不禁潸然泪下。不得已的原因何在?除了此案在社

会上造成不良影响之外,还跟朝中大臣不同势力间的相互倾轧

联系在了一起。这次受命审案的载垣、端华以及端华的胞弟肃

顺素与柏葰政见相左,拥为两派。后人猜测柏葰被杀跟肃顺一

党借机陷害不无关系。接到圣旨的柏葰满心以为自己不会被处

死,至多改为流放,还吩咐家人要提前准备好行李。柏葰的想

法并非痴人说梦,按照清王朝的历来传统,处于他这样身份地

位的人,即使被判处死刑,最后也大都能够降低刑等改判流放,

这就是我国传统法律制度中的“八议”。所谓“八议”就是法

律规定,凡“亲故贤能、功贵勤宾”八种人犯罪后,除“十恶”

之外其罪行皆可获得宽免。其中,“亲”指的是皇亲;“故”

指皇帝的故旧、朋友;“贤”指当时能够被社会评价为道德楷

模的人;“能”是指对国家有功有能有为的人,这是四类,叫

亲故贤能”。而“功贵勤宾”,分别是指对朝廷有大功勋的

人、因血统高贵而被册封为贵族的人、勤于国事的人以及前一

个王朝的贵族。按照柏葰担任的官职,比照八议制度,至少应

该被认定为“贵”一类的人,理应得到宽宥。但是柏葰的希望

最终落空,他等到的不是减刑圣旨而是将他押赴菜市口的刽子

手。

菜市口是清朝执行死刑场所。古代没有更多宣传手段,刑场便

也有了一种类似于现代普法教育的政治功能,成为一个张扬法

制,惩恶扬善的重要场所,所以古代的刑场都选择在人员集中

的繁华闹市。菜市口正是处在这样一个地段。罪犯前往菜市口

的路上,要过宣武门,宣武门外有一块石头上刻有“后悔迟”

三个字,意思就是说人走到这个地方,后悔已经来不及了。

据说旧的菜市口以东路南还有一家药店,名叫西鹤年堂,于是

民间把那些在人们看来应该被处斩的人叫做去西鹤年堂要创伤

药。这些都是当时的人们对刑场的描述。按照清朝法律规定,

并不是所有死刑罪犯都要被押赴菜市口执行死刑。对于有身份

的人,即使判处死刑,也往往不会被押到菜市口行刑,除非罪

大恶极。自清开国以来,在菜市口处斩一品大员,可谓凤毛麟

角,而本案的柏葰却是其中之一。所以一时间社会上传得沸沸

扬扬,行刑当日,人们早早云集在菜市口,亲眼目睹这一难得

景观。

朝廷为了慎重起见,同时接受了专案组四位亲王大臣的建议,

派要员监刑。监刑是古代死刑制度的组成部分之一,在执行

死刑的刑场上,朝廷会派员监督死刑的整个执行过程,通常

被派去的官员是刑部的副长官,也就是侍郎和都察院的副长

官。而这一次斩杀的是一品大员,所以咸丰皇帝特命当时的

户部尚书肃顺和刑部尚书赵光两个人前去监刑。前面已经说

到,在一班朝臣之中,肃顺一党与柏葰政见相左,势同水火,

因此在当天的刑场之上,柏葰见到监刑官是肃顺,自认保命

无望,就将满腹的悔恨和怨气都发泄到了肃顺的身上。据史

书记载,肃顺很是得意,远远看见柏葰等四人的囚车押到,

笑语相迎,说了一句“七哥来早!”然后就回到自己的座位

上,催促行刑。柏葰临死前,大骂不止,诅咒肃顺不得好死。

历史就是这样凑巧,柏葰一语成谶,两年之后,肃顺恰恰也

是在菜市口问斩,此是后话。


| | Comments (0)

2150 中国の三面記事を読む(907) 清末四大奇案【4】 朝朝末期の科挙不正事件 (3)

晚清科场第一案 200822


また新しい問題が増える

50の答案用紙の再チェック作業を進めているうち、買収容疑

の試験官がますます多くなり、別の新しい問題を引き起こした。 

2人が柏葰と密接な利害関係があった。 一人は柏葰の召使い

 靳祥、もう一人の関係はもっと大きい者で、この事件に直

接関与し、しかも裏でうまく取り持ち役を果たすという重要な

役割だった。 この試験官の名前は浦安といった。 尋問の中

で、浦安は自分がこの不正事件に関わったこと、また全部の不

正事件に関わった重要人物――羅鴻繹の名前を供述した。

 

羅鴻繹は広東出身で、家は金持で、郷試を受験する前、金を使

って小官を買い、刑部主事となった。 しかし、金で買った官

職と科挙の試験で正式に採用された官職とは、世間の人の見る

目がまるで違う。 羅鴻繹も科挙の試験を通り、自分の身分を

正当なものとしようとした。 そこで、彼は今回の郷試に受験

しようとした。 受験の申し込みをした後、羅鴻繹は、北京で

同郷の者に出会った。 名前は李鶴齢といった。 六部(旧時

の役所をいう)の某部門の主事をしていた。 今回の郷試のこ

とに話が及んだ時、李鶴齢は羅鴻繹が初めて科挙を受験するた

め、中のいろいろな手づるを知らないと知り、どのようにわた

りをつければ試験を通るか親切に説明したのだ。 李鶴齢が言

う「わたりをつける」は、その当時の習慣で、受験する人々

は、事前に特別に使用する暗号の文字を用紙に書き、答案を

採点する試験官に頼むのである。 科挙試験の文章の形式は

八股文で、八股文すべての起承転結には、出だしと終わり

に虚詞を使うことになっている。 例えば“且夫”、“而己”

、“矣”など、用紙書いたのはこのような意味のない、

しかし欠くことのできない語だった。試験官がもし不正行

為を助けようとするなら、この紙を見ながらの答案用

紙を探し当て、ひそかに小細工すれば、絶対に間違いなしだ。 

李鶴齢羅鴻繹紹介したのは、このようないわゆる不正行

の方法だった。

羅鴻繹ははっと悟、うなずきその通りだ」と言い、そ

うにしようとめ、李鶴齢介するよう頼んだ。 李鶴

このことにとても熱心だった。 彼と羅鴻繹が同郷のよ

しみだという以外に、重要なことは、彼自が礼部から

の郷試の試験官に選ばれると思っていたのだ だが試験官

の名簿が発表されると、の希望外れてしまった。 しか

し李鶴齢は、できうる限り努力し、彼の同期に頼んだ。 

それが前に述べた浦安である 李鶴齢浦安に同郷の羅鴻

繹の面倒を、浦安は紙を受け取った。 試験場の

内部規定によれば、試験の答案用紙は答案原本(墨)から朱

書きにする段階を経、通し番号を振った後、試験官の手元に

分配される。 試験官は独り部屋に閉じこもり、答案用紙を

採点し、互いに情報交換することは許されなかった。 

うまいことに羅鴻繹の答案が浦安の手元に分配されてきた。 

浦安は紹介者の頼みなので、羅鴻繹の答案を選ぶと主任試

験官に渡した。 浦安が渡した答案用紙は主任試験官・柏

葰の手に届けられた。 しかし、柏葰はよく見もせず、靳

祥にこの答案を返却するよう命じた。 これには浦安はと

てもあせった。 彼は靳祥に主人の柏葰に融通をきかすよ

う頼んだり、いろいろ約束事をした。 とうとう主任試験

官・柏葰は腕利きの召使・靳祥の説得で、考えを変え、浦

安が推薦した羅鴻繹の答案用紙を受け取った。

試験が終了した後、羅鴻繹は龍虎榜に自分の名前を見つけ、

非常に喜んだ。 彼は受験生が争って買い求める「合格者

発表リスト」を持って、李鶴齢の家にお礼に訪れた。 

李鶴齢は何も言わず、しきりに「合格者発表リスト」の羅

鴻繹の名前の下に5つの丸だけを書いていた。 当時の慣

例として、事が成功を収めた時には、羅鴻繹は李鶴齢と李

鶴齢が頼んだ試験官の浦安に銀5百両渡す決まりになって

いた。 羅鴻繹はこれを不満に思った。 自分と李鶴齢は

同郷であり、友達の誼があると思い、このことはしっかり

心に銘記すればいいと思っていた。 だからの話になる

や、激の気持いっぺんに消えてしまった。 李鶴齢

もちろん羅鴻繹が金を払う気がないことを見抜逆にこ

う話した。 “お互い人の間の小さなで目くじら立て

ることはないけど、浦安この間いろいろ働いてくれた。 

彼が今回の件では、とても力を尽くしてくれた。 なん

としても銀五百両を渡して感謝しないといけない” 

れで、羅鴻繹うわけにもいかず、帰ってお金を用

意することにした。 いやいやながら百両集め、李鶴

に金を渡した。 しかし、李鶴齢お金が少ないのが

不満で、受け取らなかった。 羅鴻繹は全身の無念さを

押さえ、やむなくまた、五百両のお金め、人に頼ん

李鶴齢届けさせた。 お金を受け取ると、李鶴齢

最初約束してい金を渡すのが惜しくなり、なんとして

全部浦安に手渡したくなくなった。 李鶴齢はわざ

わざ浦安のお礼にれ、受験生羅鴻繹がお礼の気

持ちとしてお金を持参して参りましたと言ったが、具体

的な金額は言わなかった。 浦安は礼儀として、話題を

逸らしたので、李鶴齢もそれに乗じお金の事については

口をつぐんで触れようとしなかった。 浦安は知識人で

あり、心のは考えてはいても、自分からお金の事を

持ち出せない。 こうして李鶴齢は空々しく型通りのあ

いさつをするとすぐに帰っていった。 浦安心中の不

は想像できようというものだ

鶴齢また羅鴻繹を探しだすと、自身が自ら浦安に

礼に行くよう話した。羅鴻繹は折を見て、浦安の家を訪

れた。 決まりにより浦安を師とし挨拶した。 慣例と

して、には感謝の心づけとして金を包むことになって

いる。贄敬銀(師に送るお礼のもの)という。 しかし、

羅鴻繹は以前すでに銀五百両を上げていから、今

直接お礼するだけで余計に出すことはないと思い、ほん

の銀10数両だけを渡した。 浦安にとってみれば

ずかばかりの金額だった。 しかしはっきり言うわけ

にもいかず、別の法を考えるしかなかった。 そこで

浦安羅鴻繹さん、あなたが合格できたのは、すべ

て主任試験官柏葰のお蔭です。 ですからあなた

は柏葰もお礼しないといけません。 それに、柏葰

秘書の靳さんも重要な人で、彼にお金をもあげ

ないといけません”と話した。 羅鴻繹はしょうがない

決まりならるしかないと思った。 そこで、彼はまた

機会を見つけ、柏葰のにお礼に出かけ、2度目にやっ

柏葰本人に会うことができた。 羅鴻繹は自分の身

他人とは違うことを強調するため、柏葰を内閣大学

士と呼ばず、座師(主任試験官様)とんだ この呼

称は種の通称で、その年の郷試の主任試験官を担当し

た者は、よく科挙に合格した者から席師と呼ばれ、受験

生と主任試験官の関係が親密で、他の者とは違うと言う

ことを示していた。 当時の規定で、羅鴻繹も柏葰にお

金を包んだ。 また浦安も柏葰にお礼しなければならな

かった。 なぜなら、柏葰の配慮があったればこそ、浦

安が推薦した羅鴻繹の答案用紙当初補欠から正式

の合格者に格上げされたのだ。 だから浦安も合格発表

柏葰お宅に伺い、同じように贄敬銀を渡した。 

全部で16だった。

 

この事件終わらないうちに、ちょっと面白い話があった。 

後間もなく、浦安は李鶴齢羅鴻繹から銀百両を受

け取っていながらネコババたのを知り不満に思った。 

そこで家の者が官位を買うのでお金が必要だということ

を口実に、李鶴齢に借金を申し込んだ。 李鶴齢はその意

図を理解し、ちょうど羅鴻繹から銀三百両届けられたば

かりで、あなたの家まだ届けられなかった。 ちょうど

いいから持って行って下さいと言った。 浦安はついにお

金を手に入れた。 このことで浦、李双方のわだかまりは

一段落したと言える。


【参考】

.1513 中国の三面記事を読む(643) 清末四大奇案【1】 楊乃武と小白菜 (1) October 31, 2009

2.1514 中国の三面記事を読む(644) 清末四大奇案【1】 楊乃武と小白菜 (2) November 01, 2009

3.1515 中国の三面記事を読む(645) 清末四大奇案【1】 楊乃武と小白HYPERLINK "http://henmi42.cocolog-nifty.com/yijianyeye/2009/11/post-98bf.html"菜 (3) November 02, 2009

