« 1799 中国の三面記事を読む(793) 中国甘粛省舟曲県で土石流(2) 死者702人、行方不明者1042人 雨が更に降れば、また土石流の恐れ | Main | 1801 中国は見る(868) 菅「首相談話」:日韓併合“植民地支配”で韓国に謝罪 »

1800 中国の三面記事を読む(794) 夫と妻の呼び名について(上) “愛人”(夫・妻)という呼称の変遷

爱人”称谓的流变

建章摘自2004815日《重庆商报》:王伟瀛文

中国語の中で、夫、妻の呼び名は沢山ある。 夫については:郎君、官人、良人、夫主、夫君、相公、先生、老公、当家的、孩他爸など、妻については:夫人、太太、娘子、渾家、婆姨、婆娘、堂客、老婆、屋里的、孩他妈など……上品なものから、俗っぽいもの、時代や階層によって、夫や妻に対する呼び方が違うことがわかる。 これらの呼び方のほかに、20世紀になってとても流行った呼び方があった。 それが、“愛人”である。 この呼び方は、20世紀中国人の文明を代表したものとなったが、ちょっと不都合なところもあった。

愛人”という呼び名は、五四新文化運動の中で現われた言葉で、早くは新文学作品の中に見られる。 20年代初めの郭沫若の詩劇《湘累》の中で、“九嶷山の白雲は集まっては消え去る:洞庭湖の水は、朝の満潮、夕方の満潮がある。 私の愛人あなたはいつ戻って来るのだろうか?” 小説の中で、ラブレターの中で、更に多く見られた。 しかしその頃は、まだ書き言葉の中のもので、文化青年が恋人を“愛人”(あなた)と呼ぶ以外、この呼称はまだ妻あるいは夫に対する呼び方として広く使われていなかった。 30年代の末あるいは40年代の初め、解放区の新文化運動の影響を受けた知識人が、自分や他人の配偶者のことを“愛人”と呼び始めた。彼らの影響を受けて、一部の人々がこれは新文明の表現で、とてもモダンだとして使われ始めた。 新中国成立後、男女平等が提唱され、女性に対して差別的色彩の強い呼称:例えば“家内”(屋里的)、“女房(飯炊き)”(做飯的)はもう使わなくなった。 解放前に国民党統治地域で使われた“先生”(旦那さん)、“太太”(奥さん)、“小姐”(お嬢さま)は、“資産階級”の色彩が強いとして、使用禁止となった。 そこで“愛人”という呼び名が、広く使わられるようになり、全国至る所に広まった。 人々は自分や他人の配偶者を“愛人”と呼んだ。 “愛人”には“いわゆる愛人”の意味はなく、ただ“妻”あるいは“夫”の呼び名となった。

実は、“愛人”というこの呼称、使用上の問題があるのです。 “愛人”という呼び方には性別、年齢の特定がありません。 もし7、80の高齢のおじいさんやおばあさんが、“私の愛人”といったら、その時、あなたは、それは“連れ合い”といった方が適切で、ぴったりすると感じるでしょう。 海外では、もしあなたが、自分あるいは他人の配偶者を“愛人”と言うと、人に誤解されてしまいます。 あなたが言ったのが“愛人”(LOVER)なのか、それとも“夫”(husband)のことか、それとも“妻”(wife)のことなのかわからないからです。 だから海外の中国人の間では、自分や他人の夫や妻を呼ぶ時、“愛人”というこの呼称を使いません。

現在、“愛人”(夫、妻)というこの呼称の使用範囲はますます小さくなっています。

爱人”称谓的流变

汉语中,对丈夫、妻子的别称可谓多矣。什么郎君、官人、良人、夫主、夫君、相公、先生、老公、当家的、孩他爸;什么夫人、太太、娘子、浑家、婆姨、婆娘、堂客、老婆、屋里的、孩他妈……文的雅的俗的,可以见出不同时代、不同阶层人对丈夫和妻子的称呼。除了这些称呼外,20世纪还有一个时髦的称呼,这就是“爱人”。这一称呼,似乎曾代表过20世纪中国人的文明,可也带给国人一些尴尬。

爱人”这一称谓,是五四新文化运动中出现的称谓词,最早见于新文学作品之中。20年代初郭沫若写的诗剧《湘累》中,就有“九嶷山的白云哟,有聚有消;洞庭湖的流水哟,有汐有潮。我的爱人哟,你什么时候回来哟。”在小说中,情书中,更是多见。但那时,这似乎还是以书面语出现,除了有文化的青年人称呼情人为“爱人”外,这一称谓还没有广泛地用于对妻子或丈夫的称呼。30年代末或40年代初,解放区的一些受新文化运动熏陶的知识分子开始用“爱人”指称自己或对方的配偶。受他们的影响,一些人认为这是新文明的表现,很是时髦,也开始使用起来。新中国成立后,提倡男女平等,一些对妇女有歧视色彩的称谓如“屋里的”、“做饭的”不再使用;而解放前在国统区使用的“先生”、“太太”、“小姐”,又显出“资产阶级”的色彩,也不宜使用。于是“爱人”这一称谓,便广泛地使用起来,遍及全国。人们称自己或别人的配偶为“爱人”,“爱人”没有了“情人”的含义,只是“妻子”或“丈夫”的别称了。

其实,“爱人”这一称谓,是很难经得起推敲的。“爱人”这一称呼没有性别、年龄的特征。如果七老八十的老头儿或老太太,张口就是“我爱人”,这时,你会觉得,它不如“老伴”更让人觉得亲切、得体。还有,在海外,如果你把自己或对方的配偶称为“爱人”,会让人产生误解,人家不知道你说的是“情人”(lover)还是“丈夫”(husband)或“妻子”(wife)。海外华人中是拒绝使用“爱人”这一称谓来称呼自己或别人的丈夫和妻子的。

如今,“爱人”这一称谓的使用范围是越来越小了。

|

« 1799 中国の三面記事を読む(793) 中国甘粛省舟曲県で土石流(2) 死者702人、行方不明者1042人 雨が更に降れば、また土石流の恐れ | Main | 1801 中国は見る(868) 菅「首相談話」:日韓併合“植民地支配”で韓国に謝罪 »

中国関係」カテゴリの記事

Comments

Post a comment



(Not displayed with comment.)


Comments are moderated, and will not appear on this weblog until the author has approved them.



« 1799 中国の三面記事を読む(793) 中国甘粛省舟曲県で土石流(2) 死者702人、行方不明者1042人 雨が更に降れば、また土石流の恐れ | Main | 1801 中国は見る(868) 菅「首相談話」:日韓併合“植民地支配”で韓国に謝罪 »