4.1516 中国の三面記事を読む(646) 清末四大奇案【1】 楊乃武と小白菜 (4)完  November 03, 2009

5. 1551 中国の三面記事を読む(653) 清末四大奇案【2】 張汶祥 馬総督暗殺事件 December 08, 2009

6.1748 中国の三面記事を読む(768) 清末四大奇案【3】 楊月楼 恋愛事件とスター・スキャンダル (上) June 20, 2010

7.1749 中国の三面記事を読む(769) 清末四大奇案【3】 楊月楼 恋愛事件とスター・スキャンダル (下) June 21, 2010


晚清科场第一案(图)

200822 

又牵扯出一些新问题

随着对五十本试卷复核工作的进一步深入,涉嫌被收买的同考

官越来越多,这又牵扯出另外一些新的问题。有两个人跟柏葰

利害攸关,一个是柏葰的家仆靳祥;另外一个人干系更大,直

接参与此案并且起到疏通关节的重要作用,这个同考官名字叫

浦安。在审讯过程中,浦安交代了自己参与其中的舞弊事件并

且供出了整个作弊案件中的一个重要人物——罗鸿绎。罗鸿绎

来自广东,据说家中有钱,在参加乡试之前,已经花钱捐了一

个小官,做到刑部主事。但是捐纳而得的官职与通过科举考试

登正途而获得的官职,在世人眼里是不一样的,罗鸿绎也想通

过科举考试,使自己的身份更加名正言顺,于是,他报名参加

了此次乡试。报名之后,罗鸿绎遇见了在京城的一个同乡,此

人名叫李鹤龄,也是六部一个部门的主事。提到这次乡试,李

鹤龄认为罗鸿绎初次入闱科举,不很清楚里边的许多门道,便

开始热心讲解如何打通关节顺利通过考试。李鹤龄所说的打通

关节,按照当时的习惯,就是参加考试的士子,事先把要特别

使用的一些可以作为记号的文字写成一张纸条,托人转给参与

阅卷的同考官。科举考试的文章体例就是八股文,八股文每个

段落的起承转合上都会出现一些使用在开头结尾的虚词,例如

且夫”“而已”“矣”等,纸条上所写的就是这样一些毫无

实际意义但却必不可少的字眼。如果同考官愿意从中舞弊帮忙,

拿着这张纸条,找到这份试卷,他就可以暗做手脚,可谓百无

一失。李鹤龄向罗鸿绎介绍的就是这样一套所谓关节的办法。

罗鸿绎恍然大悟,点头称是,决心照此办理,更托付李鹤龄从

中帮忙。李鹤龄对此事甚为热心,除了他和罗鸿绎有同乡之谊,

更重要的是,他以为自己可以被礼部选中出任这次乡试的同考

官。不料考官名单颁布,他希望落空。但是李鹤龄还是很尽心

尽力,又找到了他的一个同年帮忙,就是前面说的浦安。李鹤

龄托浦安关照同乡罗鸿绎,浦安接收了这张纸条。按照考场的

内部规定,考卷经过朱墨卷环节之后,会被重新编号然后分到

每位同考官手中,而每位同考官独自在一间房子里评判试卷,

不准互通有无。事有凑巧,罗鸿绎的卷子刚好就被分在了浦安

名下,而浦安也就忠人所托,挑中了罗鸿绎的卷子向主考官推

荐。浦安推荐的试卷传到了主考官柏葰的手上,但是柏葰并不

看好,他吩咐家仆靳祥将这份卷子退回去。如此一来,浦安非

常紧张,他请靳祥在主人柏葰面前通融一下,或许还有千般许

诺。最后主考官柏葰在得力家仆靳祥的游说下,改变主意,接

受了浦安极力推荐的罗鸿绎的试卷。

科考结束之后,罗鸿绎在龙虎榜上看到了自己的名字,高兴

非常。他拿着士子争相求购的题名榜,来到了李鹤龄家表示

感谢。而李鹤龄并没有说什么,只在题名榜罗鸿绎的名字下

面画了五个圈。按照当时的潜规则,事已大功告成,罗鸿绎

应该向李鹤龄和李鹤龄转托的考官浦安孝敬五百两银子。罗

鸿绎很不满意,认为自己同李鹤龄既有朋友之情又有同乡之

谊,此事圆满自当铭记在心,但一涉及银钱,满心的感激立

刻烟消云散。李鹤龄当然看出了罗鸿绎的不情不愿,转而说

道,你我二人之间何须锱铢必较,然而据说浦安这段时间家

中拮据,他在此事中出力甚大,无论如何都应该拿出五百两

银子作为感谢。至此,罗鸿绎也不好再多做计较,只能回去

准备银两。勉强凑足五百两,拿给了李鹤龄,而李鹤龄居然

嫌银两成色不足,没有接受。罗鸿绎按下满心无奈,只好又

凑了五百两成色好的银两,托人给李鹤龄送去。一拿到银两,

李鹤龄自然舍不得遵守当初约定,无论如何不愿悉数交给浦

安。他专程到浦安府上登门致谢,说考生罗鸿绎拿来了若干

银两以表达感念之情,但并未明言具体数目。浦安为了表示

客气,将话题岔开来去,李鹤龄就势也绝口不提银两之事。

浦安是读书人,虽然心下着急却也不便主动提及银钱之事。

这样李鹤龄虚伪地客套一番,告辞离去。浦安心中的不满可

想而知。

李鹤龄又找到罗鸿绎,让他亲自登门向浦安致谢。罗鸿绎就

找了个机会来到了浦安家中,按照规矩拜其为房师。照例,

感谢房师要送一笔银钱,叫贽敬银,而罗鸿绎认为先前已

奉上银钱五百两,这次当面致谢不必再给许多,就只留下

了十几两纹银。对浦安来说,这是他仅仅见到的银子,可

他不好明说,只能另想他法。浦安就说,罗鸿绎你被取中,

全仰仗主考官柏葰的帮忙,所以你一定要去感谢柏葰,而

且柏葰的家仆靳祥是个很重要的人,也应该给他一部分银

两。罗鸿绎无奈,但既是规矩自当遵守,他又找机会,登

门拜谢柏中堂,直到第二次才算见到柏葰本人。罗鸿绎为

了强调自己身份与别人不同,不称柏葰为中堂,而称其为

座师。这个称谓又是一种习称,主持当年乡试的主考官,

往往被中举士子称为座师,以此表明考生和这个主考官之

间的关系亲密,自与他人不同。按照当时的规矩,罗鸿绎

也给柏葰留了一笔银两。而浦安也得感谢柏葰,因为正是

柏葰的关照,使得他极力推荐的罗鸿绎的试卷,由原本的

副榜升格到正榜,所以浦安事后也到了柏葰府上,同样留

下了一笔贽敬银,一共是16两。

这一事件并未结束,还有一个有趣的情节值得一提。事后

不久,浦安得知李鹤龄从罗鸿绎处收取白银五百两且意图

独占,他心有不甘,于是借口家中有人捐官急于用钱,向

李鹤龄借钱。李鹤龄心领神会,说刚好罗鸿绎送来三百两

白银,还没来得及送你府中,此番正好拿去。浦安终于拿

到银两,这件事算是在浦、李二人顾及彼此情面中告一段

落。


| | Comments (0)

2149 中国の三面記事を読む(906) 清末四大奇案【4】 朝朝末期の科挙不正事件 (2)

晚清科场第一案 200822 


皇帝 調査結果を見るや ムッと顔色を変え怒る

科挙受験者がいろいろ話し合っていた時、孟伝金という御史

(監察機関:百官の違法糾弾、行政の監察を司る)が咸豊皇

帝に上奏文を書いた。 御史は遠慮なく思っていることを言

うことが出来る。 官界や社会の中で国家体制に対する様々

な、まっとうな意見を皇帝に報告する責任がある。 科挙の

試験はとても重要な事であり、人々がこのように議論してい

ることについて、孟御史は諌官の責任として、新任の挙人・

平齢の身分に疑いがあり、社会に好ましくない影響を与え、

物議をかもしている上奏した。 そして、彼自身の見解とし

て、平齢の朱と墨の試験用紙は一致しないと書き加えた。

咸豊皇帝は上奏文を見た後、面白くなかった。 その頃は

ちょうど内外で多事多難の時だった。 太平天国が南京で勢

いが盛んな時期で、外国列強の脅しなどもひしひしと迫って

おり、咸豊皇帝のプレッシャーは増すばかりだった。 咸豊

皇帝は、この科挙を通じて新しい人材を見つけ、日に日に腐

っていく清朝の官僚主義的な体系を改めようと考えていたの

だが、結果は予想もつかないものとなった。 咸豊皇帝は上

奏文を読み終えると、すぐさま命令を出した。 4人を選ん

で、今回の科挙の試験でわかったいくつかの不正行為を厳し

く取り調べさせることにした。 選ばれた4人は、すべて朝

廷の重臣だった。 一人は宗人府の宗令、怡親王戴垣、もう

一人は宗人府の右宗正で、鄭親王端華、他の2人はそれぞれ

兵部満、漢尚書の全慶と陳孚恩だった。 2人の親王に2人

の尚書を加え、4人で勅命による事件の特別審理チームを作

った。 このように事件を審理するやり方を、清末の会審制

度という。 重大な事件が起きた時、特に皇帝が審理する事

件を回す時、よくこのような審理形式を取る。 これから、

特別審理チームが全面的にこの事件を引き継ぎ、物議をかも

している平齢の取調べを始めることになった。 咸豊帝は今

回の順天郷試事件の処分については非常に慎重で、特別審理

チーム設置の翌日、咸豊帝は自ら柏葰に朱筆の勅旨を書き、

柏葰にきちんとした態度で朝廷の調査・処分を待つように警

告すると共に、問題がはっきりするまでは、今まで通り本分

としての公務を行うこと。 ただし疑惑を避けるため、しば

らくの間、内廷で会うことは控える。 この朱筆の勅旨、柏

葰にとっては、震え上がらせるものでもあり、慰撫するもの

となった。

取り調べが始まる前に、特別審理チームに難題が起こった。 

この時の平齢は科挙を通って挙人の身分となっていた。 

当時の法律の規定では、このような身分を持つ人に対しては、

刑具を使って審問することができなかった。 そこで、特別

審理チームはまず、平齢の挙人の身分を剥奪するよう、咸豊

帝に奏上した。 皇帝はこれを許可した。 挙人の身分を失

った平齢は拷問に耐えられず、“ウソ”を白状した。 しか

し、平齢は自分は役者ではない、ただ、たまに舞台に立って

芝居をやってただけだと繰り返し強調した。 今日の言い方

でいうと、素人俳優である。 役者と素人俳優は身分上では

っきりした違いがある。 清朝の法律によれば、平齢は満族

で、旗籍に属していた。 もし自ら役者と認めたら、除籍さ

れるだけでなく、科挙の受験資格も失くしてしまう。しかし、

たまに舞台に上って芝居をする素人俳優なら、科挙に受験す

ることは違法ではない。 こうして、事実を調べた結果、平

齢が最初、人々から取りざたされていたいわゆる「役者の身

分」については、はっきりさせることができた。しかし今度

は、孟御史の上奏文にあった、平齢の朱・墨の科挙の試験用

紙の不一致について、法律上の責任を追及することになった。 

朱・墨の答案用紙は、科挙試験の不正行為を防止するための、

歴史上形成された防止制度だった。 中国の文字は筆で書か

れる。 人の字体はそれぞれはっきりした違いがある。 採

点する試験官が受験生の筆跡を見分けて、特別な配慮をする

ことを防止するため、唐宋以降、次第に朱筆・墨筆制度が形

成されていった。 この制度は、受験生が試験場で墨で答案

を書いたものを、試験終了後、専門の答案回収官に手渡す。 

答案回収官は、原稿用紙を含め答案用紙を一つ一つ照合し、

それからすべての答案用紙を次の段階に引き渡す。 次の

ステップとは、朝廷が専門の人を雇い、すべての答案用紙

を全部書き写すのである。 今回の答案用紙を赤い色の朱

筆で書き写す。 これが、いわゆる墨筆、朱筆答案である。 

採点の担当者が見ることができるのは、受験生の朱筆答案

だけである。

試験答案を調べる段階で一番重要なのは朱筆・墨筆である。

平齢がなぜ批判されたのか、それは、彼の墨筆と朱筆の文

字が一致していないと言うのである。 人々は朱筆に必ず

秘密があると疑っていた。 特別調査チームが調べた末、

ついに平齢のこの二つの回答用紙に問題があったと認定し

た。 誤字が多すぎたのである。 当時の科挙の試験条例

によれば、各試験ごとの答案用紙で誤字が多い場合は、そ

の受験生は処罰されることになっていた。 一番厳しい場

合は、受験科目が制限された。 数年間、科挙の試験が受

けられないのだ。たとえ挙人に受かっていたとしても、も

し誤字がたくさん発見されたときは、重ければ挙人の身分

を剥奪された。 軽くても、普通の年度に行われるより高

い試験に参加する資格を剥奪された。 このことから、平

齢が下される重い処罰は挙人の身分剥奪だろうと思われた。

しかしこの事件の審理の過程の中で、担当調査官齢の朱

墨の答案用紙調査した際、また新しい問題を発見した。 

の郷試では300近い挙人が合格した。 この300

合格した挙人の答案用紙の中から、調査した結果50

にそれぞれ問題のある答案用紙が見つかった。 こ50

枚の答案はまた種類に分けられた。 

種類は協議審議する必要があると見られるもの、もう

一種類は全部で12枚あった。 これらは、問題深刻

もので、その時の再調査の責任者・兵部尚書全慶が、この

12枚の答案用紙を調査すべしと 上奏した。 この調査は

審議よりとても重大で、法律に基いて責任を追及することに

なる こに至って齢の事件巻き起こした科挙の不

事件はますます大きくなっていき、今の科の試験官は、

みなわれることとなった 咸豊皇帝は、全慶奏した

調査結果を読むなり、むっと顔色を変えて怒、主任試験官、

副主任試験官に不満を抱いた。 皇帝はすぐに勅旨をし、

主任試験官の柏葰に対し必ず処罰を与えるよう強調し 

この態度は、平齢の事件発生した時、勅旨を出し柏葰の労

ねぎらったのと大いに違った。 勅旨によると、柏葰

し、問を待つように、2人の副主任試験官、朱鳳標と

程庭桂の、暫時解職とし、調査の上、処分すると明確

ていた。 この勅旨が発令されるや、柏葰内閣大学士、

軍機大臣など一連の輝かしい肩書きは一瞬で無くなってしま

った。柏葰は、人臣を極めた最高位から、政治生活のどん

落ち込んだ


【参考】

.1513 中国の三面記事を読む(643) 清末四大奇案【1】 楊乃武と小白菜 (1) October 31, 2009

2.1514 中国の三面記事を読む(644) 清末四大奇案【1】 楊乃武と小白菜 (2) November 01, 2009

3.1515 中国の三面記事を読む(645) 清末四大奇案【1】 楊乃武と小白菜 (3) November 02, 2009

4.1516 中国の三面記事を読む(646) 清末四大奇案【1】 楊乃武と小白菜 (4)完  November 03, 2009

5. 1551 中国の三面記事を読む(653) 清末四大奇案【2】 張汶祥 馬総督暗殺事件 December 08, 2009

6.1748 中国の三面記事を読む(768) 清末四大奇案【3】 楊月楼 恋愛事件とスター・スキャンダル (上) June 20, 2010

7.1749 中国の三面記事を読む(769) 清末四大奇案【3】 楊月楼 恋愛事件とスター・スキャンダル (下) June 21, 2010

晚清科场第一案 200822 

皇帝接到核查结果勃然大怒

正当众士子议论纷纷之时,一位叫孟传金的御史给咸丰皇帝

上了一道奏折。御史是言官,有责任把官场和社会上对国家

体制的种种非议有针对性地向皇帝汇报。科考是一件很重要

的事情,人们又有如此多的议论,孟御史就尽言官之责,上

奏说新任举人平龄身份有嫌疑,已在社会上造成不良影响,

引得物议沸腾。而且经过他本人的一些了解,平龄的朱墨卷

不符。

咸丰皇帝看了奏折以后很不满意。当时正值内外交困的多事

之秋,太平天国在南京声势浩大如日中天,外国列强叫嚣威

胁步步紧逼,咸丰皇帝的压力越来越大。他本想通过这样一

场科举考试发现一些新的人才,更新充实日渐腐朽的大清官

僚体系,结果却令他始料不及。咸丰皇帝阅罢奏折,当即传

谕,选择四人,严查这次科考当中可能出现的种种舞弊情节。

所选四人,都是朝中的重臣,一个是宗人府的宗令,怡亲王

载垣;一个是宗人府的右宗正,郑亲王端华;另外两人分别

为兵部满、汉尚书,全庆和陈孚恩。两位亲王加上两位尚书,

四人组成了一个接受钦命审案的专案小组。这种审案的方式,

就是清末的会审制度。凡遇重大案件,特别是皇帝交付审理

的案件,往往都采取这样一种审判形式。由此,专案组全面

接手,开始审讯横遭物议的平龄。咸丰皇帝对于查办这次顺

天乡试案十分慎重,就在专案组成立的第二天,他亲自给柏

葰写了一道朱笔谕旨,告诫柏葰要以正确的态度对待朝廷的

查办,在问题查清以前,仍要照常料理好分内公务,但为避

免嫌疑,暂时不用再到内廷觐见。这一纸朱笔谕旨,对柏葰

既是震慑,也是安抚。

审讯还未开始,专案组便遇到一个难题。这时的平龄已通过

科考获得了举人身份,按照当时法律规定,对具有这种身份

的人,是不能够使用刑讯的。于是,专案小组只好先奏请咸

丰皇帝,剥夺平龄的举人身份。皇帝准奏。失去了举人身份

的平龄不堪刑讯,招出了一些“纰漏”。可是他反复强调自

己并非戏子,只是偶尔登台唱戏,按照今天的说法,他也就

是一个票友。优伶与票友在身份上是有显著区别的。按清代

法律,平龄是满人,属于旗籍,若自贱为倡优不但要被除籍,

更失去了参加科举考试的资格。但是作为偶尔登台唱戏的票

友,参加科考并不违法。因此,按照这样一种审实的结果,

平龄最初被人们议论的所谓戏子身份,可以澄清了。但是根

据孟御史的奏折,平龄的朱墨卷不符,这也应该被追究法律

责任。朱卷墨卷是为了防止科场舞弊,历史上形成的一套防

弊的制度。中国的文字用毛笔书写,每个人的字体都有很明

显的差异,为了防止参与阅卷的统考官通过字迹辨认出考生

的笔体而从中予以特别的关照,唐宋以后逐渐形成朱卷墨卷

制度。这一制度规定,考生进场用墨笔来答卷,考试结束之

后,交给专门的受卷官,受卷官一一核对包括草稿纸在内的

试卷,然后将所有试卷转交给下一个环节。而在下一个环节

中,朝廷专门雇请一些人,把所有试卷重抄一遍,而这次试

卷用红颜色的朱笔来抄,这就出现了所谓的墨卷和朱卷。阅

卷的官员,能够看到的只是考生的朱卷。

显然,在阅卷环节中最重要的就是朱卷墨卷。平龄之所以受

到指责,就是有人说他的墨卷和朱卷文字不符,人们怀疑朱

墨卷中另有隐情。经过审查,专案组最后认定平龄的这两套

卷子大有问题,问题出在错字太多。按照当时的科场条例,

每一次、每一场考卷的错字太多,该考生将面临处罚,最

严厉的处罚就是罚停几科,也就是几年不能参加科举考试。

即使已经考中了举人,若被发现错字太多,重则革去举人

身份,轻则剥夺在正常年份参加更高一级考试的资格。照

此看来,平龄面临的最重处罚也不过是被革去举人身份。

但是在这个案件审理的过程当中,当官员对平龄的朱墨试

卷进行复核时,又发现了新的问题。这次乡试共有近三百

名士子高中举人,在这三百份中试举人的卷子当中,经过

复核查出了五十本存在不同程度问题的试卷。这五十本试

卷又被分成了两类,一类被认为是存在可议、核议问题的;

另一类一共有十二本,问题比较严重,根据当时负责复核

试卷的兵部尚书全庆奏折,这十二本试卷应是查议。查议

比核议严重许多,要依法追究责任。至此,由平龄一案牵

连出的科场舞弊越闹越大,使得参与这次科考的同考官,

人人难免嫌疑。咸丰皇帝接到全庆上呈的核查结果后勃然

大怒,对主考官、副主考官非常不满。他立刻颁布了一道

谕旨,着重强调要对主考官柏葰给予一定的惩处。这个态

度和平龄一案刚发生时,专门下一道谕旨来安慰柏葰已经

有了很大的不同。圣旨说,柏葰革职,听候传讯;而对两

位副主考,朱凤标和程庭桂两个人,则明确规定,让他们

暂行解任,听候查办。这个谕旨一出,柏葰身上因内阁大

学士、军机大臣等一系列官职与头衔带来的耀眼光环,瞬

间散去。柏葰就从一人之下,万人之上的人臣极顶,跌入

了政治生涯的谷底。


| | Comments (0)

2148 中国の三面記事を読む(905) 清末四大奇案【4】 朝朝末期の科挙不正事件 (1)

晚清科场第一案  200822 

【参考】

.1513 中国の三面記事を読む(643) 清末四大奇案【1】 楊乃武と小白菜 (1) October 31, 2009

 

2.1514 中国の三面記事を読む(644) 清末四大奇案【1】 楊乃武と小白菜 (2) November 01, 2009

 

3.1515 中国の三面記事を読む(645) 清末四大奇案【1】 楊乃武と小白菜 (3) November 02, 2009

 

4.1516 中国の三面記事を読む(646) 清末四大奇案【1】 楊乃武と小白菜 (4)完  November 03, 2009

 

5. 1551 中国の三面記事を読む(653) 清末四大奇案【2】 張汶祥 馬総督暗殺事件 December 08, 2009

 

6.1748 中国の三面記事を読む(768) 清末四大奇案【3】 楊月楼 恋愛事件とスター・スキャンダル (上) June 20, 2010

 

7.1749 中国の三面記事を読む(769) 清末四大奇案【3】 楊月楼 恋愛事件とスター・スキャンダル (下) June 21, 2010



清朝時代、科挙の試験は国家の人材登用の最も重要な方法で、

多くの知識人が官吏になるための入口だった。 清の科挙の

試験は3段階に分けられていた:郷試、会試、殿試の三つで、

それぞれの試験に参加する学生は数万人に上った。 しかし

合格者の割合はとても少なかった。 このように激戦、難関

であるがため、試験で不正を考える者もいた。 本物の才能

と学識によって名声を獲得する者もいれば、役人に賄賂など

を贈ってわたりをつける者もいた。 これが、いわゆる科挙

の不正行為である。 各歴代王朝は科挙の不正行為に対する

処罰を厳しく行ってきたが、しかし、試験をめぐる不正・汚

職行為を根絶することはできなかった。 清朝の順治、康煕、

雍正、乾隆など歴代皇帝の科挙の試験でも大事件が発生した

ことがあった。 清の末期になると、社会が混沌とし、官吏

も腐敗堕落し、科挙制度自身も行き詰まりの様相を呈し、試

験での不正行為も珍しくなくなった。 清朝のいろいろな科

挙の不正事件の中でも、一番注目すべき事件は、咸豊8年に

起こった順天郷試である。

この事件がなぜ有名になったのかというと、最大の理由は、

主役の柏葰が中国の封建皇帝制度の時代、科挙の不正行為で

斬首されたトップクラスの役人だったことと、この事件に関

連する論争の詳細がずっと今まで残っているからです。

咸豊8年(1858:安政5年)8月、郷試が行われた。 

明・清時代の郷試は各省都で、3年ごとに行われた。 試験

期日は、子、午、卯、酉年の秋8月で、そのため、“秋の科

挙試験”とも呼ばれ正科だった。 新しい皇帝の即位、誕生

日、祝典、の時、行われた追加試験は恩科と呼ばれた。 朝

廷は試験当日になると、正副主任試験官を派遣し、《四書》

《五経》、策問(科挙の試験科目の一つ:経義や政治につい

て出題)、八股文などを出題した。 歴代王朝の試験科目に

は違いはあるが、毎回3回の試験、1回の試験は3日という

のは変らなかった。 郷試の行われる場所は“貢院”と呼ば

れ、郷試に合格した人は挙人と呼ばれた。 中国の伝統の干

支の年号によると、この年はちょうど戊午年だったので、こ

の年の科挙の不正事件は、戊午科挙不正事件とも呼ばれる。

この事件は北京で8月8日に発生した。

8月6日、咸豊皇帝は命令を発布した。 63歳の柏葰がこ

の時の秋の科挙試験の主任試験官となった。 柏葰の元の名

前は松俊といった。 昔の習慣で、死刑に処せられた犯罪者

の姓名は政府から変更されたり、さんずいや草かんむりを加

えられた。 この人たちが、山賊・強盗のたぐいに属してい

るということである。 だから事件発生後、柏葰の“俊”の

字に草かんむりが付け加えられたのである。 柏葰は主任試

験官を担当する前、身分は高く、地位は相当なものだった。

当時の官職によると、彼は、軍機大臣、協辧大学士(内閣大

学士に次ぐ位)を務めていた。 他の2人の副試験官も時の

政府の大官で、一人はは朱鳳標と言い尚書だった。 もう一

人は程庭桂と言い、最高検察機関――都察院の左副都御史で、

財政部の次官を兼任していた。 清朝の《科挙試験場条例》

や関係する法律の規定によると、ひとたび天子の命令が下れば、

主任試験官、副試験官は試験が終わるまで、貢院に住まなけれ

ばならない。 これは試験官の不正を予防するという意味合い

があったが、防ぎようがなかったとしかいえない。

嵐が静かに やってくる

郷試がある貢院の場所はちょっと特殊になっており、場内には

数十列に連なった小屋があり、名を“番所”と呼ばれた。部屋

の高さは4尺、長さ、幅は約3尺、とても狭かった。 受験す

る時、9日、12日、15日の3回の試験が終るまで、受験生

は1人1人一部屋に住み、食事もすべてその中で行った。 受

験生は全員、前日の寅の刻、すなわち現在の未明の3時~5時

頃、貢院前に集合し、それから順次点呼され身体検査をして試

験場に入った。 8月8日に点呼され入場し、8月15日に試

験が終った。 合格者の名前の発表は、9月9日前後だった。 

伝統によれば、合格者の発表日は普通、干支の年数の寅の日か

辰の日が選ばれた。 十二支で対照すると、寅に対応するのは

虎で、辰に対応するのが龍であることから、通常、この合格者

の名前発表の日を“龍虎榜”と言った。 また陰暦の9月に入

り、モクセイが咲く頃なので、この発表を“桂榜”とも呼んだ。

発表の日、科挙に参加した受験生は争って掲示を見に来た。彼

らは、名簿の中に「平齢」という満州人が合格者の7番目に入

っているのを見つけた。 この時、“平齢は役者だ、どうして

科挙に合格することができるんだ”と言う者がいた。伝統的科

挙制度によると、科挙に合格するには、3代の中に褒賞を受け

た人がいないといけない。 挙人の3世代に遡って、栄誉があ

ることが必要なのである。 この制度は、またセット的に、3

世代の中で、いわゆる下流の籍を持つ者はダメだとした。 

でないと国の大事な位を汚すことになる。 その中の4種類

に該当する人は、清朝時代の科挙の試験には参加できなかった。 

この4種類の人間とは、倡、優、隶、皀である。 倡 とは娼妓

であり、娼妓本人だけが挙に参加できないだけでなく、彼女

の後継者にも参加資格がなく、3世代やっとチャンスが

訪れる。 優とは、俗称役者、いわゆる芝居役者のことであ

る。 倡 と同じように、世代に科挙受験のチャンスが訪れ

る。 というのは、役所の中で犯罪人に対して刑を執行する

のこと、俗称死刑執行人である。 皀は、軍隊の中

をする人ある。 しかし皀は兵士ではない。 平齢は、芝

居をっていたので、役者である。 本来、科挙試験に参加

する資格がない。 しかし彼は試験を受けただけでなく挙人に

合格してしまった。 だから受験者達が憤激するのも当たり前

だ。  それなのにこの時、咸豊皇帝はまた天子の命令を

た。 特に今回の郷試で功績があったとして柏葰を彰し、

彼の位を1級上一品から正一品の位階に昇格させた。 

しかも“協力大学士”の“協力”の字を取り除、本当の大

学士とした。 清朝の官は九品に分けられおり、九品の中

は、一段ごとに正従2級に分けられていた。 正一品は最高

等級であるまた当時の官界の習わしによれば、軍機大臣兼大

学士は宰相と見なされていた。 柏葰は元軍機大臣であり

また今の郷試の表彰と抜擢により、彼は最高の品官と職務を

獲得し、位人臣を極めると言ってもオーバーではなかった。 

道光年の進士(科挙の最終合格者役人となっての職は

順調だった。 それは、清廉潔白に務めを果たし厳格だが有能

で、公平だったから、咸豊皇帝から才能を買われていたのであ

る。 しかし、官位が頂点に達し順風満帆なその裏に嵐が近

づいていた。 戊午の科挙不正事件の内情幕を開け、柏葰

最後の日が間もなく近づいて

晚清科场第一案 200822 

在清代,科举考试是国家最为重要的人才选拔方式,也是众多读书

人跻身仕途的晋身之阶。清朝的科举考试分为三级:乡试、会试和

殿试,参加各级考试的学子数以万计,但是录取的比例非常低。

这样的千军万马挤独木桥,自然会有人想在考试中做点手脚。有人

靠真才实学获得功名,也就有人靠打通关节在考试中胜出,这就是

所谓的科场舞弊。虽然历朝历代对科场舞弊的惩处都非常严厉,但

也无法完全杜绝考试中贪墨作弊的行为。清代的顺治、康熙、雍正、

乾隆等朝都曾发生过科场大案。到了清朝末年,社会动荡,吏治腐

败,科举制度自身也呈现出穷途末路之相,考试中的作弊行为更为

常见。在清朝林林总总的科场案中,最值一提的是发生在咸丰八年

的顺天乡试。

 

此案之所以有名,最重要的原因在于,主角柏葰是中国封建帝

制时期由于科场舞弊被斩杀的官阶最高的一个人,而此案涉及的一

些具体争议一直留存到后来。

时值咸丰八年(1858)八月,正逢乡试。明清两代的乡试在

各省城举行,每三年一次,考期在子、午、卯、酉年的秋八月,

故又称“秋闱”,为正科。遇新君登基、寿诞、庆典,加科为恩

科。届时,朝廷选派正副主考官,试《四书》《五经》、策问、

八股文等,各朝所试科目有所不同,每次考三场,每场三日。

乡试的场所称为“贡院”,考中者称为举人。按照中国传统的干

支纪年,这一年刚好是戊午年,所以这一次考场舞弊案,又叫做

戊午科场舞弊案。这个案件发生在京城的八月初八。

八月初六,咸丰帝颁布圣旨,任命时年六十三岁的柏葰为此

次秋闱大典的主考官。柏葰原名松俊。按古时习惯,处以极刑的

犯人的姓名往往会被官方更改,或者加三点水,或者加草字头,

意为这些人都属于那种山贼草寇之流。所以案发之后,柏俊的

俊”字上被加了一个草字头。柏葰出任主考官之前,身份高贵,

地位不凡。按照当时的官品,他是从一品,军机大臣,协办大学

士。另外两位副主考也都是当朝大员,一个叫做朱凤标,位列尚

书;另一个叫做程庭桂,身为最高检察机构——都察院的左副都

御史,同时兼任户部侍郎。按照清代《钦定科场条例》和有关的

法律规定,圣旨一经宣读,主考、副主考必须立刻搬往贡院居住,

直至科考结束。此举意在于预防考官作弊,却不知有所谓防不胜防。

一场疾风骤雨悄然而至

乡试所在贡院布局较为特殊。场内有数十排紧密相连的小屋,名

曰“号房”。屋高四尺,长、宽约三尺,很是狭窄。应试之时,

每位考生独处一间,吃住都在其中,直到考完初九、十二、十五

三场考试。所有考生要在考前一天的寅时,也就是相当于今天凌

晨的三点到五点,在贡院门前集合,然后依次点名搜身进入考场。

八月初八点名进场,八月十五考试结束,发榜则在九月初九前后。

按照传统习惯,发榜日一般都选择在干支纪年纪日的寅日或者是

辰日,比照十二生肖,寅对应的是虎,辰对应的是龙,所以通常

又把这种发榜日所登出的榜文叫做“龙虎榜”。又因为进入阴历

的九月,桂花开了,所以又把这个榜文称为“桂榜”。

张榜之日,参加科举的士子争相观榜。他们发现,名单中有

一个叫平龄的满洲人中了举人的第七名。这个时候,就有人提出,

平龄是个戏子怎么可以中举。按照传统科举制度,一旦科举得中,

中举之人都要被褒封三代,即追溯举人之上三代,给他们颁发一

定的荣誉。这个制度又衍生出一个配套的制度,也就是在三代之

内,不可以有所谓的贱籍,否则有辱国家的名器。处于其中的四

类人在清代是不可以参加科举考试的,这四类人分别是倡、优、

隶、皂。倡即娼妓,不仅娼妓本人不能参加科考,她的后嗣也没

有参加的资格,必须在三代之外才有机会;优,俗称优伶,也就

是所谓的戏子,同倡一样,三代之外才有考试的资格;所谓的隶,

是指官府衙门里对犯罪人执行刑杖的人,也就是俗称的刽子手;

皂,是指在军队中服杂役的人,但是皂并不是士兵。平龄唱戏,

属于优伶,本没有资格参加科举考试,他却不仅参加了考试,还

中了举人,无怪乎众士子群情激愤。

当此之时,咸丰皇帝却又颁发了一道圣旨,特别表彰主持此次乡

试有功的柏葰,给他官升一级,从从一品官员提升为正一品,并

且去掉“协办大学士”的“协办”两字,升为真正的大学士。清

代的官品共分为九品,九品里面每一档又分成正从两级,正一品

是最高品级。而按照当时官场的习俗,军机大臣兼大学士视为真

宰相。柏葰本就是军机大臣,又经过这次乡试得到褒奖和提拔,

他获得了最高的官品和职位,说位极人臣也不为过。这位道光六

年的进士,仕途上一直比较顺利,因为官清廉、严谨能干、秉公

正直,因而深得咸丰皇帝的赏识。然而,官至极鼎春风得意的背

后,一场疾风骤雨悄然而至。戊午科场舞弊案的内情,才要揭开,

柏葰的灭顶之灾即将来临。


| | Comments (0)

2147 中国の三面記事を読む(904) 北京―上海新幹線開通1ヶ月 空席目立つ 

 

.北京―上海新幹線開通1ヶ月 7割空席 ビジネスクラ

スはほとんどガラガラ 

.鉄道局:北京―上海新幹線 先月7月乗車率107%

京沪高铁开通满月7成空座 商务座基本无人

2011-08-01 07:43:00 来源: 东方网 

铁道部:京沪高铁首月上座率达107%

2011-08-01 19:28:00 来源: 中国新闻网(北京) 

.北京―上海新幹線開通1ヶ月 7割空席 ビジネスクラ

スはほとんどガラガラ 



東方ネット8月1日電:《東方早報》の報道によると、6月30日

午後3時開通した北京上海高速鉄道は、昨日“開通1ヶ月の祝いの

日”を迎えた。 この1ヶ月の間、乗車率はどんな変化があっただ

ろうか? 何度にもわたる設備故障や遅延と最近の列車追突事故

は、人々の旅に影響が出ているだろうか?


記者が取材したところ次のようなことが分かった。 開通当初の

切符完売現象”と比べて、今は、“どの列車もすべて大量の売れ

残りが出ている”、2等席、1等席は7割を上回る売れ残りが出て

いる。 ビジネスクラスはほとんど空っぽである。 


ビジネスクラスはほとんど空っぽ

北京上海高速鉄道は開通当初、午前の切符は“全部売り切れ”状

態が起こった。 12時前の上海発の乗車券は人気でよく売れ、

午後発の列車は比較的すいていた。 そのうち、2等切符がよく

売れた。

早報記者が鉄道顧客サービスセンターネット(以下“顧客サー

ビスネット”と略称)を調べてみた。 7月4日上海発北京行

きの列車の販売状況を見てみた。 午前8時始発のG12、9

時始発のG2、10時始発のG14、11時始発のG16の列車、

2等席の切符はみな“0”を表示し、すでに売り切れとなって

いた。 また観光席、1等個室、1等席の切符も残りわずかだ

った。


しかし、昨日記者が再度顧客サービスネットの切符販売状況を

検索したところ、2等席の売り切れの情況はなく、唯一、切符

完売“0”の表示が出ている高速鉄道は、杭州発北京南行きの

G列車だけだった。

記者が8月2日のデータ検索してみると、かって大人気のG12、

G2、G14、G16の列車の2等の座席はそれぞれ414枚、

372枚、630枚、624枚とみな売れ残っている。 午後1

時から4時までの2等の座席はすべて600枚以上売れ残ってい

た。


そのほか、ベラボーな値段で話題となったビジネスクラスの座席

は、記者が体験した時もほとんど“空席”だったが、昨日は、ど

の列車のビジネスクラスの座席もほとんど25席以上売れ残って

おり、1等の席も150枚ぐらい残っていた。

現在、こちらで北京上海高速鉄道の前売りを買う人は少ない。 

切符がこんなに残っているのは、いつでも買えるからです”と

列車の取次ぎ店の従業員は語っている。

また、7月25日から、北京南から済南西行きのG181、済南

西から北京南行きのD238、済南西から天津西行きのD242、

天津西から済南西行きのD241の列車、この4本の北京上海高

速鉄道の列車が臨時に運休した。 しかし鉄道部門は乗車率との

関係については何の説明もない。

唯一の特急列車 とても大人気

頭に“Gがつく列車が大量に売れ残っている反面、上海発北京

行きの夜行朝北京着の“T110”の乗車券が依然として人気が

ある。

鉄道部門によると、7月8日から、上海発西安行き、ハルビン行

き、ラサ行きなどの10本近くの列車に購入制限ができた。 

T110回も制限されることになり、一人一回5枚しか買うこと

ができなくなった。


北京上海高速鉄道開通後、北京・上海間に従来からあった5本の

寝台列車は中止となり、特急列車T110が北京・上海間で夜出

発して朝に着く“唯一”の列車となり、この乗車券がとても人気

がある。 メディアの報道によると、現在列車の乗車率は春節の

時並みで、車内は旅客で一杯だという。


しかし、購入制限が実施された後、T110の乗車券も買うこと

ができるとは限らなくなった。 記者が昨日、顧客サービスネッ

トを見たら、8月2日のT110の列車は、一等寝台、普通寝台

のいずれもすべて“0”で、その後何日間も同じような結果だっ

た。

.鉄道省:北京―上海新幹線 先月7月乗車率107%

 中新ネット8月1日電: 鉄道省のウェブサイトによると、7月

31日で、北京上海高速鉄道(新幹線)開通してから1ヶ月と

なった。 これまでに運行回数は5542本、一日平均179本

;運行旅客数525.9万人、一日平均運行旅客数は17万人で、

平均乗車率は107%となった。 

北京上海高速鉄道(新幹線)と今までの北京-上海線の一日運行

旅客数は25.4万人で、北京上海高速鉄道開通前より、9.4

万人(58.8%)増加した。

北京上海高速鉄道開通後生じた設備の故障問題について、鉄道部

門は北京上海高速鉄道の設備に対して全面的な検査を行い、問題

箇所を整備し、安全な保障措置を施した。

その中でも、重点的に設備の検査を強化し、設備の安定性を高め

た。 更に安全管理と緊急対応の基準を強化し、幹部による現場

の安全チェック実施、技術力アップを充実させる。更に高速鉄道

の業務指導員、高速鉄道運転士などの主要な職種の技能の養成訓

練を行うと共に、設備の故障をだんだんと減らし、列車の運行を

正常に戻し、北京上海高速鉄道の運営を安全で安定したものとし

ていく。

関連ニュース:鉄道省の説明:高速鉄道の平均乗車率120%

上の計算方法

鉄道省運輸局総合部の李軍主任の説明によれば、列車の乗車率と

は、切符を買って乗車した旅客の人数と列車の定員の比率で出さ

れるもので、列車の座席の利用率を反映したものである。 例え

ば、CRH3C型の列車を例にすれば、同列車の定員は556人

である。 もし上海~南京の直行列車として、上海で480人が

切符を買って乗車したなら、乗車率は480/556=86%です。 

もし直行列車でないとして、この車が上海で480人が乗車し、

蘇州で停車した時、400人が下車し、100人が乗車し終点ま

で乗ったとしたら、南京駅までのこの列車の乗客は180人だけ

だが、この列車の乗車率は計算上(480+100)/556=

104%となる。

北京―上海新幹線開通1ヶ月 7割空席 ビジネスクラ

スはほとんど空っぽ 


北京上海高速鉄道は開通1ヶ月となった。 最初の座席売り切

れ現象と比べ、最近の北京上海高速鉄道の列車はいずれも大量

に売れ残っている。 2等席、1等席は70%を上回る売れ残

りが出ている。 ビジネスクラスはほとんど空っぽである。 

メディアによると、乗車率は高速鉄道の連続故障事故の影響を

受けて下落しているという。 7月25日、北京上海高速鉄道

の列車は4回、臨時運休した。 しかし鉄道省は、乗車率と関

係があったか未だ説明はない。

1.京沪高铁开通满月7成空座 商务座基本无人

2011-08-01 07:43:00 来源: 东方网 

东方网81日消息:据《东方早报》报道, 630日下午3

开通的京沪高铁昨天迎来了“满月”,在这一个月中,上座率发生

了怎样的变化?多次设备故障延误以及最近的动车追尾事故,是

否影响市民出行选择?

记者采访对比发现,相较开通初期“座票售罄现象”,现在则“每

趟都有大量余票”,二等座、一等座都出现超过70%的剩票,商

务座则基本都是空凳子。

商务座基本都是空凳子

京沪高铁开通初期,售票方面曾一度表现为上午满下午空,甚

至出现了上午票“整点售罄”的现象,即12点前从上海整点出发

车次车票热销,午后出发列车较空。这其中,二等座票最受市

民欢迎。

早报记者曾在铁路客户服务中心网(以下简称“客服网”),查

74日上海开往北京的列车余票情况。其中,上午8点始发

G12次、9点始发的G2次、10点始发的G14次、以及11

始发的G16次列车,二等座票数量均显示为“0”,即已经售罄,

同时,观光座、一等包座和一等座票也所剩无几。

然而,昨日当记者再次登陆客服网查询余票情况时,已很难

发现二等座票售罄的场景,唯一几趟出现余票“0”的高铁,也

是杭州开往北京南的“G”字头。

记者查询82日数据显示,一度热门的G12次,G2次,G

14次和G16次列车,二等座分别还剩余414张,372张,630

张,624张。而下午从1点到4点区间段的二等座余票均在

600张以上。

此外,备受关注的天价商务座,记者曾经体验时发现基本是

在“运凳子”,而昨日记者又发现,每趟列车的商务座余票几

乎都在25张以上,一等座票也徘徊在150张上下。

目前来这边买(京沪高铁)预售票的人很少。余票那么多,

基本上都是可以随到随买的。”火车票代售点售票窗口工作

人员表示。

此外,从725日起,北京南至济南西G181次、济南西至

北京南D238次、济南西至天津西D242次、天津西至济南西

D241次列车,这4趟京沪高铁列车临时停运,但铁路部门

没有回应是否与上座率有关。

唯一特快列车很抢手

在“G”字头车票大量剩余的同时,上海开往北京夕发朝至的

独苗”T110次列车票却依旧抢手。

据铁路部门之前消息称,78日起,上海开往西安、哈尔滨、

拉萨等方向的近10班列车都会实行限购,T110次也在限购之

列,每人每次限购5张。

京沪高铁开通后,京沪间原有的5对卧铺动车组取消,而特快

列车T110次成为京沪间夕发朝至的“独苗”列车,车票非常抢

手。有媒体报道,目前列车上座率已经逼近春运,车厢内站满

旅客。

但限购实施后,T110次列车票也不见得好买。记者昨日从客服

网发现,82日的T110次列车,无论是软卧、硬卧,还是硬

座,显示都为“0”,此后几天也显示同样的结果。

(本文来源:东方网作者: 沈靓 ) 责任编辑:NN044

2.铁道部:京沪高铁首月上座率达107%

2011-08-01 19:28:00 来源: 中国新闻网(北京)  

中新网81日电 据铁道部网站消息,截至731日,京沪

高铁开通运营一个月以来,共开行动车组列车5542列,日均

179列;运送旅客525.9万人,日均17万人,平均上座率107

%。京沪高铁和既有京沪线日均合计发送旅客25.4万人,较

京沪高铁开通前同比增加9.4万人,增长58.8%

针对京沪高铁开通以后出现的设备故障问题,铁路部门对京沪

高铁设备进行了全面细致的安全大检查,迅速整治存在问题,

强化安全保障措施。

其中,重点加强了设备检查检修,提高了设备稳定性;进一步

加强和规范安全管理和应急处置,实行干部现场安全包保,充

实一线技术保障力量;进一步加大高铁调度员、动车组司机等

主要工种人员的技能培训,使设备故障逐步减少,列车运行秩

序迅速恢复正常,保证了京沪高铁运营安全平稳有序。

相关新闻:铁道部详解高铁平均上座率120%以上计算方法

铁道部运输局综合部主任李军介绍,铁路列车上座率是购票上

车的旅客人数与列车定员的比率,反映列车席位利用率。以

CRH3C型动车组为例,该车定员556人,如果开行上海至南京

直达列车,在上海有480人购票上车,上座率为480/556=86%

如果不是直达列车,该车在上海有480人上车,在苏州停靠时

下车400人、又上车100人并坐到终点,尽管到南京站时该车

仅有180人,但是该趟车的上座率应计算为(480+100/556=

104%

京沪高铁开通满月7成空座 商务座基本无人

京沪高铁开通满月,与初期座票售罄现象相比,近期京沪高铁

列车均有大量余票。二等座、一等座都出现超过70%的剩票,

商务座则基本都是空凳子。媒体表示上座率是受到高铁连续故

障影响而下降。725日,4趟京沪高铁列车临时停运,但铁

路部未回应是否与上座率有关。

(本文来源:中国新闻网) 责任编辑:NN044

 

| | Comments (0)

2146 中国は見る(1093) 日本人の恋愛・結婚観(6) 日本女性結婚の三大条件 (下) 付:中年夫婦の半数近くが 一年間セックスレス

1.日本女性の旦那選びの「三大条件」

2.半数に近い中年夫婦 一年間セックスレス

.简单说说:日本女人选择老公的三大条件

2011-05-04 21:09:57  来源世纪城论坛 

2.日本:近半数中年夫妻一年无性爱

2011-6-3 环球网 


1.日本女性の旦那選びの「三大条件」



中国の女性が旦那さんを選ぶ際の重要な条件としては、

「第1に家があること、第2は車を持ってること、第3

に安定した仕事についていること」であるが、日本女性

の選択はなんと賢明なんだろう。

1)価値観が同じであること

2)金銭感覚が一致すること

3)仕事が安定していること


一番目の条件を見た時、私は“価値観て一体どう解釈した

らいいんだろう?”と思った。 ネット上ではいろいろな

説明があるが、理屈っぽすぎる。 最後に私は“価値観”

についての分かりやすい説明を見つけた。

内容からいうと、価値観とは価値についての考え方である。

では価値とは何か? 分かりやすい日常用語を使っていうな

ら、価値とは私達がふだんよく使う“いいか悪いか”の意味

がある。 善悪、美醜、利害、得失、災難、幸福、光栄、恥

辱、優劣、善悪、貴賎、高い、安い、有用、無用、かわいい、

憎らしい、妥当、不当、価値がある、価値がない、当然やる

べき、してはいけない、重要、重要じゃない、小事、大事な

どといったすべての「いいか悪いか」が含まれている。世の

中で広く“いいか悪いか”の言葉と共に取捨選択の意味合い

も含まれているのが、「価値」である。 すべての“いいか

悪いか”の判断が、価値の問題である。 “いいか悪いか”

の2文字は、私達が使用することが一番多く、日常的で、き

わめて無意識に行われ、それはとても価値と価値観の幅広さ

を示すものです。 人々がある事について、“いい”、“悪

い”と言う時、頭の中には必ずこの事についての“善し悪し”

の判断があり、それによってその事に対する“是か非か”に

ついての基本的な態度が決まっています。 それがいわゆる

価値観”という特有の考え方なのです。 ですから、“価

値観”は人の“いい悪いの見方”なのです。つまり、人々の

何かについて“いい”とか“悪い”とか、“どうすればいい

か?”“自分があこがれているのは何か?”“追求している

のは何か?”“何を捨てようとしているのか?”“何を護り

たいのか?”“何に反対か?”などといった考え方、思想、

態度のトータルをいうのです。



第2の条件、金銭感覚についての一番いい回答もみつけました。

高潔な人。 私達は、お金がいらないなんて言うことはできま

せん。 お金は万能ではありませんが、しかしお金がないとい

うことは断じていけません。

私達は金を儲けなければなりません。 しかし君子は財物を愛

する場合も、正当な手段で取らねばなりません。 それに、こ

の世界では金よりもっと重要なものがあります。

私達はお金が必要です。 しかし、それを唯一重要なものと見

なしてはいけない。 私達は内心の声に耳を傾けるべきです。

お金のために自分の本当に重要なものを失ってはいけません。

金でが買えないものが沢山あります。 たとえば人と人との感

情、愛情と親子愛。。。



第3の条件は、中国女性が旦那さんを選ぶ条件と一致していま

す。 もちろん自分で創業した旦那さんと結婚する人もいます。 

仕事は不安定でも、しかし裸一貫で身代を築き上げ、2人で共

に努力して手厚い財産を作り上げるといった人も沢山います。

しかし、これは旦那さんを選ぶ条件として、重要な選択とすべ

きではありません。

2.半数に近い中年夫婦 一年間セックスレス

日本という国を取り上げる時、多くの人の心の中にまず浮かぶ

のが日本のポルノ文化だ。 日本は性に開放的な国と見られて

いるが、しかし、日本の男女はよく結婚後に“性に淡白”の状

態に陥入っているという。 日本のある雑誌社が先日行った中

年夫婦のセックス問題についての調査結果によると、半数近く

が1年間セックスをしていないという。

アジア通信ネット6月1日の報道によると、最近出版の雑誌

《週刊女性》が、先日、40歳-50歳の中年夫婦100を対

象にセックスの頻度について調査を行った。 その結果、半数

近くの夫婦が1年間セックスレスだったことがわかった。

調査結果によると、100組の夫婦のうち、“一週間に3回”

と答えたのはわずか3%。 “一週間に1回”は8.5%だっ

た。 16%の夫婦が“一月に1回”で、“数ヶ月に1回”が

19.5%だった。 “1年におよそ1回”は8.5%で、

1年間に1回もない”が、なんと44.5%を占めていた。

半数近い夫婦が、1年間セックスをしていない問題について、

この雑誌は“夫婦にセックスは必要か?”の質問を、回答者

に聞いている。 その結果によると、“必要だ”とするのは

妻は2割足らずだった。 それに対して、“必要”だと思う

夫の割合は44%で、これから分かることは、夫婦のセック

ス問題では、夫が主導権を握っているということだ。

また、調査結果からわかったことは、セックスしたくない理

由について、最も多かったのは夫婦の間の“性の疲労感”だ

という。 その次は、“あまりに忙しく、また雑用が多すぎ、

やる気が起きない”だった。 また、“夫婦は空気のようで、

セックスする必要はない”という人もいた。

.简单说说:日本女人选择老公的三大条件

2011-05-04 21:09:57  来源世纪城论坛 

当中国女人把选择老公的最先条件放在:第一有房,第二有车,

第三有稳定工作的时候,日本女人的选择是多么的明智:

1)价值观相同

2)对金钱的感觉一致

3)工作安定

当我看到第一个条件的时候,我在想“价值观到底如何解释?”

网上有好多种解释,理论性很强,最后我找到了一个关于“价值

观”的通俗解释:

从内容方面看,价值观就是关于价值的观念。那么什么是价值?

如果用非常浅显的日常用语来说,价值实际上就是我们平常说的

好坏”意义,包含善恶、美丑、利弊、得失、祸福、荣辱、优

劣、贵贱、有用无用、可爱可恨、 妥不妥当、值不值得、应该不

应该、重要不重要、轻重缓急等,统统在内,都可以用好坏来表

达;世界上凡是可以用“好坏”来加以叙述并含有取舍意味的对

象,就是价值;凡是需要加以“好坏”判断的,就属于价值问题。

好坏”两个字是我们应用得最多、最经常、也最自然的,它很

能代表价值和价值观所具有的广泛性。当人们对任何事物说“好”

说“坏”的时候,头脑里必定要有种关于这件事“好坏”的某种

信念、标准和期待,从而对于事情的好坏抱有一定的基本态度,

这就是所谓“价值观”特有的思想内容。因此“价值观”就是人

的“好坏观”,即人们关于什么是好、什么是坏,怎样为好、怎

样为坏,以及自己向往什么、追求什么、舍弃什么、拥护什么、

反对什么等等的观念、思想、态度的总和。 



第二个条件,我找到了一个最佳的对金钱的感觉:

再清高的人,我们也不能说自己不需要钱.钱不是万能的,但没钱

却是万万不能的.

我们需要去赚钱,但君子爱财,取之有道.而且在这个世界上还有

比金钱更重要的东西,

我们需要钱,但又不能把它看作唯一重要的东西.我们应该学会倾

听内心的声音,

不要为了金钱而失去了对自己真正重要的东西。

有很多很多的东西是金钱买不到的,比如人和人之间的感情、

爱情和亲情。。。

第三个条件,和我们中国女人选择老公的条件一致,当然嫁

给自主创业的老公,

虽然工作不安定,但白手起家,两人共同努力建立起的丰厚

家业也是比比皆是。

这个不应该是很重要的选择老公的条件。

2.日本:近半数中年夫妻一年无性爱

2011-6-3 环球网 

提起日本这个国家,在多数人的心目当中会第一时间浮现出

日本的情色文化。虽然日本被公认为性开放的国家,但日本

男女往往在婚就会陷入一种“性冷淡状态。日本一家杂

志社日前对部分中年夫妇就性爱问题做的一份调查显示,近

半数一年之中性爱。

日本新闻网61日报道说,在最新一期出版的日本《女性

周刊》杂志中,公布了该杂志日前针对10040-50岁的

中年夫妇进的一次有关性爱频率的调查,结果显示,有近

半数夫妇一年中不做一次爱。

根据调查结果,在100对夫妇中,回答“一周3次”的仅为3%

一周1次”的为8.5%。还有16%的夫妇为“一月1次”,回答

几个月1次”的为19.5%。“一年大概1次”的为8.5%,回答

一年中没有1次”的竟然占到了44.5%

对于半数夫妻一年不做爱的问题,该杂志以“夫妻需要做爱吗”

的提问问及受调查者,结果显示,只有不到2成的妻子认为

有必要”。而认为“需要”的丈夫比例,则为44%,由此可见,

丈夫在夫妻性爱问题上更主动。

另外,从调查的结果还可看出,关于不愿意做爱的原因,最多

是因为夫妻之间的“性疲倦感”。其次是“太忙和太多的杂事,

产生不了兴趣”。还有一部分人则认为“夫妻就像空气,没有

必要总是做爱”。                                    (责任编辑:廖颖瑶)

| | Comments (0)

2145 中国は見る(1092) 日本人の恋愛・結婚観(5) 日本女性結婚の三大条件 (上)

日本女性の旦那選びの「三大条件」

日本女人选择老公的三大条件

2010-03-17 01:16:25 来源新浪博客   徐静波日本女人 结婚条件 情感

北京に“两会“全国人民代表大会”“中国人民政治商会

取材にやってきた。 前後、半月の間、取材、原稿と、それに東京

からのいろんな仕事を処理しなければならず、さすがに疲れ少し

になった。


温首相の記者会見が終わった後、すぐに荷物を片付け北京空港へ

いだ。 時半の飛行機なのだが、大雪のため遅れ、空港で何

時間たされてしった


飛行機が東京羽田空港に到着したのは、夜中の1過ぎだった。 

空港は車を沢山待機させ、すべての乗客っていた。 

着いたのはすでに午前を回っていた。 かったが、羽田空港

の従業員の乗客に対するまじめな仕事ぶりに感謝した。 彼らが家

戻る頃には多分夜が明けているだろう


の月曜日の例会に間に合うよう、睡眠もそこそこに早起きした。 

久しぶりの事務所に入ると、社の同僚私にニュースを教えてくれ

た。  テレビ朝日の番組キャスター上宮菜々子さんが結婚すると

うものだった。


上宮さんは私の友達で、日本のテレビ番組の司会者の中で、とても

知性的な人だった。 彼女の出身は東京だが、父仕事の関係

で、小さい頃、米国で間暮らしたため、英語はもちろんできる。 

後、東京外国語大学でスペイン語を勉強した。 スペイン語

使うこともなく、テレビ朝日のスポーツ番組の司会者なった。

電話をかけお祝いを言うと、上さんのうれしそうな気持ちが伝わ

てきた。 彼女は“結婚しましたと言い、旦那さん一緒に食事を

しよ言ってくれた。 “ご主人のお仕事は”と聞くと、上宮さん

は、“あさな会社に勤めています。 普通会社員です。 知り

合って6になります。 まもなく30になるので、結婚しました

さんがサラリーマンと結婚するということについて、私は少しも

かなかった。 なぜかというと、日本のきれいな女名歌手、

テレビ局の司会者が、会社の社長と結婚することは非常に少ない。 

彼女たは、金持ちと結婚したくないのではない、夫を探す場合、

気持ちや考が一致するの重要で、お金があるかどうか

の次の問題なのです。


アジア通信ネット昨日、こういう記事があった。 日本女性が夫を

ぶ時、以前の“高収入、高学歴、高身”の“高”基準を放り捨

て、今や、“共通の価値観、性格一致していること安定した収入

があるこ”のつの新しい基準に換わっている。


日本の生命保険会社の最新調査によると、25歳~34歳の未婚

の中で、夫を探す条件として、第位は“価値観が同

じ”(62%)その次に“金銭感が一致する”(27%)、第

仕事が安定してい(26%)だった 以前求めていた高”

の条件の中で、“高収入”は第(12%)落ち、“高学”は

19位(1.7%)、“高身”は20位(1.5%)まで転落して

いた。  また、男性に対する年収要求について、平均して

552万円くらいだった。 この要求は、国税庁が発表している

日本男性の会社員平均年収533万円の水準一致し

ている 女性からは、もし愛し合っていれば、たとえ相手

分の収入(270万円)でも気にしない。 生活できればいいと

言う。


結婚すれば莫大な財産を得ることができる”と“結婚すれば

自分の思った生活を送ることができる”の選択について、“財

産”を選んだ人は33%だけで、“自分の思った生活”を選んだ

人は67%だった。 

この記事を見て、とても感銘を受けた。 というのは、北京でこ

こ暫く、友達とよく会食する機会があり、中国女性の結婚相手

を探す話をしていたからだ。 女性の条件はほとんど全部

家がなければダメ、学歴がなければダメ、容貌普通だったら

ダメというものだった。  また説明があって、“結婚は女性が

自分の生活と社会地位を変える最もいいチャンスだ。 この

チャンスに乗じて高く売らないと損。 だから、女優、女性歌手、

テレビ局の美、ほとんど“金がなく肩書きがない”男とは

結婚しない。 更によく耳にするのが、中央テレビ局のある司会

者は省長いだとか、誰それのはどこそこ誰そ

れの河北の不動産の大物だといううわさだ みんながこの

話を言う際、うらやましそうで、明らかに嫉妬心で一杯だ。

そこで私は思い付いた。 日本の女性は欲望がれ飛ぶ社会の

中、特に不景気な状態の中で、愛情と婚の本来の姿に復帰し、

自分好きな人と一緒なろうとし、この機会に自分を高く売ろう

んてしない。 これはたいしたものである。 上宮さんのよう

知名度の高いテレビの司会者間も付き合った性を見捨

ることなく、また自分の男性が明らかに小さい会社のサラリーマ

ンとりながら、それでもと結婚する。 これは彼を愛しているか

らであり、共通の話題と考えがあるからである


上宮さんの新居は賃貸マンションである。 彼女によると、結婚後

仕事を続ける。お金ができたら、家をいたいという。 私は、上

さんの父は多国籍企業の部長で、世界の500にも入るくら

いで、してには困っていないのを知っている。しかし、上宮さん

は今結婚にあたって親に一銭のお金も求めていない。 

女は大学で勉強した、自分アルバイトし授業料を稼いでいた


来週時間を作って、彼女と旦那さんと是非とも1杯飲りたいと思う

 

日本女人选择老公的三大条件

2010-03-17 01:16:25  来源新浪博客   徐静波日本女人 结婚条件 情感 

到北京采访“两会”,前后花了半个月的时间,采访、写稿,还要处理来自东京的各种公务,确实累的有点趴下。

温总理记者招待会结束后,立马收拾行李往首都机场赶。本来晚上5点半的飞机,因为大雪而延误,结果在机场苦等了几个小时。

飞机抵达东京羽田机场时,已经是深夜1点钟。机场派了许多的车在等候,并挨家挨户送乘客。所以,把我送到家时已经是凌晨3点钟。虽然很晚,但是还是很感激羽田机场员工对乘客认真负责的精神,因为他们回到家也许要到天亮。

因为要赶着社里开周一例会,也没有睡几个小时就起了床。到了久违的办公室后,社里的同事告诉我一个消息,说朝日电视台的节目主持人上宫菜菜子结婚了。

上宫是我的朋友,在日本的电视节目主持人中,属于很知性的一位。她出生的东京,因为父亲的工作关系,小时候在美国生活了6年,英语讲的是自然很棒。后来在东京外国语大学学了西班牙语。结果西班牙语没有用上,却成了朝日电视台的体育节目的主持人。

打电话过去祝贺,听得出上宫心情是十分的愉悦。她说“结了”,并称要带老公和我一起吃饭。问先生是在哪里做事?上宫说,是在一家小公司里上班,一名普通的公司职员。两人恋爱已经6年了,自己马上要奔30了,所以就结了婚。

对于上宫嫁了一位小职员,我一点也不感到惊奇。因为日本漂亮的女影星也好,名歌手也好,电视台的主持人也好,很少有嫁企业老板的。不是她们不愿嫁有钱人,而是觉得找丈夫,志同道合最重要,有没有钱是次要的。

日本新闻网昨天刊登了一条消息,说日本女性选择丈夫时,已经把以往的“高收入,高学历,高身材”的“三高”标准抛到了脑后,换之以“有共同的价值观,性格相符,有稳定收入”的三个新标准。

报道引用日本一家生命保险公司的最新调查称,25岁至34岁未婚女子中,寻找丈夫的条件,第一位是“价值观相同”(62%),其次是“金钱的感觉一致”(27%),第三是“工作安定”(26%)。而以前所追求的“三高”条件中,“高收入”已经退居第九位(12%),“高学历”退居第19位(1.7%),“高身材”退居到第20位(1.5%)。

另外,对于男性的年收入的要求,平均为552万日元。这一要求与日本国税厅公布的日本男性公司职员平均年收533万日元的水准几乎一致。也有女性提出,如果真的相爱的话,对方哪怕只有一半的收入(270万日元)也不在乎,只要能过生活就行。

在有关“结婚可以获得莫大的财产”和“结婚可以过上自己想过的生活”的选择中,只有33%的人,选择了“财产”,而有67%的人,选择了“过自己想过的生活”。(详细报道请参阅:http://www.ribenxinwen.com/html/a/201003/16-5505.html

看了这一条消息,很有感触。因为在北京这些天,常有与朋友开饭局的机会,谈起中国女性找对象一事,大家的条件几乎都是“没有房子免谈,没有学历免谈,长相一般免谈”。并有理论称,结婚是女人改变自己生活质量与社会地位的最好机会,不趁机卖一个好价钱,亏。因此,女演员、女歌手、电视台的美女们,几乎是“没钱没官”的不嫁。更是听到,中央电视台的某某主持人嫁了省长,还有某某的丈夫是那个部的司长,而某某的丈夫是河北的房地产大亨。大家说这话时,眼里充满羡慕,显然也充满嫉妒。

于是我想到,日本女性在欲望横流的社会里,尤其是在经济不景气的状态中,能够回归爱情与婚姻的纯真本性,只求与自己喜爱的人在一起,而不是趁机把自己卖一个好价钱,这是难能可贵的。就像上宫小姐,作为一名知名度很高的电视节目主持人,对于相恋6年的男友不离不弃,明明知道自己的男友只是一个公司的小职员,但是还是嫁给他,仅仅因为自己爱他,有共同的语言和理想。

上宫的新居是租来的房子。她说,结婚后还会工作,等有了钱,再考虑买房子。我知道,上宫的父亲是日本一家跨国公司的部长,算起来也应该是世界500强之列,不缺钱。但是,上宫这次结婚,显然没有要父亲一分钱。她在读大学时,就已经开始自己打工挣学费了。

下周抽时间,一定要请她和先生喝一杯。

| | Comments (0)

2144 中国の三面記事を読む(903) 中国高速鉄道事故 (3) 温家宝総理 “7・23” 甬温線の高速鉄道大事故現場で国内外の記者団の質問に答える (下)


0Photo

温家宝总理在"7·23"事故现场回答中外记者提问

中央政府门户网站 20110729 来源:新华社 


香港商業電台の記者:総理、あなたは今の事故天災、

人災のどちらとお考えですか


温家宝総理私が今、話したでしょう。 私達はいま慎重に

調査を行っています。調査結果あなたの問題答えになる

でしょう ここで強く申し上げたいことがあります。 

達の調査結果は国民に対して責任を持って処理するものです。 

機械設備の問題管理問題、また生産会社の製造問題等にか

かわらず、私達は徹底的に及します。 もし調査過程で

その裏に腐敗問題が明らかになれば、法律に基き厳しく

します。 手加減はしません。 そうしなければ、地価に眠

る犠牲者に申し訳が立ちません。

中央テレビ局の記者:私達が今立っているこの場所は、数日

、一面ぐちゃぐちゃの状態でした。 でもは、まるで

故の痕跡が見られません 国民の多くは、この事故の現場

処理をなぜ急ぐのか疑問に思っています。 総理は先ほど調

査結果を公開し、透明にするとおっしゃいましたが、大事故

が発生しました、政府本当に適切に公開し透明化できます


温家宝総理:事故が発生した後、胡錦涛主席はすぐさま人命

救助最優先を指示しました。 この知らせを受けた後、

直ちに鉄道部長に電話をかけました。 私はただ“人命救助”

とだけ命じました 先ほど、が犠牲者の遺族と会った時、

彼らも同じようなことを言いました。 私は事故処置の最大

の原則は、命救助だと思います。 あらゆる手を尽くして

人を助けることです。 言い古された言葉ですが、一縷の希

望があれば、百倍の努力を尽くさないといけません 鉄道

部門と関係者は、この点をやり遂げることができるかどうか、

国民にありのまま回答すべきです。 処置の第の原則

安全検査です。 あの問題がある列車を止め、調査と分析 を

しなければいけない。 同時に、レールと路床に対してすべ

て検査を行はないといけない。 これらの措置はきわめて重

要です。 また当然、事後処理問題もあります。 たとえば

数十人の犠牲者の遺族に対する対応は人間的対応をすべきで

す。 私は彼らに対してこういました。 も両親、夫、

妻、息子など身内がいます。 身内遭難にあい、生命

を失くしたら、お金では取り戻すことはできません。 だか

彼らを気遣い、彼ら情理にかなった賠償をしないといけ

ない。 死者を安らかに眠らせ、生者を慰謝するのです。

の処理まれます。 ある人はこれをただ財産問題

け思う人がいるが、私はそれ実際は身内の死者に対する

だと思 私達どうして関連部門真剣に遺をきち

んと整理することを求めるのか民に対し責任があるから

である。 あなたがおっしゃった公開、透明化について

とても重要なことです。 この事故うまく処理できるかど

うか? そのカギは、国民に真相を伝えられるどうかにあ

 そのため、処理結果は適切な時期に、正確に国民

します


日本共同通信社の記者:事故は重大な衝撃を与えました。 

がお聞きしたい問題は、中国民と海外の人に中国への

頼をどう取り戻すことができるか? また、鉄道部に対し

てどのような改革を行いますか?


温家宝総理:改革開放から30数年来中国の発展を見て

ください。 科学技術事業も含め、大き進歩しました。 

私達は国家本当繁栄と強国になるには、必ず科学技術

の力に頼、全民族の素質を高めることだということを知

っています。 私達今日ここに立ってこの事故の教訓を

総括し、この事故で犠牲となった人々の悲しい気持ちを表

すとしたら、最も大切なことは我々民、全民族精神

起し、一致団結して、更にいっそう努力し学習し働

くことである。 特に科学技術の上で、自分の発明、自分

のブランド、自分の知的所有権、自分国際競争力の製品

を持つことである。 これはただ言うだけでできるもので

ありません。 そのためには強力科学技術事業発展

させ、カギとなる技術の進展図り、私達の技術設備

に安全、信頼でき、更に競争力があるものとしないとい

けません 中国の未来について、発展と建設、科学技術

と教育いずれであろうと、私には自信があります。 今

後とも引き続き奮闘努力していきます


温州日刊新聞の記者:総理これまでくの場所温州人

の創業精神をほめてこられました。 の救援活動の中

で、温州人は創業以外の別の一面見せました。 温州各

級の党委員会、政府と人民はとても強い大局観念と博愛

精神救援に加わりした 事故発生のその夜、近くの

多くの村民はその夜自発的に緊急援助に加わったり

市民夜通し並んで献血しました。 あなたは温州人

の今の救援活動を、どのように評価されますか?


温家宝総理:温州の人に感謝します! は、確かに多

の場所、国外でも温州々をほめたたえました。 

それは温州の人が他郷で働き、改革開放と革新意識を持

、創業精神があるからです この事故が発生した時、

温州の人は世間の人に別の一面見せてくれました。 

それは博愛の精神です 彼らは積極的に救援隊組織し、

救助作業に参加し、千人もの人達が自ら積極的に献血セン

ターで献血してくれました。 温州の人々犠牲者の遺族

や怪我をした人達に素晴らしい医療施設を提供して下さり

懸命に救援活動をしてくれました。 私は今日温州にやっ

来て、こちらをゆっくり見る時間がありませんが、私は

温州のに感謝します。 ありがとうございました

記者の皆さん、暑い中、大変ご苦労様でした。 

ありがとう!


温家宝总理在"7·23"事故现场回答中外记者提问

中央政府门户网站 20110729日   来源:新华社 

香港商业电台记者:您觉得这次事故是天灾还是人祸呢?

温家宝:我方才已经讲了,我们正在进行严肃认真的调查,调查的结果将会回答你的问题。我想强调一点,我们的调查处理,一定要对人民负责,无论是机械设备问题,还是管理问题,以及生产厂家制造问题,我们都要一追到底。如果在调查过程中,发现背后隐藏着腐败问题,我们也将依法处理,毫不手软。只有这样,才能对得起长眠在地下的遇难者。

中央电视台记者:我们站的这个地方几天前还是一片狼藉,但是现在已经几乎看不到事故的痕迹了。很多公众质疑,对于这起事故的现场处理是不是过于匆忙?您刚才提到公开透明,在大事故发生之后,我们的政府怎样才能真正做到及时、公开、透明?

温家宝:在事故发生以后,胡锦涛主席当即指示要把抢救人放在第一位。我得到这个消息后,立即给铁道部部长打电话,他可以证实,我只说了两个字,就是“救人”。刚才我在接待遇难者家属的时候,他们也提到类似的问题,我觉得事故处置的最大原则就是救人,千方百计救人。还是那句老话,只要有一线希望,就要尽百倍的努力。铁道部门和有关方面是否做到这一点,要给群众一个实事求是的回答。处置的第二个原则,就是要检查安全,这就需要取证、调查和分析,要停开那些有问题的列车。同时,要对道轨以及路基都进行排查,这些处置工作都是极为重要的。当然,还有一个善后的问题,比如对几十位遇难者的家属,在处理当中一定要人性化。我对他们讲,谁都有父母、丈夫、妻子、儿女,谁都有亲人,亲人遇难,失去了生命,是多少钱也换不来的。因此,一定要关爱他们,给他们合情合理的赔偿,其目的也是为了让死者安息,让生者得到慰藉,包括对遗物的处理,有人以为它仅仅是财产问题,我认为它实际上是亲人对死者的怀念。我们为什么要求有关部门认真清理遗物,就是要对人民负责。至于你提到的公开、透明,这一点非常重要。这起事故能否处理得好,其关键就在于能否让群众得到真相。因此,处理的结果应当及时、准确向群众发布。

日本共同社记者:事故带来了重大冲击,我要问的问题是,如何让中国民众和海外人士重新恢复对中国的信心?铁道部方面应进行哪些改革?

温家宝:应该看到,改革开放30多年来,中国的发展,包括科技事业都取得了很大的进步。我们懂得一个国家要真正繁荣和强大,就必须依靠科技的力量,提高全民族的素质。如果说,我们今天站在这里来总结这起事故的教训,并且寄托对在这起事故中死难的人们的哀思,最主要的就是我们全国人民、我们整个民族要振奋精神,团结一致,更加努力地学习和工作。特别是在科技上,要有自己的发明、自己的品牌、自己的知识产权、自己具有国际竞争力的产品。这不是说一说就可以办得到的,这需要大力发展科技事业,突破关键技术,使我们的技术设备更安全、更可靠、更具有竞争力。对于中国的未来,无论是发展和建设,还是科技和教育,我都是充满信心的,并将继续努力奋斗。

温州日报记者:您曾经在多个场合赞扬过温州人的创业精神,在这次救援行动中,温州人展示了创业之外的另一面,温州各级党委、政府和人民以很强的大局观念和大爱精神投入救援。我们看到,事故发生的当晚,附近很多村民连夜自发抢救,还有很多普通市民彻夜排队献血,您对温州人在这次救援中的表现如何评价?

温家宝:应该感谢温州人民!我确实在多个场合,包括在国外都给予温州人民以赞扬,因为他们闯荡天下,具有改革开放和创新的意识,具有创业的精神。在这起灾难发生的时候,温州人民又向世人展示了他们的另一面,那就是大爱的精神。他们自觉地组织起救援队,参加救助工作,有上千人主动到献血站去献血。他们还对遇难者家属以及受伤的群众提供了良好的医疗设施,进行了耐心细致的抚慰工作。我今天来到温州,实在没有时间在这里多看一看,但是我感谢这里的人民,谢谢你们!

谢谢各位记者,天气很热,让大家久等,十分抱歉。谢谢大家!

| | Comments (0)

2143 中国の三面記事を読む(902) 中国高速鉄道事故 (2) 温家宝総理 “7・23” 甬温線の高速鉄道大事故現場で国内外の記者団の質問に答える(上)


0Photo

温家宝总理在
"7·23"事故现场回答中外记者提问

中央政府门户网站 20110729日   来源:新华社

1新華社温州7月28日電: 中国共産党中央政治

局常務委員、国務院総理の温家宝総理が28日昼

頃、甬温線の高速鉄道大事故現場で国内外の記者

団と会見し、記者の質問に答えた。

記者会見の内容は次の通り:

2温家宝総理:記者のみなさん、今日、私は高速

鉄道の事故現場を訪れ、犠牲者の方々に花輪を

捧げ、心から哀悼の意を表明してきました! 

3また先程、私は病院へ行き負傷された方を見舞

い、犠牲者遺族ともお会いしました。 今、

の胸のうちは悲しみで一杯です。 この機会を

借りまして、記者のみなさんとお会いし、私の気持ちをお話

したいと思います。

4私達はこの事故を忘れてはいけません。 この

事故で亡くなられた人のことを忘れてはなりま

せん。 この事故は私達に、発展と建設は人民

のためであるが、何よりも大事なことは人の生

命・安全であるということを認識させてくれ、政府にとって

も最大の責任は人々の生命・安全を守ることだと警告したも

のだと思っています。 このところ、私は病気にかかり、

11日間ほど休んでおりました。 今日、やっと医者の許可

がおりここにやって来ました。 事故の発生から6日目にな

って来たのはこういう理由からです。 これからみなさんの

質問にお答えしたいと思います。

新華社記者:“7・23”に甬温線で高速鉄道の大事故

が発生してから、社会の多くの人々は、高速鉄道技術の

安全性、鉄道の管理面、現場の救援活動などに強い関心

を持って見ています。 いくつかわからないところがあ

りますが、中でも人々は、事故原因の究明を求めていま

す。 現在、事故調査の進展はどうなっているのでしょ

う? 国務院は事故原因の調査、事故教訓の総括、事故

の関係責任者についての処分などについてどう考えてい

らっしゃいますか?

Photo_2温家宝総理:今回の事故発生以降、社会や

人々の間から、事故原因、事故に対する対

応や作業について多くの疑問が出ています。 

これらの声に真剣に耳を傾け、しっかりと

人々の意見を聞き、みんなに責任をもって

説明すべきだと思います。 事故発生後、国務院は直ち

に事故調査グループを立ち上げました。 その中には、

安全監督部門、監察部門などの部門が入っています。 

このチームは独立して動きます。 現場検証、技術調

査、科学分析、専門家の論証などを行った上で、事実

に基づいて真実を求め、歴史的検証に耐えうる結論を

出します。 

また、国の法律法規に照らし、直接の責任者と指導者

厳しく追及します。 現在、事故調査の作業はすで

に始まっています。 社会と人々の監督のもと、事故

調査の全過程のすべてを公開透明性を図っていき

す。

米国の有線ューステレビネット記者:総理のただいま

の発言の中でも触れておられましたが、の事故処理

について人々の間から不満や批判が上がっています。 

中国は今、米国を含む世界の国に高速鉄道技術輸出

を急いでいます。 が質問したいことは、中国の高速

鉄道技術は先進的で安全だと説明し、国際社会に対し中

国の高速鉄道の信頼を取り戻すため、中国政府と温総理

は、具体的にどんな措置を取ろうとされていますか?

温家宝総理:中国の高速鉄道技術の輸出その他のハイ

テク製品の輸出の信用度は口先ではなく、際面で見る

べきです。 高速鉄道については、その設計、設備、技

術、建設管理総合的に評価べきです。 その中で、

安全です。 安全でなければ、高速鉄道の信用度

われ の数年、高速鉄道の事業はめざまし

発展を遂げました。 しかし、今回の事故は私達に

高速鉄道の建設に当って安全問題 をよりいっそうを重視

することを気づかせてくれました。 スピード、品質、収

安全を実現する中で、安全に置かねばなりませ

ん。 私は関連部門がこの事故の教訓を真剣にくみ取る

と信じております。 多方面から仕事を改善すること、特

カギとなる技術の進展を図り、管理を強化すれば、中国

の高速鉄道を本当に安全にさせることが出来るます。 

そうすれば、世界しっかりことができ、信頼が得

られます

ロイター通信記者:今の高速鉄道の事故は鉄道建設

にどんな影響がありますか?

温家宝総理:鉄道建設はその他の各建設事業と同様

十二五(第125カ年計画)の計画中で明確な

要求が出されています。 鉄道建設にとって今回の事故は

私達にいっそう鉄道の安全、特に高速鉄道の安全 を重視

せました。 ての鉄道の運行について高速鉄道、全

鉄道網の関係を考えなくてはなりません。 また鉄道

道路水運、海運、航空輸送の関係なければなりま

せん。 科学的な計画、合理的な運行、秩序ある発展 で

り遂げなければいけません。 早ければ早いほどよいので

はなく、スピード質、効率、安全を考える中で、安全

最優先させなければなりません。

温家宝总理在"7·23"事故现场回答中外记者提问

中央政府门户网站 20110729日   来源:新华社 

温家宝总理在“7·23”甬温线特别重大铁路交通事故

现场回答中外记者提问

新华社温州7月28日电 中共中央政治局常委、国务院总理

温家宝28日中午在温州“7·23”甬温线特别重大铁路交

通事故现场会见了中外记者,并回答记者提问。

以下是记者会全文:

温家宝:记者朋友们,今天我来到铁路特别重大事故现场,

给遇难者献了花圈,表示对他们的深切哀悼!刚才我到医院

去看望了伤员,又同遇难者家属见面。此时此刻,我的心里

很悲痛,愿意借这个机会同各位记者见面,讲一讲我心里的

话。

我们不要忘记这起事故,不要忘记在这起事故中死难的人。

这起事故让我们更警醒地认识到,发展和建设都是为了人民,

而最重要的是人的生命安全;它也让我们认识到一个政府最

大的责任就是保护人的生命安全。这段时间,我生病了,

11天在病床上,今天医生才勉强允许我出行。这就是为什

么这次事故发生第6天我才来。现在,我愿意回答大家的问题。

新华社记者:“7·23”甬温线特别重大铁路交通事故发生后,

社会公众对高铁技术安全、铁路调度、现场救援等高度关注,

有一些疑问,群众迫切要求查明原因。请问目前事故调查进展

如何,国务院对查明事故原因、总结事故教训、查处相关责任

人有什么进一步考虑?

温家宝:这次事故发生以后,社会上和群众对于事故原因、

事故处置工作有很多质疑。我认为,我们应当认真听取、严肃

对待群众的意见,给群众一个负责任的交代。事故发生以后,

国务院立即成立了事故调查组,它包括安监部门、监察部门等

单位,这个小组是独立工作的,将通过现场勘查、技术取样、

科学分析、专家论证,得出一个实事求是的、经得起历史检验

的结论,并且依照国家的法律法规,严肃追究直接责任者和领

导责任。目前事故调查工作已经开始,我们要求事故调查处理

的全过程要公开透明,接受社会和群众的监督。

美国有线新闻电视网记者:刚才您在讲话中提到,对于这次事

故的处理公众有不满和指责。我了解到,中国正在急于向世界

其他国家出口高铁技术,包括美国在内。我想问的是,中国政

府和您本人将具体采取什么措施,使国际社会能够重拾对中国

高铁的信心,以说明中国的高铁技术是非常先进和安全的?

温家宝:中国高铁技术的出口以及其他高科技产品出口的可信

度不在口头上,应该在实践中。就高铁来说,应该从它的设计、

设备、技术、建设和管理综合来衡量。在这个当中,安全是第

一位的。失掉了安全,就失掉了高铁的可信度。这些年高铁事

业有了很大的发展,但是这起事故提醒我们,要更加重视高铁

建设的安全问题,要实现速度、质量、效益和安全的统一,把

安全放在第一位。我相信有关部门会认真汲取这起事故的教训,

从多方面改进工作,特别是要突破关键技术,加强管理,使中

国的高铁真正安全起来。这样才能在世界站得住,有信誉。

路透社记者:这次高铁事故对铁路建设会有什么影响?

温家宝:铁路建设如同其他各项建设事业一样,在“十二五”

规划中都有明确的要求,这就是要突出结构调整和发展方式的

转变。对铁路建设来讲,这起事故使我们更加重视铁路的安全,

特别是高速铁路的安全。整个铁路的布局要考虑高速铁路、整

个铁路网之间的关系,还要考虑铁路、公路与水运、航空运输

之间的关系。还是这样一个原则,我们一定要做到科学规划、

合理布局、有序发展。不是越快越好,而是把速度与质量、

效益和安全有机结合起来,把安全放在第一位。

| | Comments (0)

2142 中国は見る(1091) 日本女性はどうやって内心の虚栄心や嫉妬を抑えているか?

女性如何抑制内心的虚荣和嫉妒

 日期:2011-05-16   来源:RecordJapan 作者:嘉邑 



誰もが虚栄嫉妬を持っている。 特に、女性はそれが

はっきりしている。 しかし行き過ぎた虚栄と嫉妬は、

人間関係に余計なあつれきを引き起こす。 では、女性

は内心の虚栄と嫉妬をどうやってうまく処理したらいい

のだろうか? 筑波大学の小田晋心理学教授が私達に謎

解きをして下さった。

 

虚栄とは、自分を実際よりよく見せることです。 人だ

けでなく、猫も虚栄心を持っています! 虚栄自体は悪い

事ではありません。 しかし問題は、女性がよく自分の夫

や子供を自慢することです。 それが他の女性の反感を買

います。また、同性間ではお互いに競争意識があるため、

女性はよく物を見せ合い張合うことで、虚栄心を満足させ

ています。 一方、嫉妬とは、猫が自分の地盤を人に占領

された時面白くないように、人の内心も自分でひとり占め

していた分野が侵された時に起こる感情が嫉妬です。 

たとえば、男女関係の嫉妬がそうです。 でも、人間

は動物ではありません。 ですから、虚栄と嫉妬を正

しく処理し、更に良い人間関係を作ることが重要です”

ここで、小田教授は虚栄と嫉妬を抑える以下の7ヶ条

の掟を提案している

1、見栄を張る雰囲気の中では、虚栄心を張って、うそ

をついてはいけない。


わあっ、そのバッグ、私も持ってる”というような話を、

もしパッとしゃべってしまったら、その後、本当にそれを

買って置かないと、ぼろが出ることになる。

2、“人と話している時、「私がどうした~こうした」と

おしゃべりしない方がいい。 

こうすると人から、“くだらない話を、さも大袈裟に話して

いる”と思われる。 話したい時は、相手の立場を考え、簡

単明瞭に話すことが賢明である。

3、自分は自分、他人の自慢をして自分を威張るようなこ

とはしてはいけない。

いつも旦那さんの社会地位子供実家どのくらいす

ごいかといった話をよくにしていると、友達あなた

ら離れていくだけ

4、他人と比べる時、全体的問題を見ること

たとえば、買った他の人より安い時は中味の質

通じて優劣を論じましょう。

5、学歴、成績、特技などばかり強調しないこと

私は一流大学出身で、テニス、ゴルフが趣味です

ような話は避けた方がいい。 でないと反感を招き



6、恋愛の問題を仕事に持ち込まないこと。 公私混同

はしないこと。

例えば、職場の恋敵に仕事報復手段をとること。 

のような女性は最低である

7、お互いによいライバル意識を持つこと。

ライバルに対しては、お互いの実力を認、正々堂々と

雌雄を決すべきで、悪性競争の泥沼に陥ることは避ける。


女性如何抑制内心的虚荣和嫉妒

 日期:2011-05-16   来源:RecordJapan 作者:嘉邑 

每个人都会虚荣和嫉妒,而女性朋友们普遍表现得更为明显。

但是,过分的虚荣和嫉妒时常给我们的人际关系带来不必要

的麻烦。那么,女性应如何正确认识以及处理内心的虚荣和

嫉妒呢?就让日本筑波大学的心理学教授小田晋来帮我们

解开谜团吧。

虚荣,就是让自己显得比实际更好。不仅人会虚荣,连猫也

是有虚荣心的!虚荣本身并不是件坏事,但问题在于女性经

常会通过炫耀自己的丈夫和孩子以达到虚荣的目的,这便会

遭到其他女性的反感。同时又由于同性间彼此存有竞争意识

的缘故,女性往往还会通过物质上的攀比来满足虚荣心。而

嫉妒则是,就像猫在自己的地盘被人侵占时会不高兴一样,

人们内心中独占独享的领域遭侵犯时产生的感情就是嫉妒,

比如,男女关系中的吃醋。但人类不是动物,因此正确处理

虚荣和嫉妒,建立更好的人际关系是很重要的。”

在此,小田教授提出了以下抑制虚荣和嫉妒的7条法则。

1、不要在攀比氛围下,使虚荣心抬头、说谎。

啊,那个包,我也有哎”之类的话如果不假思索地脱口而出,

事后不去真买一个回来可是要露馅儿的。

2、与人交谈的时候不要总是“我如何如何…我如何如何…”

地说个不停。  这样往往会给人一种“明明都是废话,却说得

有多了不起似的”的感觉。当想说什么的时候,考虑对方的立

场,说得简单扼要才是最为明智的。

3、自己就是自己,不要借夸耀别人来突出自己。


总把老公的社会地位、孩子以及娘家有多了不起之类的话挂

在嘴边,这样只会让朋友疏远你。

4、和别人做比较的时候,要从整体上看问题。


比如,买的衣服如果价钱比别人便宜,就通过品味来一较高

下吧。

5、不要一味强调学历、成绩、特长之类的东西。


像“我是一流大学出身,酷爱网球、高尔夫”这样的话少说为

妙,否则会引起他人的反感。

6、不要把情场上的问题带到工作中去,一码归一码。


例如对单位里的情敌采取工作上的报复手段,这种女性是

最差劲的。

7、要彼此保有良性的竞争意识


对于竞争对手,应该互相承认彼此的实力,堂堂正正一决

雌雄,而避免陷入恶性竞争的泥沼。

| | Comments (0)

« July 2011 | Main | September 2011 »